Virginia, eu adoro o seu canal! Eu sou espanhol, sou músico clássico e gostaria que a gente assistesse meu canal com a mesma paixão com a qual eu assisto seus videos. Sou um torcedor fanático da cultura brasileira, e todas as noites você me faz companhia aquí antes de dormir, aprendendo a cultura brasileira. Muito obrigado por dar luz ao mundo. Eu adoro você!! Gaizka
@PerdedorPill obrigado viu! Eu sou da Inglaterra, e me mudei pro Brasil de Londres. Agora eu moro em BH! Tô gostando mesmo dessa cidade, nunca esperava que seria tão linda. Já fiz muitas amizades por aqui!
Eu amo as aulas de Virginia. Quando esse Croata chegar na Flóripa ele conhecerá melhor o português. Muito obrigado linda, e por favour contuinue nos ensinando. Feliz natal e ano novo a todos os alunos do canal
@@SpeakingBrazilian, Preciso de férias. Não desista de seus sonhos! Prefiro andar de moto com capacete. A professora nos ajuda a aprendermos a gramática portuguesa. Moro em um bairro perto de um parque infantil.
17:19 What is the difference between "Eu ensino meus alunos a falar em português" and "Eu ensino meus alunos a falarem português"? Why are the verb and the preposition joint together?
In the first case you are the one speaking portuguese and your students are learning to speak, not necessarily portuguese. In the second case you are teaching them how to speak portuguese.
isso não faz sentido. A diferença entre as duas frases não tem a ver com quem fala ou se os alunos já falam português ou não. Em ambas as frases, você está afirmando que ensina seus alunos a falar em português, independentemente de eles já saberem ou estarem aprendendo do zero. O que está sendo confundido é a ideia de quem realiza a ação de "falar". Nas duas frases, os alunos são quem vai realizar a ação de falar. A única diferença é gramatical, com o uso do infinitivo impessoal ("falar") versus o infinitivo pessoal ("falarem"). Mas o objetivo da frase é o mesmo: você está ensinando os alunos a falar português, seja para aprender ou para melhorar. Então, não há distinção quanto ao fato de os alunos já falarem ou não.
Sou professora de português para extrangeiro, há mais de 25 anos. A regência verbal é difícil para brasileiros. Tive vários estudantes que questionavam a linguagem formal, porque escutavam brasileiros que falavam somente informal, eles pensavam que esse era o correto.
Oi tudo bem? Eu moro em Brasil há 1 ano e eu sempre achei que a siguente frase tava errada : “ele precisa de se concentrar no seu trabalho” e o jeito certo é dizer: “ele precisa de se concentrar no trabalho dele” você consegue esclarecer aquela dúvida pra mim por favor. Eu amo seus vídeos!
Fêissibuki (a vogal tônica é o u). Internet varia conforme a região, mas a vogal tônica sempre é o segundo E (que se fala sempre é) e o t é sempre acompanhado com uma vogal depois. Onde eu vivo (que é o que eu considero o mais comum) é intêrnétchi (com r com som de h de hot em inglês).
Poxa, que legal ver que existe alguém como você ensinando a nossa lingua e cultura para as pessoas de outros países e pelo que vi já é referencia... Vejo sempre um canal (@kikicruor), ela é uma americana que está se preparando para vir morar um tempo no Brasil e sempre posta suas videos aulas como "react" para os inscritos, sejam brasileiros ou não e sempre vejo sua forma de ensinar, é muito didatica, parabens mesmo! Quem sabe um dia vocês não fazem um "crossover" ou você manda um abraço e beijo pra ela, mas sem ser uma "hugger", hahahaha, fica bem e tudo de bom!! Deus abençoe ! 😁
Get your FREE PDF here: www.speakingbrazilian.com/60-essential-verbs/
Virginia, eu adoro o seu canal!
Eu sou espanhol, sou músico clássico e gostaria que a gente assistesse meu canal com a mesma paixão com a qual eu assisto seus videos.
Sou um torcedor fanático da cultura brasileira, e todas as noites você me faz companhia aquí antes de dormir, aprendendo a cultura brasileira.
Muito obrigado por dar luz ao mundo.
Eu adoro você!!
Gaizka
Eu acabei de me mudar para o Brasil. Eu sempre gostei dos seus vídeos, e mesmo estando aqui, vou continuar a aprender com eles!
@PerdedorPill obrigado viu! Eu sou da Inglaterra, e me mudei pro Brasil de Londres. Agora eu moro em BH! Tô gostando mesmo dessa cidade, nunca esperava que seria tão linda. Já fiz muitas amizades por aqui!
não consigo resistir a aprender português, eu me orgulho de minha determinação
Espero que aprendamos a falar português fluentemente.
Eu amo as aulas de Virginia. Quando esse Croata chegar na Flóripa ele conhecerá melhor o português. Muito obrigado linda, e por favour contuinue nos ensinando. Feliz natal e ano novo a todos os alunos do canal
Gostaria que houvesse mais vídeos como este. É muito útil.
Que bom que gostou! Escreva alguns exemplos de frases aqui para praticar!
@@SpeakingBrazilian,
Preciso de férias.
Não desista de seus sonhos!
Prefiro andar de moto com capacete.
A professora nos ajuda a aprendermos a gramática portuguesa.
Moro em um bairro perto de um parque infantil.
Muito bom!
Muito obrigado, Virgínia. Com a sua ajuda, hoje eu aprendi usar as preposições corretas com cada verbo.
Love it!
Não vou desistir do meu sonho de aprender português brasileiro!
Eu acho fácil. 😂
Professora Virgínia! Você sempre sa da bons exemplos. Acho muito útil aprendê-los ❤
Obrigado professora
That’s such a great topic for a video! Thanks for sharing it!
Minha melhor amiga é de São Paulo. Por causa dos seus vídeos, eu posso falar na idioma dela! Obrigado!
Thank you so much for this video❤
This video helps a lot. Thanks, Virginia!
17:19 What is the difference between "Eu ensino meus alunos a falar em português" and "Eu ensino meus alunos a falarem português"? Why are the verb and the preposition joint together?
In the first case you are the one speaking portuguese and your students are learning to speak, not necessarily portuguese. In the second case you are teaching them how to speak portuguese.
isso não faz sentido. A diferença entre as duas frases não tem a ver com quem fala ou se os alunos já falam português ou não. Em ambas as frases, você está afirmando que ensina seus alunos a falar em português, independentemente de eles já saberem ou estarem aprendendo do zero.
O que está sendo confundido é a ideia de quem realiza a ação de "falar". Nas duas frases, os alunos são quem vai realizar a ação de falar. A única diferença é gramatical, com o uso do infinitivo impessoal ("falar") versus o infinitivo pessoal ("falarem"). Mas o objetivo da frase é o mesmo: você está ensinando os alunos a falar português, seja para aprender ou para melhorar.
Então, não há distinção quanto ao fato de os alunos já falarem ou não.
Muito boa suas aulas.
❤ obrigado, eu gostei da aula de verbos 60
Sou professora de português para extrangeiro, há mais de 25 anos. A regência verbal é difícil para brasileiros. Tive vários estudantes que questionavam a linguagem formal, porque escutavam brasileiros que falavam somente informal, eles pensavam que esse era o correto.
Bom dia
Espero que goste do vídeo! Escreva alguns exemplos de frases aqui para praticar!
Oi tudo bem? Eu moro em Brasil há 1 ano e eu sempre achei que a siguente frase tava errada : “ele precisa de se concentrar no seu trabalho” e o jeito certo é dizer: “ele precisa de se concentrar no trabalho dele” você consegue esclarecer aquela dúvida pra mim por favor. Eu amo seus vídeos!
Professora preciso um vídeo com palavras como Facebook e Internet como vocês brasileiros pronunciam
Fêissibuki (a vogal tônica é o u). Internet varia conforme a região, mas a vogal tônica sempre é o segundo E (que se fala sempre é) e o t é sempre acompanhado com uma vogal depois. Onde eu vivo (que é o que eu considero o mais comum) é intêrnétchi (com r com som de h de hot em inglês).
Poxa, que legal ver que existe alguém como você ensinando a nossa lingua e cultura para as pessoas de outros países e pelo que vi já é referencia... Vejo sempre um canal (@kikicruor), ela é uma americana que está se preparando para vir morar um tempo no Brasil e sempre posta suas videos aulas como "react" para os inscritos, sejam brasileiros ou não e sempre vejo sua forma de ensinar, é muito didatica, parabens mesmo! Quem sabe um dia vocês não fazem um "crossover" ou você manda um abraço e beijo pra ela, mas sem ser uma "hugger", hahahaha, fica bem e tudo de bom!! Deus abençoe ! 😁
Professora Virgínia, qual é a forma mais correta: "Joana se orgulha de seus filhos" ou "Joan se orgulha DOS seus filhos"?
Olá! As duas formas são corretas. O uso do artigo definido (o, a, os, as) antes de pronomes possessivos (meu, seu, etc) é opcional.
Em Portugal se diz participer da reunião.
No Brasil também. Dizemos "participar da reunião" quando é uma reunião específica, ou "participar de uma reunião" quando não é específica.
Ele douvidou da* Por qué "da" e não "de"?
19 Eu cheguei a casa. → Eu cheguei à casa. ?
Interessante. Costumo ouvir a maioria falar “esquecer alguma coisa” ao invés de “esquecer-se de alguma coisa”
Será q andam falando errado? 😅