Words in 🇩🇪German vs. 🇨🇭Swiss German

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 119

  • @togsikmale5625
    @togsikmale5625 9 місяців тому +31

    Die Schweizer Dialekte sind wesentlich vielfältiger, als die Dame aus der Schweiz hier den Anschein erweckt. Durch Radio und Fernsehen - das oft in Hochdeutsch präsentiert wird - haben hochdeutsche Adaptionen die ursprünglichen Schweizer Begriffe teilweise verdrängt. Ihrem Dialekt nach zu urteilen, müsste sie eigentlich für das eingeschweizerte Wort „Schmätterling“ das Wort „Pfifalter“, „Pfifoltera“ oder „Summervogel“ verwenden. Auch das Waschbecken heisst in jeder Region anders: Von „Lavabo“ über „Brünneli“ bis „Güvettä“. Kartoffeln sind „Härdöpfel“, „Gümmel(i)“, „Happiir(e)“, „Häärpfel“ oder „Grumpere“.

    • @sumaika4
      @sumaika4 7 місяців тому +1

      stimmt absolut!!
      klebeband = chleibbändeli, müsli - müesli, schmetterling - sommervogu, marienkäfer - liebgottchäberli, kartoffel = härdöpfu

    • @helmutbaumli9204
      @helmutbaumli9204 7 місяців тому

      D‘Nachtfalter ned vergässe, die wo wenn‘s donkel werd um jedes Liechtli umflattered und mönd ufpasse dass se sech ned verbräned benere Cherze? 🕯️

    • @disdonc6012
      @disdonc6012 Місяць тому

      Das "Waschbecken" in der Küche wird auch oft als "Schüttschtei" bezeichnet.

  • @imrichcsonka7045
    @imrichcsonka7045 Рік тому +3

    Hallo liebe Damen🙂,das war echt interessantes Video über den Unterschied der beiden Sprachen👍.Clara und Naira haben einen guten Job geleistet.Vielen Dank dafür🙏.LG Imrich

    • @deutsch_eins
      @deutsch_eins  Рік тому +1

      Vielen, lieben Dank, lieber Imrich. Das freut uns sehr.😊

  • @martinwallfass
    @martinwallfass 4 місяці тому

    Endlich mal ein "anderes" Format, von UA-cam Video, sagen wir mal, mit intellektuellen Mehrwert und Niveau!!
    Vielen Dank, Gruß MW

  • @mokatipom8089
    @mokatipom8089 8 місяців тому +1

    Toll von eich das schwizerdütsch zu hören!!! Bitte macht weitere Videos davon !!! Es klingt so schön!!! 😀😃😍

  • @joannawesolowska1348
    @joannawesolowska1348 Рік тому +4

    Bin begeistert ❤
    Danke Euch Ladys ❤❤

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa100 8 місяців тому +10

    "Süessigkeite"? Wohl eher "Schläckzüüg"
    Löwenzahn ist extrem lokal unterschiedlich. Als weit verbreitete, häufige, frühe. Blume ist sie tief in der Folklore verankert. Pfafferöhrli, Söiblueme, Weifäcke, Sunnewirbel...
    Auch die Aussage: "Löwenzahn hat nichts mit der Blume zu tun" WTF?? Es ist das gleiche wort wie im Französischen und Englischen, benannt nach der gezahnten Blattkante.
    Und Müsli: Sorry, Chance verpasst. Müsli in StdD ist eine der wenigen Entlehnungen aus dem Schweizerdeutschen ("Müesli"). Aber eine Standarddeutsche Zunge tut sich schwer mit dem Diphtong "üe".
    Das ganze war, sorry, extrem platt und oberflächlich. Standarddeutsch und Schweizerdeutsch kann man nicht vergleichen, ohne ein Bisschen in die Linguistik einzusteigen und die verschiedenen Dialekte anzusprechen. Nairas "ng" für "nd" ist z.B. beschränkt auf die Region Bern und Solothurn.
    Auch das "Himugüegeli" ist extrem lokal.

  • @Baselfreak
    @Baselfreak Рік тому +8

    Sehr gutes Video. Danke. Anzumerken bliebe noch, dass wir die Endung -li nicht nur für kleine, niedliche Dinge verwenden, sondern auch für sehr vertraute Dinge. Eine Strassenbahn ist ja nicht herade klein, aber wir benutzen sie oft. Dann wird aus dem Tram eben das „ Drämmli“. Dem Basler Zoo sagen wir „ Zolli“. Käffeli ( Kaffee), Bierli ( Bier) etc. Nur Fränkli sagen wir, entgegen vielen deutschen Vermutungen fast NIE. ( nur wenn wir ausdrücken wollen, dass es sich um einen geringen Betrag handelt, z.B. „ Mach kei Theater wäge deene 10 Fränkli“)

    • @Delibro
      @Delibro 8 місяців тому +2

      Das ist der fehlende Punkt über den ich mich immer gewundert habe, in Deutschland verwenden wir das "-chen", "-lein" oder "-li" ausschließlich für Verniedlichung, nicht für vertraute Sachen.

    • @disdonc6012
      @disdonc6012 Місяць тому +1

      Das ist aber sehr regional gewisse Ausdrücke wie "Zolli". Würde ich auf Zürcher-CH-Deutsch nie sagen. Auch nicht "Trämmli", das ist was typisch Baslerisches.

    • @Baselfreak
      @Baselfreak Місяць тому

      @ wir haben eben ein grosses Herz.😘

  • @SamiChammas-su3kd
    @SamiChammas-su3kd Рік тому +2

    Das Video ist sehr hilfreich.

  • @justina8874
    @justina8874 Рік тому +1

    Super video ❤ Gefällt mir sehr ❤

  • @peptoopeptoo
    @peptoopeptoo Рік тому +7

    Cooles video. Aber was hier vergessen geht sind unsere Dialekt. hier wurde nur der Berner Dialekt genommen.
    Z.B. Schmetterling ist auch Summervogel (Sommervogel) weitverbreitet. Und zum Waschbecken kann man auch Brünneli sagen. Und beim Löwenzahn kann auch Chrottepösche gesagt werden. Einige Wörter die ähnlich scheinen gibt es auch in Varianten die überhaupt keinen Zusammenhang miteinander haben.

    • @alexanderweigand6758
      @alexanderweigand6758 Рік тому +1

      Schmetterlinge scheinen öfters seltsame Namen zu haben.
      Im Saarland "Bubeller"!
      Wo es her kommt ist nicht so klar.
      Möglicherweise wie Butterfly von Butter?

    • @einehrenmann6156
      @einehrenmann6156 11 місяців тому +1

      @@alexanderweigand6758 Im
      Süden der Schweiz sagen wir auch "Pfifoltra" zum Schmetterling.

    • @konstruktivismuskonstru9360
      @konstruktivismuskonstru9360 9 місяців тому

      im Appenzell:
      Schmetterling - Flauder oder Flick-Flauder
      Löwenzahn - Sunnwendling

  • @ursbaumann6891
    @ursbaumann6891 9 місяців тому +5

    ACHTUNG! In vielen Kantonen (vor allem Zentralschweiz) sagt man nicht 'Härdöpfel' zur Kartoffel, sondern 'Gummel' oder 'Gümmel' in der Mehrzahl. So wird aus Kartoffelstock, Härdöpfelstöck und eben 'Gummelschtunggis'! Eine kleine Kartoffel ist natürlich ein 'Gummeli' und nicht zu verwechseln mit einem 'Gümmeli', einem kleinen Gummiband.

  • @SamiChammas-su3kd
    @SamiChammas-su3kd Рік тому +1

    Dankeschön ⚘️

  • @БахшуллоГиясов
    @БахшуллоГиясов Рік тому +10

    Es scheint, dass Schweizerdeutsch wie eine andere Fremdsprache klingt 😅😅
    Vielen Dank für die nützliche Informationen!!

  • @DrAcula-mv6kb
    @DrAcula-mv6kb 9 місяців тому +11

    Schmetterling heisst doch Summervogu, oder?

    • @slash2871
      @slash2871 9 місяців тому +2

      je nach kanton jup. es cha au e huscher si.

    • @RedCap_BVB09
      @RedCap_BVB09 8 місяців тому

      Also im Kanton Zürich ist es schättärling oder Summervogel

    • @swapper62
      @swapper62 7 місяців тому

      oder Flickflauder :-)

    • @DrAcula-mv6kb
      @DrAcula-mv6kb 7 місяців тому

      @@swapper62 Summervogu isch bärndütsch.

    • @andreamordasini4642
      @andreamordasini4642 7 місяців тому +1

      Oder "Pfyfouter" 😄

  • @e.s.7272
    @e.s.7272 Рік тому +8

    Und nicht zu vergessen: Südtirol. Ich würde gerne von Naira wissen, was sie davon hält, dass Schweizerdeutsch als "süss" oder "niedlich" bezeichnet wird. Ich habe des Öfteren gelesen, dass die Schweizer davon nicht begeistert sind.

    • @einehrenmann6156
      @einehrenmann6156 11 місяців тому

      Also im Wallis wird das -li am Schluss kaum verwendet. Genau gesagt wird jedes Wort im Video im Wallis anders ausgesprochen. Kantonale Grenzen haben grosse unterschiede. Es ist sogar möglich das Heimatsdorf oder die Herkunftsregion des Kantons von einer Person herauszufinden, wenn man sich da ein bisschen auskennt. Es gibt eigentlich nicht "ein" Schweizerdeutsch.

    • @sksaddrakk5183
      @sksaddrakk5183 5 місяців тому

      Schweizer hier: Es kommt drauf an. Ich finde gewisse Dialekte sehr charmant (Walliserdeutsch zum Beispiel ist sehr melodisch). Was nerven kann, ist wenn andere Deutschsprachige einfach an alles ein -li ranhängen. Oder wenn 'niedlich' oder 'süss' nicht nur auf die Sprache bezogen wird sondern auch die Sprecher/innen für nicht ganz voll genommen werden. Wenn es nur auf die Sprache bezogen wird, habe ich kein Problem damit und sehe 'süss' oder 'niedlich' nicht als negatives Urteil an.

  • @bobleton2807
    @bobleton2807 Місяць тому

    Was ich sehr speziell finde, ist der relativ harte Schnitt zwischen Schwäbisch und Schweizerdeutsch, welche sich zwar ähneln, aber zugleich deutlich unterschiedlich sind; und das in unmittelbarer Grenznähe. Grüsse aus Basel. 🇨🇭

  • @AminAwan-jl6tc
    @AminAwan-jl6tc Рік тому +2

    Hi my friend i subscribed your channel. I see your video.
    You are so Nice.

  • @RaffaelW81
    @RaffaelW81 4 місяці тому +2

    Mich stört in solchen Videos immer extrem, dass pauschal von Schweizerdeutsch gesprochen wird. Wie Naira richtig sagt, haben wir in der Schweiz verschiedene Dialekte die sich z.T. start voneinander unterscheiden und selbst innerhalb eines Dialekts gibt es regionale Unterschiede.
    Ich spreche beispielsweise ebenfalls Berndeutsch wie Naira, nenne einige der Dinge aber trotzdem etwas anders:
    - Bussi statt Büsi
    - Müsli mit kurzem statt langem ü (Maus)
    - Müesli (das e wird wie ein "m" mit offenem Mund ausgesprochen) ist das zum essen
    - Wir haben unsere Grossmutter "Muetti" (Aussprache ä wie oben) genann.
    - Nastuech statt Nastüechli
    - Ich verwende die li-Endung persönlich weniger ausser wenn ich wirklich etwas kleines meine wie z.B. Chläbi, Tüechli oder Täfeli (Bonbon)
    Was in dem Video vorgestellt wird ist nicht DAS Schweizerdeutsch sondern EIN schweizerdeutscher Dialekt (das sog. Berndeutsch) wie es an einem bestimmen Ort gesprochen wird.
    Noch etwas zur Bezeichnung "Grosspäpu" für Grossvater: Diese wird sicher manchmal verwendet aber viel typischer finde ich "Grosspapi", "Grossvati" und teilweise auch "Ätti".

  • @lillyrocks2011
    @lillyrocks2011 7 місяців тому

    Es Klingt sehr süß! (Schweizer Deutsch) Aber schwieriger für mich. Aber sehr schön!!

  • @libaaxwaraabiye1936
    @libaaxwaraabiye1936 Рік тому

    Das Video ist sehr interessant

  • @imparkfurklemmbausteine1724
    @imparkfurklemmbausteine1724 7 місяців тому +2

    Zum lavabo, nicht vergessen im Aargau z.b. heissts brüneli

  • @andreameury6050
    @andreameury6050 9 місяців тому +3

    In Italien/Südtirol wird auch Deutsch gesprochen 😊

    • @sumaika4
      @sumaika4 7 місяців тому

      ja, aber NICHT schweizerdeutsch

  • @johannaa.7882
    @johannaa.7882 Рік тому +2

    Und wie heißt dann das Müsli auf Schweizerdeutsch? 🤗

    • @disdonc6012
      @disdonc6012 Рік тому

      Das ist ja schon Schweizerdeutsch.

    • @sabineluetscher530
      @sabineluetscher530 Рік тому +4

      Wir sagen MüESli. Das E wird ausgesprochen. 😊

    • @disdonc6012
      @disdonc6012 Рік тому +1

      @@sabineluetscher530 Ah ja, so war die Frage gemeint. Genau: Wobei das "e" als schweizerisches "ä" ausgesprochen wird.

    • @rebelproud949
      @rebelproud949 8 місяців тому +2

      Das Müsli ist eine kleine Maus. MüEsli ist euer Müsli...

  •  Рік тому +2

    Çok çok sağ olun bu harika vidyolar için. Çok sağ olun.

    • @kar460
      @kar460 Рік тому

      What language is this?

    • @SCa5100
      @SCa5100 10 місяців тому

      @@kar460 Turkish

    • @eliasshakkour2904
      @eliasshakkour2904 10 місяців тому

      @@kar460Turkish.

    • @Delibro
      @Delibro 8 місяців тому

      Why should someone talk Turkish in a German-Swissgerman channel?

    •  8 місяців тому +1

      @@Delibro Just.., hmm I don't remember why I typed Turkish. 🫡

  • @theresestropnik4653
    @theresestropnik4653 7 місяців тому +1

    Löwenzahn wird in Zürich „Chrottebösche“ genannt. Es gibt hier 26 Kantone mit gefühlt 52 Dialekten.

  • @swissneo70
    @swissneo70 Рік тому +3

    Ergänzend möchte ich erwähnen, dass Schmetterling ursprünglich Summervogu (Sommervogel) genannt wurde. Sprachen verändern sich. Heutzutage wird Summervogu im Berndeutschen kaum noch verwendet, ich würde sogar behaupten Generation X kennt diesen Ausdruck überhaupt nicht mehr.

    • @andreamordasini4642
      @andreamordasini4642 7 місяців тому +1

      Und ein weiterer, alter Begriff für Schmetterling ist "Pfyfouter", wird aber kaum mehr verwendet 🦋🦋🦋🦋

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 Рік тому

    Es ist toll😊😊😊

  • @dominikmuller5299
    @dominikmuller5299 Рік тому +6

    Marienkäfer ist auch mein Lieblingswort auf Sächsisch: Mutschekiepsche ;-)

    • @helmutbaumli9204
      @helmutbaumli9204 7 місяців тому

      Auch Muetergotteschäferli genannt?🤣

    • @helmutbaumli9204
      @helmutbaumli9204 7 місяців тому

      Sommervogel? 🦋 Wisst Ihr was „Breusi“ bedeudet? 🤓

  • @Nicolavanbemmel2-Nederland
    @Nicolavanbemmel2-Nederland Рік тому

    Dankeschön für deiner einblick, ich bin mehr klüger bekommen. Clara, ich habe schön einer Frage: Könntest du vielleicht der Näschte zeit Össterreichisches Deutsch hochladen und präsentieren für uns bitte??? Ich habe genossen von ihrer Video, und ich hoffe du passt gut auf dich auf.

    • @deutsch_eins
      @deutsch_eins  Рік тому +1

      Hallo Nicola, lieben Dank. Freut uns, dass du das Video interessant fandest. Ich werde versuchen das gleiche Format mit österreicjischem Deutsch zu machen, wenn ich eine nette Kollegin oder einen netten Kollegen aus Österreich finde.😊🍀

  • @MajaFischer-j9f
    @MajaFischer-j9f 2 місяці тому +1

    Das schweitzer deutsch ist ein übergang zwischen anderen Sprachen und deutsch 😅

  • @zamilthankyou8839
    @zamilthankyou8839 Рік тому +1

    Ich liebe Deutsch sprache. Viel spaß

  • @NEUESerLEBEN
    @NEUESerLEBEN Місяць тому

    Also den Kater bzw. das Kätzchen Chärtzli zu nennen ist aber nicht so eine gute Idee, da damit gerne auch kleine Kerzen bezeichnet werden. Aber da sieht man mal wieder die unterschiede in den einzelnen Regionen. Einfacher ist da der Kater, da dort einfach ein -li angefügt werden kann. Aus Kater wird so Katerli.

  • @yvettekienle1993
    @yvettekienle1993 4 місяці тому

    Ich komme auch aus Bern 😊

  • @gustlfaller4494
    @gustlfaller4494 2 місяці тому

    Frankreich, im Elsass und Italien, hauptsächlich Südtirol, haben sie vergessen 😊. Wenn man im Südwesten aufgewachsen ist, versteht man Elsässisch und Schweizerdeutsch auch. Und li und le hinten dran gibt es im Schwarzwald oder im Schwäbischen auch.

  • @helmutbaumli9204
    @helmutbaumli9204 7 місяців тому +1

    Übrigens den Löwenzahn benamseln wir in der Schweiz nicht nur mit Söufäcke auch mit Weihfäcke, vermutlich der Zacken wie beim Hirschgeweih? 🤣

  • @zahramohsennazari2101
    @zahramohsennazari2101 Рік тому

    Hallo ,ich mag ihr Aussprache ich möchte wissen ob Sie solche Videos für Kinder haben ?danke schön wenn Sie mir Antwort geben

  • @MushtaqEqbal-ix2bk
    @MushtaqEqbal-ix2bk Рік тому

    Ich möchte mit Schweizerdeutsch beginnen, wo kann ich von (0) auf beginnen?

    • @RaffaelW81
      @RaffaelW81 4 місяці тому

      Es gibt nicht DAS Schweizerdeutsch sondern verschiedene Dialekte welche dem Schweizerdeutsch zugeordnet werden sowie regionale Variationen dieser Dialekte. Als erstes müsstest du dich also entscheiden welchen Dialekt du genau lernen möchtest.

  • @tobi8
    @tobi8 Рік тому +3

    I only understand Bahnhöfli 🤣

  • @jomch914
    @jomch914 4 місяці тому

    Ich bin Schweizer 😂😂😂 es isch so witzig 😂😂😂

  • @donarmando916
    @donarmando916 4 місяці тому +1

    Ja die Berner sind nicht unbedingt repräsentativ für Schweizerdeutsch, weicht doch gerade der Berner Dialekt sowohl in der Betonung als auch in Bezug auf die Satzstellung und den lokalen Wortschatz stark vom Rest der Schweizer Dialekte ab.

  • @Abc51206
    @Abc51206 Рік тому

    😘love you clara

  • @ChristophHänggi
    @ChristophHänggi 5 місяців тому

    In der schweiz sind die dialekte so vielfältig dass auch wir nìcht jeden dialekt verstehen.z.b.obwaldner walliser bündnerdialekte die sehr eigene worte haben

  • @SamiChammas-su3kd
    @SamiChammas-su3kd Рік тому

    Guten Morgen von Gütersloh ⚘️

  • @andrea41086
    @andrea41086 6 місяців тому

    Na ja der Löwenzahn ist ganz unterschiedlich. Ja er wird auch als ,,Saublueme“ benannt, denoch auch als ,,löweza“, ,,Chrötebösch“, ,,Pustiblueme“ und viele mehr.
    So wie wir für den Brotanschnitt 54 Verschiedene Bezeichnungen haben. Oder auch die Butter x verschiedene Bezeichnung haben.

  • @Manuela-o3k
    @Manuela-o3k 4 дні тому

    Löwenzahn bezieht sich auf die Blätter, da ist der Zahn des Löwen

  • @anjanika7396
    @anjanika7396 Рік тому

    ❤❤❤

  • @marcomieschbuhler9776
    @marcomieschbuhler9776 6 місяців тому

    Ich fand es lustig die eigene Sprache zu hören.

  • @Ahmed._Math
    @Ahmed._Math Рік тому +1

    Bussi auf Arabisch bedeutet "kiss"❤❤
    Pneu wie auf Französisch "Pneu"😂😂

  • @RedCap_BVB09
    @RedCap_BVB09 8 місяців тому +1

    Alli schwiezer 🇨🇭🤫🤫🤫🧏🏼🧏‍♂️🧏‍♀️
    👇

  • @vugaribrahimov3473
    @vugaribrahimov3473 Рік тому

    🎉

  • @isak6928
    @isak6928 Місяць тому

    Süssigkeiten nennt man eigentlich "Schläckzüüg"

  • @SamiChammas-su3kd
    @SamiChammas-su3kd Рік тому

    🌹🥀⚘️

  • @MrProschka
    @MrProschka Рік тому +2

    So man hört, in Schweizer Deutsch wird die R normal ausgesprochen, nicht wie modernes Englisch-Deutsch

    • @Baselfreak
      @Baselfreak Рік тому +1

      In vielen Dialekten wird es stark gerollt. ( z.B. Zürich und Bern). In der Ostschweiz und im baseldytsch kommt es eher aus dem Halszäpfchen. Also fast gefaucht.

  • @a.di.2178
    @a.di.2178 Рік тому +3

    Müsli/ Müesli,
    Sehr einseitige Erklärungen, Schmetterling/ Sommervogel,
    Taschentuch/ Nastüechli/ Fazenettli
    Kartoffel/ Härdöpfu/Patatli
    und tusig angeri Biespiel....auso bitte, echli besseri Recherche..;(

    • @stuckclamp
      @stuckclamp 9 місяців тому

      Äs Müsli wett i de gar nid i mim Müesli ha! 😂

  • @adid.5585
    @adid.5585 Рік тому

    Warum ist die Buchstabe "ä" auf Schweizerdeutsch als "a" anstatt "e" ausgesprochen? Das ist verwirrend!

    • @Baselfreak
      @Baselfreak Рік тому +1

      Wird es ja nicht. Gäld ( Geld) wird mit ä geschrieben und auch so ausgesprochen. Wält, mängmool ( manchmal), stärbe ( sterben). In hochdeutsch wird das mit e geschrieben. In der CH eben öft mit „ ä“.

  • @dieterstrom3691
    @dieterstrom3691 4 місяці тому

    und auch in Ungarn und sogar in den USA

  • @omarreda1110
    @omarreda1110 Рік тому +2

    Ich spreche nur Hochdeutsch aber ich arbeite jetzt bei einer schweizerischen Firma und ich finde es mühsam, Schweizern und Schweizerinnen zu verstehen deswegen bitte ich sie Hochdeutsch zu sprechen.

    • @Sigmadrip_41068
      @Sigmadrip_41068 9 місяців тому +6

      Nein in der Schweiz sprechen wir schweizerdeutsch, Punkt.

    • @peterschmidt6482
      @peterschmidt6482 8 місяців тому

      Such dir einen anderen Job.

    • @Manuela.H369
      @Manuela.H369 7 місяців тому +2

      Ist es in Ordnung für Schweizer, wenn man versucht schweizerdeutsch zu sprechen, obwohl man es noch nicht richtig kann? Ich hab gehört, das die Schweizer das nicht gerne haben.

  • @DominikRung
    @DominikRung Рік тому

    Guzzi Guezli .... Süßigkeiten

  • @AzizChfridi
    @AzizChfridi 8 місяців тому

    Du hast shöner canal für deutschlernen

  • @chikeziebartholomew4547
    @chikeziebartholomew4547 Рік тому

    Naira heißt Nigeria Geld, aber sehr toll

  • @Bionic_Raven
    @Bionic_Raven 4 місяці тому

    Phuu…. Immer wieder schwierig wenn Lüt ihra eiga Dialekt als „Schwizertütsch“ bezeichnend.
    D Hälfti bis 2 Drittel vo all dena Wort wo sie als Schwizertütsch bezeichnet, bruch i in dera Form nia.
    Und ganz ehrlich. As heisst „Muus“ „Nastuach“ etc. Warum henkt sie überall as -li dra?

  • @flatterkatz
    @flatterkatz Рік тому +4

    Het die ächt imene sommervogel "Schmätterling" gseid? tsk tsk

  • @danielmeyer6312
    @danielmeyer6312 7 місяців тому

    Italien hast du vergessen

  • @disdonc6012
    @disdonc6012 Рік тому +2

    Ob man überall "li" anhängt, hängt auch mit der Bildung zusammen und wie "härzig" oder - ich würde es eher kindisch nennen - man rüberkommen will, z. B. "Teeli", sorry, das sagen wohl vor allem jüngere oder ältere Frauen. Aber bei gewissen Gegenständen machen wir einfach die Unterscheidung, je nachdem, ob dieser Gegenstand normalerweise in verschiedenen Grössen vorkommt. Beim Handtuch ist das der Fall, denn unter einem richtigen Tuch verstehen wir üblicherweise etwas deutlich Grösseres.

  • @uschijost5528
    @uschijost5528 11 днів тому

    Wozu soll das alles gut sein???

  • @christopherbaileyactor
    @christopherbaileyactor Рік тому

    Ab Baden-Würtemberg und Bayern ähneln sich die Kulturen mehr denn je und schließt schließt sich bis an seine Landesgrenzen fort ...

  • @watching7650
    @watching7650 7 місяців тому +1

    Der Titel ist absurd (möglicherweise auch ein Bisschen arrogant). Möglicherweise meinen Sie offizielles Deutschland-standard-Deutsch vs Schweizerdeutsch.

  • @nicolemurner7927
    @nicolemurner7927 8 днів тому

    Hört auf, so viel Nonsens, so viel falsche Infos: Beispiel: Kartoffel, heisst auch: Härdöpfel, Häpperä, Pattatli, Chrummbierä...etc.etc.

  • @roberts4510
    @roberts4510 4 місяці тому

    Es gibt Hoch, Mittel, und Nieder allemannisch nicht einfach Schweizer Deutsch

  • @yukselenyzagro7336
    @yukselenyzagro7336 Рік тому

    Ich denke ,Schweizerdeutsch ist eine Mischung aus Französisch und Deutsch.

  • @corneliusf.petersen2573
    @corneliusf.petersen2573 4 місяці тому +1

    Achtung! Laieninfos - viele Fehler!

  • @nicolemurner7927
    @nicolemurner7927 8 днів тому

    Das ist alles Quatsch! Es gibt hunderte von Dialekten inder Schweiz, es gibt kein klassisches Schweizerdeutsch!!!!😅😅😅