*== Lyrics Translation ==* *《青海情》* *My Love For Qinghai** 词 : 刘郎 (Lyrics : Liu Lang) 曲 : 刘郎, 德吉央宗 (Music : Liu Lang, Deji Yangzong) 唱 : 泽旺拉姆 (Singer : Tsewang Lhamo) 1 •ua-cam.com/video/YXnXy8h_8qA/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/3z8cjwPRnwI/v-deo.html 唱 : 郭艳华 (Singer : Guo Yanhua) •ua-cam.com/video/36s0hheeLbo/v-deo.html 谱 : •www.sooopu.com/html/505/505221.html *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)-----•_ *长江黄河之源 是一片青色的海* There's a blue sea at the source of Yangzi and Yellow Rivers, *虽然大美无言 , 自有风骨在* Though a wordless great beauty, you have character. *有人说你是遥远的地方* People say you are so far.. far away, *却有这四方的鸟儿安家来* But birds making homes here flock from everyplace. •-----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aabb)-----•_ *雪山草原之间 是一片银色的海* There's a silver sea between the snow peaks and the prairies, *虽然大美无言 , 自有风骨在* Though a silent great beauty, you have chivalry. *都因为先辈洒下了汗水* This rich land, with sweat our forebears had watered, *才有这天光云影共徘徊* So the sky today is shinning with splendors. •-----[ Stanza 7 ] _(Rhyme : aabb)-----•_ *大路通向天边 , 穿过那金色的海* There's a golden sea traversed by the road to the sky's end, *虽然大美无言 , 自有风骨在* Though a quiet great beauty, you have mental strength. *都因为我们播种下梦想* This sweet land, on it our dreams are seeded, *才有这一望无际花盛开* Today the blossoms in sight are just boundless. •---[ Stanzas 2, 5, 8 ] _(Rhyme : abab)---•_ *我和这一草一木* The grasses, the trees and I, *都是高原的儿女* All are this highland's children. *我和这一山一水* The mountains, the streams and I, *都是大地的后代* All are this great land's descendants. •---[ Stanzas 3, 6, 9 ] _(Rhyme : aabb)---•_ [3] *青色的海.. 青色的海* The blue sea.. the blue sea, [6] *银色的海.. 银色的海* The silver sea.. the silver sea, [9] *金色的海.. 金色的海* The golden sea.. the golden sea, *高不过蓝天 , 宽不过海* High is the blue sky, wide is the sea, *比不上我对你深深的爱..* But nothing's deeper than my love for you.. *深深的爱* My love for you. [6] *.. 深深的爱* (4) .. My love for you. (4) Translated by ck 2023-09-06 •===================================• * *Qinghai* : a western province (pop. 6 millions) lying mainly on the Qinghai-Tibetan Plateau, where the largest salt lake in China, Qinghai Lake locates (4317 km²). It is the headwater region (area 363,000 km², average elevation>4000 m) of the three mighty rivers (三江源) of Asia and the world : Yangzi River (6300 km), Yellow River (5464 km) and Lancang/Mekong River (4909 km). The numerous pristine lakes and marshlands here provide excellent refuges for many species of birds. •en.m.wikipedia.org/wiki/Qinghai •en.m.wikipedia.org/wiki/Qinghai_Lake ----------------- Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:24/0:33/0:43/0:50 ] *长江黄河 - 之源 - 是一片 - 青色的海* (13) There's a blue sea - at the source of - Yangzi and - Yellow Rivers, (15) *虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11) Though a wordless - great beauty, - you have character. (12) *有人说 - 你是遥远的 - 地方* (10) People say - you are so far..- far away, (10) *却有这四方 - 的鸟儿 - 安家来* (11) But birds making homes - here flock from - everyplace. (11) •---------[ Stanza 4 ]---------• 4 [ 1:57/2:06/2:16/2:24 ] *雪山草原 - 之间 - 是一片 - 银色的海* (13) There's a silver - sea between - the snow peaks - and the prairies, (14) *虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11) Though a silent - great beauty, - you have chivalry. (12) *都因为 - 先辈洒下了 - 汗水* (10) This rich land, - with sweat our forebears - had watered, (11) *才有这天光 - 云影 - 共徘徊* (10) So the sky today is - shinning - with splendors. (11) •---------[ Stanza 7 ]---------• 7 [ 3:31/3:40/3:50/3:57 ] *大路通向 - 天边 ,- 穿过那 - 金色的海* (13) There's a golden - sea traversed - by the road - to the sky's end, (14) *虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11) Though a quiet - great beauty, - you have mental strength. (12) *都因为 - 我们播种下 - 梦想* (10) This sweet land, - on it our dreams are - seeded, (10) *才有这一望 - 无际 - 花盛开* (10) Today the blossoms in - sight are - just boundless. (11) •-------[ Stanzas 2, 5, 8 ]--------• 2 [ 0:57/1:03/1:08/1:13 ] 5 [ 2:31/2:36/2:41/2:46 ] 8 [ 4:04/4:10/4:15/4:20 ] *我和这一草 - 一木* (7) The grasses, the trees - and I, (7) *都是高原的 - 儿女* (7) All are this highland's - children. (7) *我和这一山 - 一水* (7) The mountains, the streams - and I, (7) *都是大地的 - 后代* (7) All are this great land's - descendants. (8) •-------[ Stanzas 3, 6, 9 ]--------• 3 [ 1:17/1:25/1:32/1:43 ] 6 [ 2:51/2:58/3:05/3:16 ] 9 [ 4:25/4:32/4:39/4:50/4:55 ] [3] *青色的海.. 青色的海* (8) The blue sea.. the blue sea, (6) [6] *银色的海.. 银色的海* (8) The silver sea.. the silver sea, (8) [9] *金色的海.. 金色的海* (8) The golden sea.. the golden sea, (8) *高不过蓝天 ,- 宽不过海* (9) High is the blue sky, - wide is the sea, (9) *比不上 - 我对你 - 深深的爱..* (10) But nothing's - deeper than - my love for you.. (10) *深深的爱* (4) My love for you. (4) [6] *.. 深深的爱* (4) .. My love for you. (4) •===================================•
*== Lyrics Translation ==*
*《青海情》*
*My Love For Qinghai**
词 : 刘郎 (Lyrics : Liu Lang)
曲 : 刘郎, 德吉央宗
(Music : Liu Lang, Deji Yangzong)
唱 : 泽旺拉姆 (Singer : Tsewang Lhamo)
1 •ua-cam.com/video/YXnXy8h_8qA/v-deo.html
2 •ua-cam.com/video/3z8cjwPRnwI/v-deo.html
唱 : 郭艳华 (Singer : Guo Yanhua)
•ua-cam.com/video/36s0hheeLbo/v-deo.html
谱 : •www.sooopu.com/html/505/505221.html
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind.)
•-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
*长江黄河之源 是一片青色的海*
There's a blue sea at the source of Yangzi and Yellow Rivers,
*虽然大美无言 , 自有风骨在*
Though a wordless great beauty, you have character.
*有人说你是遥远的地方*
People say you are so far.. far away,
*却有这四方的鸟儿安家来*
But birds making homes here flock from everyplace.
•-----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
*雪山草原之间 是一片银色的海*
There's a silver sea between the snow peaks and the prairies,
*虽然大美无言 , 自有风骨在*
Though a silent great beauty, you have chivalry.
*都因为先辈洒下了汗水*
This rich land, with sweat our forebears had watered,
*才有这天光云影共徘徊*
So the sky today is shinning with splendors.
•-----[ Stanza 7 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
*大路通向天边 , 穿过那金色的海*
There's a golden sea traversed by the road to the sky's end,
*虽然大美无言 , 自有风骨在*
Though a quiet great beauty, you have mental strength.
*都因为我们播种下梦想*
This sweet land, on it our dreams are seeded,
*才有这一望无际花盛开*
Today the blossoms in sight are just boundless.
•---[ Stanzas 2, 5, 8 ] _(Rhyme : abab)---•_
*我和这一草一木*
The grasses, the trees and I,
*都是高原的儿女*
All are this highland's children.
*我和这一山一水*
The mountains, the streams and I,
*都是大地的后代*
All are this great land's descendants.
•---[ Stanzas 3, 6, 9 ] _(Rhyme : aabb)---•_
[3] *青色的海.. 青色的海*
The blue sea.. the blue sea,
[6] *银色的海.. 银色的海*
The silver sea.. the silver sea,
[9] *金色的海.. 金色的海*
The golden sea.. the golden sea,
*高不过蓝天 , 宽不过海*
High is the blue sky, wide is the sea,
*比不上我对你深深的爱..*
But nothing's deeper than my love for you..
*深深的爱*
My love for you.
[6] *.. 深深的爱* (4)
.. My love for you. (4)
Translated by
ck 2023-09-06
•===================================•
* *Qinghai* : a western province (pop. 6 millions) lying mainly on the Qinghai-Tibetan Plateau, where the largest salt lake in China, Qinghai Lake locates (4317 km²). It is the headwater region (area 363,000 km², average elevation>4000 m) of the three mighty rivers (三江源) of Asia and the world : Yangzi River (6300 km), Yellow River (5464 km) and Lancang/Mekong River (4909 km). The numerous pristine lakes and marshlands here provide excellent refuges for many species of birds.
•en.m.wikipedia.org/wiki/Qinghai
•en.m.wikipedia.org/wiki/Qinghai_Lake
-----------------
Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.
*Lyrics:*
•---------[ Stanza 1 ]---------•
1 [ 0:24/0:33/0:43/0:50 ]
*长江黄河 - 之源 - 是一片 - 青色的海* (13)
There's a blue sea - at the source of - Yangzi and - Yellow Rivers, (15)
*虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11)
Though a wordless - great beauty, - you have character. (12)
*有人说 - 你是遥远的 - 地方* (10)
People say - you are so far..- far away, (10)
*却有这四方 - 的鸟儿 - 安家来* (11)
But birds making homes - here flock from - everyplace. (11)
•---------[ Stanza 4 ]---------•
4 [ 1:57/2:06/2:16/2:24 ]
*雪山草原 - 之间 - 是一片 - 银色的海* (13)
There's a silver - sea between - the snow peaks - and the prairies, (14)
*虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11)
Though a silent - great beauty, - you have chivalry. (12)
*都因为 - 先辈洒下了 - 汗水* (10)
This rich land, - with sweat our forebears - had watered, (11)
*才有这天光 - 云影 - 共徘徊* (10)
So the sky today is - shinning - with splendors. (11)
•---------[ Stanza 7 ]---------•
7 [ 3:31/3:40/3:50/3:57 ]
*大路通向 - 天边 ,- 穿过那 - 金色的海* (13)
There's a golden - sea traversed - by the road - to the sky's end, (14)
*虽然大美 - 无言 ,- 自有风骨在* (11)
Though a quiet - great beauty, - you have mental strength. (12)
*都因为 - 我们播种下 - 梦想* (10)
This sweet land, - on it our dreams are - seeded, (10)
*才有这一望 - 无际 - 花盛开* (10)
Today the blossoms in - sight are - just boundless. (11)
•-------[ Stanzas 2, 5, 8 ]--------•
2 [ 0:57/1:03/1:08/1:13 ]
5 [ 2:31/2:36/2:41/2:46 ]
8 [ 4:04/4:10/4:15/4:20 ]
*我和这一草 - 一木* (7)
The grasses, the trees - and I, (7)
*都是高原的 - 儿女* (7)
All are this highland's - children. (7)
*我和这一山 - 一水* (7)
The mountains, the streams - and I, (7)
*都是大地的 - 后代* (7)
All are this great land's - descendants. (8)
•-------[ Stanzas 3, 6, 9 ]--------•
3 [ 1:17/1:25/1:32/1:43 ]
6 [ 2:51/2:58/3:05/3:16 ]
9 [ 4:25/4:32/4:39/4:50/4:55 ]
[3] *青色的海.. 青色的海* (8)
The blue sea.. the blue sea, (6)
[6] *银色的海.. 银色的海* (8)
The silver sea.. the silver sea, (8)
[9] *金色的海.. 金色的海* (8)
The golden sea.. the golden sea, (8)
*高不过蓝天 ,- 宽不过海* (9)
High is the blue sky, - wide is the sea, (9)
*比不上 - 我对你 - 深深的爱..* (10)
But nothing's - deeper than - my love for you.. (10)
*深深的爱* (4)
My love for you. (4)
[6] *.. 深深的爱* (4)
.. My love for you. (4)
•===================================•
1 [ 0:24/0:33/0:43/0:50 ]
2 [ 0:57/1:03/1:08/1:13 ]
3 [ 1:17/1:25/1:32/1:43 ]
4 [ 1:57/2:06/2:16/2:24 ]
5 [ 2:31/2:36/2:41/2:46 ]
6 [ 2:51/2:58/3:05/3:16 ]
7 [ 3:31/3:40/3:50/3:57 ]
8 [ 4:04/4:10/4:15/4:20 ]
9 [ 4:25/4:32/4:39/4:50/4:55 ]
#
•-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
•-----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
•-----[ Stanza 7 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
•---[ Stanzas 2, 5, 8 ] _(Rhyme : abab)---•_
•---[ Stanzas 3, 6, 9 ] _(Rhyme : aabb)---•_
#
•---------[ Stanza 1 ]---------•
1 [ 0:24/0:33/0:43/0:50 ]
•---------[ Stanza 4 ]---------•
4 [ 1:57/2:06/2:16/2:24 ]
•---------[ Stanza 7 ]---------•
7 [ 3:31/3:40/3:50/3:57 ]
•-------[ Stanzas 2, 5, 8 ]--------•
2 [ 0:57/1:03/1:08/1:13 ]
5 [ 2:31/2:36/2:41/2:46 ]
8 [ 4:04/4:10/4:15/4:20 ]
•-------[ Stanzas 3, 6, 9 ]--------•
3 [ 1:17/1:25/1:32/1:43 ]
6 [ 2:51/2:58/3:05/3:16 ]
9 [ 4:25/4:32/4:39/4:50/4:55 ]