Japanese Earthbound Should Be Rated M for Mature - Region Break

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • Ігри

КОМЕНТАРІ • 2,1 тис.

  • @DarkAngel-jo8ix
    @DarkAngel-jo8ix 3 роки тому +2368

    The hat stays ON during the dream sequence

  • @enlongjones2394
    @enlongjones2394 3 роки тому +1210

    I like the statue names in the original. See, octopus would be “tako”, so the octopus eraser would be the “tako keshi”. “Takokeshi” contains the word “kokeshi”, so its a bit of a fun pun. And then you run into the kokeshi statues, which are just that pun turned into an object. The “kokeshi keshi” continues the pun while being amusingly redundant.
    With that in mind, I think the pencil and eraser statues were a very good way of localizing the joke. We get the bizarre first statue (pencil), and an item that removes it (pencil eraser), which is also a pun (instead of being an eraser for pencil marks, it erases pencils). And then we get a second statue that *is* the previous pun, and the item that erases it is amusingly redundant (eraser eraser).
    Really, great job to the localization team on that one. The idea of the joke translated perfectly.

    • @ElysetheEevee
      @ElysetheEevee 3 роки тому +80

      That is really funny! I'm sometimes honestly amazed with what localization teams come up with for various things.

    • @329link
      @329link 3 роки тому +31

      Today I learned a tiny bit of japanese. Fun times!

    • @Booksds
      @Booksds 3 роки тому +4

      That’s genius

    • @religiousindustrialaliens
      @religiousindustrialaliens 3 роки тому +13

      The pencil eraser is just ironic XD

    • @ProphitDesigns
      @ProphitDesigns 3 роки тому +41

      Yeah I was a bit surprised Shesez didn't go into this a bit more. I think the localization for the statues is often overlooked. Huge credit to the localization team for creating a similar joke that resonated with western audiences.

  • @astupidmonkeyygaming544
    @astupidmonkeyygaming544 3 роки тому +2290

    The only disturbing part of Ness being nude in his metaphysical state was that he never got rid of his hat. That is what always made me wonder lol.

    • @Silver_Sonic_23
      @Silver_Sonic_23 3 роки тому +368

      The hat is obviously part of his body.

    • @Blaze_Redraw
      @Blaze_Redraw 3 роки тому +140

      I noticed that too XD
      Maybe he was born with that hat

    • @valzalel5203
      @valzalel5203 3 роки тому +54

      yeah, made me think maybe shesez and ness are related

    • @The_Wosh
      @The_Wosh 3 роки тому +86

      His hat is part of his identity

    • @GSVRemix
      @GSVRemix 3 роки тому +203

      My theory is that he considers the hat a part of him, of his identity, and probably wouldn't imagine himself without it, whereas his clothes were maybe used only in the events of the game, so they're not as memorable as the hat he had since he was a baby. It's a bit of a stretch, but hey.

  • @WorldNetExplorer
    @WorldNetExplorer 3 роки тому +333

    I swear I recall a time when the Canadian Red Cross blew an entire year's budget suing game devs for using the red cross symbol.

    • @PatchworkRose567
      @PatchworkRose567 2 роки тому +46

      That’s why there is a period of time where very little games had a red cross symbol or they had an altered one that just managed to get by the Red Cross’ legal team using things like a red H.

    • @poweroffriendship2.0
      @poweroffriendship2.0 2 роки тому +37

      Imagine being a kid drawing a hospital red cross in it but gets sued over a symbol.

    • @cleverman383
      @cleverman383 Рік тому +60

      Imagine using charitable donations to sue people over video game sprites and anime drawings which used your red addition symbol to represent things like "health, healing, hospitals, healthcare"

    • @cyanidepizza
      @cyanidepizza Рік тому +12

      @@cleverman383 sometimes i lose faith in this world

    • @chillstorm2341
      @chillstorm2341 Рік тому +20

      @@cyanidepizzaLose faith in corrupt corporations and businessmen, rather.

  • @DolusVulpes
    @DolusVulpes 3 роки тому +305

    It's weird that the original Japanese version is simultaneously cuter and darker at the same time.

    • @poweroffriendship2.0
      @poweroffriendship2.0 2 роки тому +40

      Basically the entire Kirby franchise in a nutshell.

    • @glauciarochelle
      @glauciarochelle 2 місяці тому +3

      in japan: mother 2 geigas strikes back
      in america: earthbound 2 the war against geigas

  • @KarmaJolt
    @KarmaJolt 3 роки тому +950

    7:50 the toned-down "spank" noise is the same sound effect that plays when an enemy insults you in the NA version, so you could argue that Mr. Minch is merely shouting at his kids as punishment.

  • @Zenlore6499
    @Zenlore6499 3 роки тому +1035

    “Characters in a metaphysical world shed their additions from the physical world.”
    So, Ness was born with a hat on? It’s part of him!

    • @PassTheSnails
      @PassTheSnails 3 роки тому +231

      When you examine baby Ness’ crib in the flashback, he literally has the hat on. You could be right bro

    • @Zenlore6499
      @Zenlore6499 3 роки тому +44

      @@PassTheSnails Oh really? Dang, I didn’t even know about that!

    • @PassTheSnails
      @PassTheSnails 3 роки тому +52

      @@Zenlore6499 in reality my theory is that Ness’ dad is Ninten from mother 1 and thus Ness’ dad gave him the hat at birth. But yeah crazy detail huh?

    • @takemetoyonk
      @takemetoyonk 3 роки тому +3

      @Oshabot 16 underrated

    • @Dunsparce206
      @Dunsparce206 3 роки тому +39

      @@PassTheSnails Ninten is 12 years old, and the game say outright in the Japanese version that it takes place in 1988. Ness is 13 years old and his game is stated to take place anywhere between 1990 and 1999(since it is listed at 199X), Even if it took place in 1999, Ness would have been born already at the time the events of Ninten's adventure took place.

  • @MishKoz
    @MishKoz 3 роки тому +1690

    Dang Shesez is flexing on all of us by showing off his American _and_ Japanese copies of Earthbound

    • @BoundaryBreak
      @BoundaryBreak  3 роки тому +297

      💪

    • @yeahwhoiwannaknowye
      @yeahwhoiwannaknowye 3 роки тому +52

      @@BoundaryBreak 🗿 stonks
      📈📈📈

    • @mikutsu5356
      @mikutsu5356 3 роки тому +17

      Of course, if you see any instance in which europe gets disrespected or blatantly ignored shesez will be there to be part of it, Earthbound couldn’t be an exception on his personal crusade, just have to see the series logo

    • @MishKoz
      @MishKoz 3 роки тому +8

      @@mikutsu5356
      ?????????????

    • @BoundaryBreak
      @BoundaryBreak  3 роки тому +46

      @@mikutsu5356 17:52 is a special message meant just for you and 4 others who liked your comment!

  • @asneakylawngnome5792
    @asneakylawngnome5792 2 роки тому +206

    Also, the nakedness thing isn't a perverted thing either. In Japanese culture they often would take baths/hot springs/ etc etc. Together. It's a common way to socialize. But over in the west it's considered awkward.

    • @sonofcronos7831
      @sonofcronos7831 Рік тому +28

      It was also common in the west, just look ancient greece and rome (but only for man trough). But not more because of Christianity.

    • @MrRogerogerio
      @MrRogerogerio Рік тому +11

      It was even depicted in My Neighbor Totoro, much to my initial shock.

    • @Lalo-dh8xq
      @Lalo-dh8xq Рік тому +40

      @@MrRogerogerio A very interesting connection is that in Totoro the father of the girls, who is shown in that scene, is actually voiced by Shigesato Itoi, the creator of Earthbound.

    • @Loki-
      @Loki- Рік тому +6

      ​@@Lalo-dh8xqokay, I love coincidences. Lol. Thanks

    • @FunAngelo2005
      @FunAngelo2005 Рік тому +2

      Culture shock

  • @paintedpig3021
    @paintedpig3021 3 роки тому +408

    I find it interesting that despite being a bee in the US pokey's mom calls it a dung beetle, mistaking a rino beetle for a dung beetle makes more sense then mistaking a bee for one

    • @vampire_catgirl
      @vampire_catgirl 2 роки тому +16

      He isn't a bee in the US.
      "A bee I am.
      Not."
      Basically the kids are dumb for mistaking a beetle for a bee.

    • @BlindMelonLord
      @BlindMelonLord 2 роки тому +15

      What the comment above me said. He flat out says that he’s not a bee.

    • @FireofGia111
      @FireofGia111 2 роки тому

      I'd argue that it makes it a funnier joke to me. Like this woman is so stupid lol

    • @FireofGia111
      @FireofGia111 2 роки тому +1

      (also my comment is stupid. Its super late where I'm at)

    • @ReuniclusJelly
      @ReuniclusJelly 2 роки тому +15

      that's funny because in the japanese version she mistakes him for a "toilet fly"

  • @kimi1522
    @kimi1522 3 роки тому +706

    I like how the Japanese Magicant has Ness with his hat, but the American one has Ness without his hat lmao

    • @abomasnow4
      @abomasnow4 3 роки тому +39

      *Magicant. It's a play on the words "magic" and "can't".

    • @kimi1522
      @kimi1522 3 роки тому +20

      @@abomasnow4 oh, thanks. I haven't played Earthbound so I just wrote what I thought Shesez said.

    • @totalradlad
      @totalradlad 3 роки тому +1

      @@abomasnow4 I'm pretty sure it's spelled "Magnicant".

    • @totalradlad
      @totalradlad 3 роки тому +2

      @@Schnoz42069 Looks like I'm dead wrong. No idea why I thought that.

    • @BrokeBot
      @BrokeBot 3 роки тому +28

      Japan: *“Hat stays ON during sax”*

  • @DMadHacks
    @DMadHacks 3 роки тому +384

    It should be rated W for Why Is Mother 3 Still Not Localized?

    • @randomguyontheinternet7940
      @randomguyontheinternet7940 3 роки тому +29

      Better yet but still just as important: Why the Hell are none of them on the switch?

    • @juannaym8488
      @juannaym8488 3 роки тому +23

      Because the fan translation is better than any official localization will ever be

    • @theravenpirate4744
      @theravenpirate4744 3 роки тому +6

      @@juannaym8488 yeah but I could bring out my switch on a bus

    • @gullible3842
      @gullible3842 3 роки тому

      The story was too disturbing

    • @Goldfire345
      @Goldfire345 3 роки тому +6

      @@theravenpirate4744 yeah but you can also already easily run the fan translation of mother 3 on your phone or any hacked portable console that are far more easy to carry around than a switch

  • @soos4818
    @soos4818 3 роки тому +243

    Well, Threek makes some sense to me cause it almost sounds like 'Freak' which would make sense since the entire town is filled with freaks.

    • @dansmith1661
      @dansmith1661 3 роки тому +23

      Welcome to the town of EEK!

    • @Levi_The_One_The_Only
      @Levi_The_One_The_Only 3 роки тому +7

      @@dansmith1661 Welcome to _EE!_

    • @justadrill1689
      @justadrill1689 3 роки тому +6

      it's also got the only glitchless access to an area the freaks the game out

    • @jorgechi4627
      @jorgechi4627 3 роки тому +2

      I think the joke in the name was "Trick"

    • @rhyano_
      @rhyano_ 3 роки тому +12

      I prefer the change to Threed, which is literally 3D, y'know, like cheesy horror films, but uh... Threek just gives your 3K's... and I think you know where I'm going.

  • @Nov-5062
    @Nov-5062 3 роки тому +576

    I must admit, despite the changes, The English translation of Earthbound is really well thought-out and fitting the game's atmosphere.

    • @noaht2005
      @noaht2005 Рік тому +23

      Yeah they did a good job adapting it to western cultural standards without ruining it

    • @TheQuashingoftheTub
      @TheQuashingoftheTub Рік тому +17

      Old school Localization is an art, and I think Earthbound(yes including the Mother 3 fan translation) and the Mario RPGs get the best of the best.

    • @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw
      @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Рік тому +1

      Everything in the UNverse could be destroyed at the hands of Giygas.

    • @sillybritishbomb
      @sillybritishbomb 6 місяців тому

      @@TheQuashingoftheTub SMRPG got a pretty terrible translation, but the rest of the RPGs were pretty good

  • @andeezwashere
    @andeezwashere 3 роки тому +113

    The most scary thing is being awake at like 4AM playing earthbound and seeing the "War against giygas" screen with the creepy music playing.

  • @PrinceMallow
    @PrinceMallow 3 роки тому +392

    Definitely prefer the more "cute" clay model of Ness and friends compared to the more "cool" look they gave them for the US release. It better matches their actual sprites, too.

    • @crust9889
      @crust9889 3 роки тому +34

      That's unfortunately how it was then. Megaman box art was probably the most glaring example. "Old" was cooler than cute in the West at the time.

    • @PrinceMallow
      @PrinceMallow 3 роки тому +30

      @@crust9889 Sonic too, though not as drastic a change. But Sonic on the Japanese box art definitely has a cuter more "round" look than how he appeared on US box art.

    • @KairuHakubi
      @KairuHakubi 3 роки тому +37

      i like both, and I have to hand it to the artists that made that.. whether it was airbrushing or a brand new clay model, it looked dead on and cool.
      What's sad is the rest of the US marketing was completely opposite. Making it seem like a juvenile grossout gagfest, leading to poor sales.

    • @GardevoirBoy
      @GardevoirBoy 3 роки тому +6

      @@crust9889 People in the US during the 80's to late 90's just couldn't understand Japanese culture back in the day, so the producers had to play god with content that was considered too Japanese for foreign audiences. I felt bad for the US marketing being too cynical about Japanese culture especially Nintendo of America playing god with video game content that was either too mature or too Japanese for us to understand back in the day. As BohepansTheThird said in one of his Final Fantasy IV playthroughs, "If anyone's that dense. Good god! Granted, there's no limit to human stupidity, but still..." And also, in one of my verses from 90's Paradise, I said: "They just forgot. No wonder why I didn't get nice things, dude!"

    • @Loader2K1
      @Loader2K1 3 роки тому +9

      From what I understand, Nintendo of America repurposed Ness and his party into being middle schoolers (12 to 13 years old) when they were slightly younger in the Japanese version (9 to 10 years old).

  • @ivantheturtle3701
    @ivantheturtle3701 3 роки тому +329

    Now do the differences between the japanese version of Mother 3 and the... oh. Wait.

    • @JonathanRiverafrickinnice555
      @JonathanRiverafrickinnice555 3 роки тому +11

      Wasn't Mother 3 in Europe as well?

    • @AbigatorM
      @AbigatorM 3 роки тому +1

      ouch

    • @notsofunny9651
      @notsofunny9651 3 роки тому +1

      I literally just commented the exact same joke bruh😂

    • @ExaltedUriel
      @ExaltedUriel 3 роки тому +30

      @@JonathanRiverafrickinnice555 Nope, no official English translation exists.

    • @EmmyEntropy2000
      @EmmyEntropy2000 3 роки тому +19

      Fan translation actually does have a few region differences. The Kokeshi statue and octo statue in the hall of memories is once again replaced by the eraser and pencil. Lucas and Oj's voice when they play in luckys room is also replaced with an English voive clip

  • @Aliens2Exist
    @Aliens2Exist 3 роки тому +260

    region break mother 3, see what the difference are between japan and nowhere else

    • @randomdude4043
      @randomdude4043 3 роки тому +13

      tragicomic

    • @psiseven
      @psiseven 3 роки тому +75

      You see, in the Japanese copy of Mother 3, there is a game. In the American version, there isn't

    • @Aliens2Exist
      @Aliens2Exist 3 роки тому +15

      @@psiseven "as you can see the differences are *stark*"

    • @genyakozlov1316
      @genyakozlov1316 3 роки тому +9

      You mean Nowhere Islands?

    • @poralium196
      @poralium196 3 роки тому +22

      A perfect April Fool's episode imo

  • @brandonporter8509
    @brandonporter8509 3 роки тому +187

    An interesting note about the happy happy cult is that it’s also partially based on the Aum Shinrikyo cult which carried out two sarin attacks in 1994 and 1995

    • @ludwiniiihernandez9873
      @ludwiniiihernandez9873 3 роки тому +15

      I thought they were a parody to the K.K.K

    • @oneinathousand2156
      @oneinathousand2156 3 роки тому +51

      @@ludwiniiihernandez9873 I think it would make more sense if it was Aum Shinrikyo since they had been gaining a lot of notoriety in the years leading up to the gas attacks, and their marketing campaigns were overly cheerful which matches the whole Happy Happyism thing.

    • @kaitoudark1
      @kaitoudark1 2 роки тому +16

      Thinking about it from a dev standpoint, why would it be? It's more likely based on something from Japan instead of a country far away from the creator.

    • @net_alone
      @net_alone 2 роки тому +21

      @@kaitoudark1 Considering that this game is full of references to America, is essentially set in a fictionalized America ("Eagleland"), this comment comes off as completely oblivious lol

    • @TheoRae8289
      @TheoRae8289 Рік тому +9

      @@kaitoudark1 the first main villain of their very first super sentai series (what became power rangers here decades later with zyuranger) was a guy in a seemingly Klan-inspired white hood outfit in the 1970s. So using that imagery for fictional america while also invoking a cult fresh in people's memories for their target audience is absolutely plausible.

  • @mcj88
    @mcj88 3 роки тому +69

    15:27 - in fairness, who'd want to drink a soda named *Come,* anyways?

  • @DelphineDofain
    @DelphineDofain 3 роки тому +458

    Me: "But 'labo' is fine.... oh right, I'm French."

    • @nicolasroyer2479
      @nicolasroyer2479 3 роки тому +10

      mie tout ail âme franche!

    • @YashaMikage
      @YashaMikage 3 роки тому +64

      I hear labo and it just makes me think of Nintendo's cardboard peripherals.

    • @tyrone2423
      @tyrone2423 3 роки тому +6

      @@YashaMikage yeah me too

    • @johnathantaylor5913
      @johnathantaylor5913 3 роки тому +29

      Literally just realised that the Labo peripherals are probably from the Japanese/French abbreviation of Laboratory -- because the cardboard peripherals were experimental.

    • @MrCed122
      @MrCed122 3 роки тому +3

      Pareil, j'ai mis un moment avant de comprendre que ça ne se disait pas en anglais.

  • @JonathanRiverafrickinnice555
    @JonathanRiverafrickinnice555 3 роки тому +595

    Be right back, I'm headed to the department.

    • @mostlyghostly6615
      @mostlyghostly6615 3 роки тому +24

      The... BASED department?

    • @ryguy7227
      @ryguy7227 3 роки тому +19

      Hey, to be fair to them, the common Japanese word for a department store is デパート (depaato), so you're not even that far off

    • @salemthecat
      @salemthecat 3 роки тому +1

      Dad is that you?

    • @justaguy12345
      @justaguy12345 3 роки тому +4

      Then after that, you can go to the conbini! (which is Japanese shortform for "convenience store")

    • @vidkiddo4595
      @vidkiddo4595 3 роки тому

      @@salemthecat oh my gosh lol

  • @unreliablegachatuber1147
    @unreliablegachatuber1147 3 роки тому +169

    when are we gonna do the mother 3 region break hehe

  • @aaaa6824
    @aaaa6824 3 роки тому +103

    The 3d lettering on the box is called "embossed".

  • @stevethepocket
    @stevethepocket 3 роки тому +102

    Ever since I learned about the "Threek" thing, I think they missed an opportunity not calling it "Threeka", because it sounds like "Topeka". Goes nicely with "Twoson". Also, it's ironic that they edited the cultists to remove a resemblance to real life stuff, because they were modeled after a real cult in Japan that had killed some people, not too long before the game was made even.

    • @nibyafternight1983
      @nibyafternight1983 Рік тому +2

      I am a little bit late but... They couldn't name it "Topeka" because the city's name needed to be consistent with the numerology of the other towns. One-tt, Two-son, Three-d, Four-side

    • @pfofe
      @pfofe Рік тому +2

      @@nibyafternight1983 They said that there was an opportunity to name it "Threeka", because it sounds similiar to "Topeka" (I don't know what he is referencing). So it would not break the theme

    • @Daveaintreal
      @Daveaintreal Рік тому

      Topeka... Isn't that a city in Kansas?

  • @Drshnaps
    @Drshnaps 3 роки тому +362

    It just occurred to me when looking at the logo comparisons ...
    The title "Mother" sometimes gets poked fun at by us westerners because with the exception of the third game no mother character has a very big role in the game. But looking at the Mother logo with the Earth in it ... I realized just now that it could also be a play on the common term "Mother Earth". Which, if true, I rather like because it means the term "EarthBound" is actually somewhat connected to the original title, rather than just being pulled out of thin air.

    • @LakinMae5
      @LakinMae5 3 роки тому +37

      The Earth is everyone’s mother!

    • @The_PolterGhost
      @The_PolterGhost 3 роки тому +103

      I mean, Maria being the "mother" of Giygas seems like a pretty big plot point, tbh.

    • @clairehorsegirl
      @clairehorsegirl 3 роки тому +13

      *my mother's middle name is earth*

    • @xxEzraBxxx
      @xxEzraBxxx 3 роки тому +18

      Mother Earth is the opening song to Mother

    • @k-leb4671
      @k-leb4671 3 роки тому +16

      It's because Shigesato Itoi likes the Beatles.

  • @XmodxgodX
    @XmodxgodX 3 роки тому +207

    As a Earthbound/ Mother Fan all I can say is: No crying until the end.

  • @OtherMomo
    @OtherMomo 3 роки тому +184

    ah so they dropped the -tle and made him a bee
    how fitting, even the character's species name is cut short too soon

    • @Casanuda
      @Casanuda 3 роки тому +14

      Just goes to show why you should never time travel. Ever.

    • @BlindMelonLord
      @BlindMelonLord 2 роки тому +2

      Actually no, they didn’t change him to a B at all. He even says in his dialogue, and I quote, “A bee I am, not”.

    • @OtherMomo
      @OtherMomo 2 роки тому

      @Jesse Schmies you're saying the same thing I'm saying, dude

  • @pkpunchie
    @pkpunchie 3 роки тому +175

    I think it's funny that in the Japanese version Ness has no clothes because it's normal for them to not carry over clothes from the real world to the metaphysical ones, yet Ness still has his cap. Especially when they already have a Ness with no cap sprite to use.

  • @trapez77
    @trapez77 3 роки тому +190

    A lot of people don’t realize that the overworlds textures in Japanese Pokémon red and green are completely different than in North American Pokémon red and blue. People tend to think they only changed the Pokémon sprites but they actually changed how the whole game looks like the grass, the water, and the building textures are totally different

    • @Hollow_Tim
      @Hollow_Tim 3 роки тому +2

      Really? They can’t be that different, cuz I played Green a bit and never noticed that.

    • @marhawkman303
      @marhawkman303 3 роки тому +23

      @@Hollow_Tim well the US Red and Blue are not actually localizations of Japanese Red and Green. It's a weird mashup of red/green and the Japanese Blue version(yes really, it was like with Gold/Silver then Crystal... etc...). the Japanese Blue version had a LOt of art changes. The US version used that art instead of the original art.

    • @adik1433
      @adik1433 3 роки тому +12

      Congrats your comment got turned into a video.

  • @shinyagumon7015
    @shinyagumon7015 3 роки тому +69

    On Labo is short hand for laboratory in Japan?!
    That explains Nintendo Labo.

    • @KairuHakubi
      @KairuHakubi 3 роки тому +7

      I thought it was some weird pun on danbo, meaning cardboard..

    • @shinyagumon7015
      @shinyagumon7015 3 роки тому +6

      @@KairuHakubi Maybe it's both

    • @BigOlSmellyFlashlight
      @BigOlSmellyFlashlight 3 роки тому +4

      yeah it's usually the first two or three syllables for abbreviation

    • @gustavourbina8343
      @gustavourbina8343 3 роки тому

      Speedo waifu

    • @st8lion
      @st8lion 3 роки тому

      @@BigOlSmellyFlashlight what about dept. for department lol

  • @TheAtb85
    @TheAtb85 3 роки тому +151

    Ah, yes, the refreshening taste of Come.

    • @gayahhbihh
      @gayahhbihh 3 роки тому +28

      No, no, n o, *n o .*

    • @LittleScaredyBoy
      @LittleScaredyBoy 3 роки тому +5

      At least Shesez didn't say it in a provocative way.

    • @iamlucidess
      @iamlucidess 3 роки тому +1

      Haha oh come on

    • @spoomples4549
      @spoomples4549 3 роки тому +5

      "These trucks over here say Come™"

    • @legendaryboi1226
      @legendaryboi1226 3 роки тому +7

      "A taste of things to come"
      - A billboard for a fictional soda brand in a video game

  • @clowkero
    @clowkero 3 роки тому +204

    Psssssst, title says "Boundary Break"

    • @BoundaryBreak
      @BoundaryBreak  3 роки тому +124

      whoopsie

    • @Levi_The_One_The_Only
      @Levi_The_One_The_Only 3 роки тому +33

      I was thinking about that too lol
      If you think about it tho it is breaking continental boundaries 👀

    • @gayahhbihh
      @gayahhbihh 3 роки тому +6

      @@BoundaryBreak technically, you're out of the games Boundaries, so it IS, a "Boundary Break".

  • @Fassads_Interpretor
    @Fassads_Interpretor 3 роки тому +51

    Even though I played the US version, I still had the feeling that the cafe was a bar 😂

  • @Horzzo
    @Horzzo 3 роки тому +26

    I work for the Red Cross. Absolutely true that they go after any depiction of it that isn't their own. I get it but it's kind of extreme IMO. There was a Transformers ambulance toy that had the red cross and Hasbro had to either recall and/or change the toy and remove it.

    • @seancdaug
      @seancdaug 3 роки тому +7

      They're protective of the mark because they have to be. It's a major part of their identity and the traditional way they get recognized as noncombatants in war, and, as a trademark, it's at risk of genericization. If they didn't zealously protect it, they'd open themselves up to a court challenge that it no longer uniquely identified them and was therefore no longer protected by trademark law.
      (It's a bit more complicated than that, I gather, because it's not *just* trademark law that factors into this, since I believe the symbol is also covered by treaty law. But I don't imagine they want to tempt fate either way.)
      I remember when the first two Doom games were rereleased in the mid-2000s, and someone finally reached id Software and got them to replace the red cross on the stimpacks with a weird little Dr. Mario-looking pill.

    • @stevethepocket
      @stevethepocket 3 роки тому +4

      I wonder why they never went after TF2 for their medpacks.

    • @seancdaug
      @seancdaug 3 роки тому +3

      @@stevethepocket Beats me. They used to be less concerned with (or possibly just less aware of) video games. It's possible TF2 just sort of grandfathered itself in, before the Red Cross noticed.

  • @MrEnte3000
    @MrEnte3000 3 роки тому +65

    I'm big enough of an EarthBound nerd that I actually knew all of these.

    • @-Teague-
      @-Teague- 3 роки тому +8

      That's impressive haha

    • @runnersdialzero1244
      @runnersdialzero1244 3 роки тому +3

      Heh, same. Going through the Legends of Localization site and the Cutting Room Floor articles on the game every once in a while will do that. ;(
      Cool video regardless, obviously.

    • @dansmith1661
      @dansmith1661 3 роки тому

      I forgot what the regions were named, so it was a welcome image.

    • @MrEnte3000
      @MrEnte3000 3 роки тому

      @@dansmith1661 No idea what you mean.

  • @egglebeggle4088
    @egglebeggle4088 3 роки тому +88

    When Shesez get's recommended the same 7 year old Simpons video.

    • @YukeWeiss
      @YukeWeiss 3 роки тому +5

      I got that one as well XD

  • @mspeter97
    @mspeter97 3 роки тому +51

    As a French guy "labo" didn't really shock me that much I have to say

  • @christiankettlewell
    @christiankettlewell 2 роки тому +48

    Onomatopoeia between cultures is so funny. I dated a Korean girl last year and she let me know that for her, “dang” is the sound that a bell makes, she eventually told me that because I always reacted to things with “dang”

    • @bluehole6019
      @bluehole6019 Рік тому +8

      She just heard the Taco Bell sound effect every time you were mildly upset about something

  • @OMOCarlos
    @OMOCarlos 2 роки тому +53

    Ness has a Japanese accent in smash, which I think is a character fitting detail. As well as Lucas having an American accent.
    Both characters have their games released on complete other sides of the earth, Earthbound being released in the USA, and Mother 3 being released in Japan.

    • @JohnDoe-id5ih
      @JohnDoe-id5ih Рік тому +10

      Makes little sense tho cause Ness is from a land based off USA and Lucas is from a land probably based on Europe.

    • @RigWim
      @RigWim 11 місяців тому +5

      @@JohnDoe-id5ihare you implying you would like lucas to be british

    • @JohnDoe-id5ih
      @JohnDoe-id5ih 11 місяців тому +5

      @@RigWim Yes

    • @Emeraldakafunnygamerguy
      @Emeraldakafunnygamerguy 5 місяців тому +3

      ​@@RigWimthe UK isn't the only country in Europe, what if Lucas is Croatian or something

  • @nickelakon5369
    @nickelakon5369 3 роки тому +44

    It's a little odd, they were worried about the cult being confused for the KKK in US (despite them not really being prevelant at the time), but the original cult they were based on would a single year after the original release would commit one of the worst acts of terrorism in Japanese history and even before that were publically suspected of regularly making people disappear.

    • @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw
      @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Рік тому +2

      Which cult was that? Was it the Sarin nerve gas thingy?

    • @Vmac1394
      @Vmac1394 9 місяців тому +2

      @@TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Aum Shinrikyo and yes, the Tokyo subway sarin gas attack in 1995. Look up what their leader wore, he wore an entirely blue outfit. No hood though.

    • @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw
      @TheFawfulExpressMustardO-cx6mw 9 місяців тому +1

      @Vmac1394
      Already seen it. He does bear a striking resemblance.

    • @roadkill_52
      @roadkill_52 15 днів тому

      The cult in the game IS based on the KKK. If you don't know what HH means I'm not the one who will tell ya

  • @Real1Gaming
    @Real1Gaming 3 роки тому +45

    If Mother 3 comes west uncensored, it has to be rated M, as well. I think that is what's stopping Nintendo.

    • @bofadeez
      @bofadeez 3 роки тому +14

      they might be able to get away with T, but Nintendo still probably doesn't want that

    • @Deadhead-kq4hr
      @Deadhead-kq4hr 3 роки тому +4

      Maybe rated T atleast or e10 if they can do a good job at censoring it

    • @IAm-zo1bo
      @IAm-zo1bo 3 роки тому +4

      @@Deadhead-kq4hr yeah then i rather not want it

    • @TheMamaluigi300
      @TheMamaluigi300 3 роки тому +3

      @@Deadhead-kq4hr T was probably what they’d have to target, since E10+ wasn’t established until 2005

    • @wildstarfish3786
      @wildstarfish3786 3 роки тому

      @@TheMamaluigi300 i'm pretty sure that they could have had it be E10+ if it was released on the virtual console but ok

  • @adamrhodes9533
    @adamrhodes9533 3 роки тому +70

    Huh. Didn't think about the fact that "Earthbound" doesn't have the MOTHER Earth logo in it.

    • @jruler93
      @jruler93 3 роки тому +9

      Yeah, J never really thought about it either. It'd fit well into the "o" too.

  • @AkaiAzul
    @AkaiAzul 3 роки тому +34

    "Threed was originally Threek. This was changed to avoid--"
    Me: To avoid people thinking "Freak?"
    "To avoid people thinking "Three K's."
    Me: Oh...

  • @Shrek_es_mi_pastor
    @Shrek_es_mi_pastor 3 роки тому +69

    Fun fact: There's a King Crimson album that's called "Earthbound" too.

    • @FriskDrinksBrisk
      @FriskDrinksBrisk 3 роки тому +7

      And a common mall store

    • @jaden8923
      @jaden8923 3 роки тому

      @@FriskDrinksBrisk really?

    • @psi_rockin
      @psi_rockin Рік тому

      I know this is a 2 year old comment but King Crimson is sooo good. I need to relisten to that album later!

    • @paccie9689
      @paccie9689 Рік тому

      and a jungi ito story

  • @fetucin1076
    @fetucin1076 3 роки тому +28

    Imagine getting up and going to get a nice cold glass of come

  • @OilFreak
    @OilFreak 3 роки тому +53

    Reminds me of when I played through Earthbound in Japanese when I didn't know Japanese

  • @Platinum_Tugboat
    @Platinum_Tugboat 3 роки тому +67

    Im glad that Earthbound blew up, im glad that everyone got to experience a game that I bought when it came out.
    Beat it 10+ times before the internet was even a thing. Still own the box and everything, and my scratch and sniff cards still smell to this day.
    This game means soo much to me, and im really really happy other people get to experience it too.

    • @jamesduncan6729
      @jamesduncan6729 3 роки тому +2

      It's honestly my favorite game of all time. We first got it when it came out and I was about ten years old.

    • @Platinum_Tugboat
      @Platinum_Tugboat 3 роки тому

      @@jamesduncan6729 that's awesome! I remember my dad reading (what felt like) the entire book while I watched the intro scene play over and over in anticipation of playing. Man.. Soo much nostalgia.

    • @dansmith1661
      @dansmith1661 3 роки тому +1

      I heard the chemicals in the sniff cards may be toxic.

    • @mycatnamedseven-up9726
      @mycatnamedseven-up9726 3 роки тому +3

      Tell me.. what does Ness' scratch card smell like?
      I'd imagine he smells kinda like trees and dirt, what with all the traveling he did...

  • @thedarthvaderwhohasntbeenn4596
    @thedarthvaderwhohasntbeenn4596 3 роки тому +18

    One thing that made me love the earthbound community even more is that in Mother 3, there's a octopus statue identical to the one in Mother 2 (as a little quick reference), but in the Fan-translation of the game, the team CHANGED THE SPRITE to the pencil statue from earthbound. That Just shows how much they put care on translating the game.

  • @spicytuna62
    @spicytuna62 Рік тому +13

    Honestly, I think the pencil and eraser statues are great bits of humor. "Pencil eraser" is just great wordplay, but then you get to "eraser eraser" and it's a whole other level of wordplay.

  • @catriamflockentanz
    @catriamflockentanz 3 роки тому +12

    10:08 So the hat is considered part of Ness' body? That's kinda disturbing...

    • @Skeletone56
      @Skeletone56 4 місяці тому

      Jotaro and Ness the same person

  • @stan_1999
    @stan_1999 3 роки тому +23

    I wonder how this game would've looked like in Europe because it never came out here sadly. In japan and in most european countries being naked is something natural. It's not sexual unless you make it sexual by putting it into an perverted context or something. I can understand why they changed it for NA because nudity is a really sensitive subject there for some reason. Really dumb

    • @klaaskolpert8431
      @klaaskolpert8431 3 роки тому +12

      Yeah, I was really confused as to why Shesez put a trigger warning in there. I was thinking something disturbing was about to show.

    • @stan_1999
      @stan_1999 3 роки тому +10

      @@klaaskolpert8431 Those 20 pixels man. Risky

    • @mbii7667
      @mbii7667 Рік тому

      @@klaaskolpert8431 trigger warnings are stupid, that part was very cringe

  • @awesomelink2347
    @awesomelink2347 3 роки тому +39

    Here before he changes the title from "Boundary Break"

    • @AxxLAfriku
      @AxxLAfriku 3 роки тому

      AAAAAAHHHHH!!!! PAAAAAIIIINNNN!!!!!!
      I broke my hand yesterday because of the hate comments I get on my amazing videos. I was so angry that I punched a hole in my computer. Please don't comment anything mean on my wonderful videos, dear sqe

    • @-Teague-
      @-Teague- 3 роки тому +8

      @@AxxLAfriku let me get this straight-- you punched a hole in your computer. So you must be using your phone to type this. Most people instinctively punch with their dominant hand, so you would have to be typing this on a phone with your offhand. Somehow I doubt you would go through the effort to find a random video just to inform us of this. Not only do I think that this is a botted reply, I don't believe that you broke your hand.

    • @zmansadventures
      @zmansadventures 3 роки тому +4

      @@AxxLAfriku oh my God you're like a bad justin y.

    • @MoonwalkMonster
      @MoonwalkMonster 3 роки тому +4

      @@-Teague- Yeah just ignore him. He's a troll that just wants attention so he comments stuff like that all over youtube

    • @YOEL_44
      @YOEL_44 3 роки тому +2

      @@-Teague- Just report him for spam, I do it all the time, and sometimes they dissapear, it's a completelly out of place comment made to drive attention to his own channel after all.

  • @icyicy1940
    @icyicy1940 3 роки тому +12

    10:04 apparently ness's hat is a part of him literally.

  • @reverendstephansams5608
    @reverendstephansams5608 3 роки тому +13

    Not sure if this was noticed or mentioned by anyone, but on the Japanese town map, the indicator for the general store is “DRUG” while in the US it’s changed to “SHOP.” At the time there was a strong anti-drug movement aimed at children, spawning such programs as D.A.R.E. and I believe that to be the reason for the localization. Keep up the good work! Your channel is one of my favorites; your videos are well made, I always check for updates, and you seem like a genuinely nice person. Thanks for doing what you do

  • @otherverge
    @otherverge 3 роки тому +41

    The more I see someone holding an authentic cartridge of Earthbound, the more it makes me get jealous because dear lord the price is soooooo high for no reason. The game wasn’t even rare!!! I’m tempted to actually freakin’ learn Japanese so I can play and own the Japanese version.

    • @Levi_The_One_The_Only
      @Levi_The_One_The_Only 3 роки тому +7

      I mean it sold extremely bad in the USA so that might be part of the reason why, but yea they're egregiously expensive

    • @vincevvn
      @vincevvn 3 роки тому +1

      Things are worth whatever a person is willing to pay for them. In this case of a highly desirable item; a lot.

    • @otherverge
      @otherverge 3 роки тому +2

      The day I buy a real, actual version of Earthbound, I’ll come back here with a load of joy, no matter how long it will take to get it lmao.

    • @dansmith1661
      @dansmith1661 3 роки тому

      I still have mine.

    • @stevethepocket
      @stevethepocket 3 роки тому

      @Lick Tasty So what do you think happened to all the unsold copies? They all just get destroyed?

  • @NisseDood
    @NisseDood 3 роки тому +25

    Nowdays tough even Japan has become way more strict with nudity in media than they where before so a lot gets toned down to avoid higher ratings. So Im pretty sure Ness would have clothes on him if the game was released today.

    • @MrDmoney156
      @MrDmoney156 3 роки тому

      True, this makes me wonder if the Wii U Virtual Console version that got released used the Ness sprite from the US version, i do know there was censorship on the Mother 1+2 collection (more specifically Mother 1)

    • @mbii7667
      @mbii7667 Рік тому

      Which is a damn shame

  • @NitroIndigo
    @NitroIndigo 3 роки тому +41

    "PAL regions will also be featured on this show"
    TRAIN ZELDA INTENSIFIES

    • @k-leb4671
      @k-leb4671 3 роки тому

      Pardon?

    • @ToruKun1
      @ToruKun1 3 роки тому +1

      @@k-leb4671 I'm guessing there's a lot of differences in the PAL version of Legend of Zelda: Spirit Tracks (I've never played it, so I wouldn't know)

  • @mysticat
    @mysticat 3 роки тому +6

    I like this game :)

    • @jefflanong8361
      @jefflanong8361 3 роки тому

      MYSTICAT??? WHAT U DOING HERR!!

    • @deidrecullum5754
      @deidrecullum5754 3 роки тому

      Let's make a game.....

    • @jefflanong8361
      @jefflanong8361 3 роки тому

      @@deidrecullum5754 Making an indie game yea that would be cool but I don't think so our game would get popular without sponsors which would cost a lot

  • @Mesphisgrostoles
    @Mesphisgrostoles 3 роки тому +6

    Fun controversy note about the cultists: the cultists are based off of a real life cult in Japan that was responsible for a terrorist attack using sarin gas. I forget the details, but I believe the real life cult had a name having to do with the color blue, or something along those lines, hence the blue cultists in the game.

  • @fernando98322
    @fernando98322 3 роки тому +12

    Fantastic Localization work by the team. I'm glad EarthBound and the Mother trilogy is loved by many. Nudity to represent purity in a metaphysical sense in Japanese media is so intriguing, reminds me of Sailor Moon.

  • @XJamesM2001X
    @XJamesM2001X 3 роки тому +17

    The word “Labo” just reminds me of the Nintendo Labo! XD

  • @MegaHarv
    @MegaHarv 3 роки тому +15

    Something that always bothered me about the "Pencil Eraser" or rather the "Octopus Eraser" is, from what I understand in the Japanese Help Text for the Picnic Lunch, rather than having "a Slice of your favorite cake" they contain "octopus wieners" meaning hot dogs cut into the shape of an octopus. The "Octopus Eraser" should erase the delicious octopus wieners from your Picnic Lunch!

    • @MegaHarv
      @MegaHarv 3 роки тому

      @Hamann Djatmiko Yeah! I didn't know how widespread they were but knew of them because of Mother 2.

    • @Loader2K1
      @Loader2K1 3 роки тому +2

      @Hamann Djatmiko: Oddly enough, I learned of octopus-shaped weiners from the American dub of _Sailor Moon_ from Dic (now known as Cookie Jar Entertainment).

  • @Zeiru
    @Zeiru 3 роки тому +14

    Love your content, Sheez! Please keep this series of Regional differences going!

  • @bfitz82
    @bfitz82 8 місяців тому +2

    ‘Department” is a perfectly fine label for a store

  • @Trashedaccount123
    @Trashedaccount123 3 роки тому +12

    Rated M for Mother

  • @mayvalauvryar1590
    @mayvalauvryar1590 3 роки тому +10

    I hate how nudity is considered "mature."
    We are born naked. It's the most natural thing about humans.

    • @KairuHakubi
      @KairuHakubi 3 роки тому +6

      the baffling part is that this has somehow become MORE taboo over the last several decades, when that is not the direction.. things are supposed to ever move in.
      to the point that shesez here is being so careful and meek and dancing around even saying any words to describe it. I mean it's kind of adorable, but it's also warped as hell and proven to be the source of all manner of psychological issues.

    • @KairuHakubi
      @KairuHakubi 3 роки тому +2

      @PestoMayo The only thing that's really odd, and this extends outside to several unrelated topics, is that everyone is sure their particular sensibilities and standards are the only ones to exist.. meanwhile every 3 feet you spot a conflicting standard. No two shows seem to have the same rules. not even from season to season of the same one.

  • @BuddyWright93
    @BuddyWright93 3 роки тому +20

    If you enjoyed this video, that Legends of Localization book will be right up your alley. It’s filled with hundreds of pages explaining all the differences (like, ALL OF THEM) between the two games. Highly recommended!

  • @KingDice
    @KingDice 3 роки тому +6

    14:40 is that why it’s called “Nintendo Labo?”

  • @j3s0n
    @j3s0n 3 роки тому +6

    So it looks like everyone is being recommended that "unusually smooth Simpsons animation" video

  • @nickk3077
    @nickk3077 3 роки тому +24

    The American Player's Guide for EarthBound still features an image of a naked Ness in Magicant.

  • @spaceworld2000
    @spaceworld2000 3 роки тому +15

    I think the "Labo" title is even more fitting for me because I always assumed winters was in Canada so it would make sense to have some form of French on their signs :)

    • @calanon534
      @calanon534 3 роки тому +4

      If their variant of Nessie had been a reference to Ogopogo instead, I could see it.

  • @nickploosvanamstel5832
    @nickploosvanamstel5832 3 роки тому +51

    Threek makes so much more sense as the town's name, given it sounds like "freak", but the change is understandable.

    • @crust9889
      @crust9889 3 роки тому +13

      That or the three K thing especially given the fact that they already have a cult going on in the game...one of which already kind of looks like the "three K"

    • @runnersdialzero1244
      @runnersdialzero1244 3 роки тому +3

      Why does "Threek" rhyming with "freak" make more sense? "Freak" isn't a Japanese word or anything, thus a Threek/freak rhyme wouldn't make sense to them. Beyond that, the town is temporarily inhabited by zombies, but before and after that, it's a pretty normal town.

    • @elhazthorn918
      @elhazthorn918 3 роки тому +5

      I thought Threek, as is "Eek!".

    • @leglessrestsyndrome229
      @leglessrestsyndrome229 2 роки тому

      So they made Threed - like Three D - 3D?

    • @Sputnik1985
      @Sputnik1985 2 роки тому

      The word freak was somewhat common in Japan.

  • @Gemarald
    @Gemarald 3 роки тому +4

    15:40 Wait, the word Monoploy is copyrighted? Damn, that's a Monopoly right there.

  • @lt.gonflette649
    @lt.gonflette649 Рік тому +2

    15:18 I don't think Americans would be comfortable with Nintendo characters being able to drink "Come"...

  • @BassiKun99
    @BassiKun99 3 роки тому +13

    They named the theater "Topolla", not knowing the amount of imagination spanish speakers have.

  • @JadedJester739
    @JadedJester739 3 роки тому +15

    That explains Nintendo Labo

    • @Schimnesthai
      @Schimnesthai 3 роки тому

      I was going to comment this but i thought that it wasn't amuzing enough lol

  • @nintendorakyamato1859
    @nintendorakyamato1859 2 роки тому +4

    9:47 My reaction would be
    "Holy butter balls!"

  • @chrondodite
    @chrondodite 3 роки тому +7

    absolutely OBSESSED with this new series. i love stuff like this, honestly even more than the boundary break stuff!!! so interesting, keep it up !

  • @-Teague-
    @-Teague- 3 роки тому +23

    Hey Shesez, you should Boundary Break Scott Pilgrim Vs. The World, that could be fun

  • @trunkit8749
    @trunkit8749 3 роки тому +24

    The fact that he showed the hospital sign is amazing. That’s why I voted for this game

  • @deraykrause4517
    @deraykrause4517 3 роки тому +6

    Kinda misleading title. The kid from Breath of Fire was nude in a scene and that was rated Teen. Even with the slight nod to alcohol and infidelity, that wouldn't get an M rating. Interesting video nonetheless, but still clickbait. Of course, it DID make me click on it, so the jokes on me I guess :) EDIT: I meant to say Breath of Fire 3.

    • @theextremeanimator4721
      @theextremeanimator4721 3 роки тому

      Oh...what scene was it?

    • @deraykrause4517
      @deraykrause4517 3 роки тому

      @@theextremeanimator4721 Whoops, I meant to say Breath of Fire 3. If memory serves, it was near the beginning of the game after he reverts from his dragon form.

    • @dansmith1661
      @dansmith1661 3 роки тому +2

      Xenogears had plenty of Ken doll nudity as well. Don't forget the opening and ending animes with actual nudity.

    • @theextremeanimator4721
      @theextremeanimator4721 3 роки тому

      @@dansmith1661 which are some examples of the latter?

    • @neubro1448
      @neubro1448 2 роки тому

      Also when Deis awakens in III and Ryu the beginning of Breath of Fire IV.

  • @Xanderoni
    @Xanderoni 3 роки тому +5

    There are so many games that I'd love to see regional difference videos on! I love this series and can't wait to see more!

  • @OneTrueBelmont
    @OneTrueBelmont 3 роки тому +5

    It's interesting, I own a reproduction cart of Earthbound called Earthbound Uncut and it restores all the things left out in the American version you mentioned and I think even some saltier dialog. But they kept Ness with pajamas. Even those people were like "we're not touching that one."

  • @Glory2Snowstar
    @Glory2Snowstar 3 роки тому +24

    I feel like octopodes fit whatever symbolism they're trying to convey. With such an alien biology comes versatility.

    • @ashercoates4345
      @ashercoates4345 3 роки тому +3

      It's actually a japanese pun. I can't remember the exact pun for the octopus, but the dolls are called "kokeshi" and the word for eraser is "keshi" making the item that erases dolls a "kokeshi keshi"

  • @TChapman500Gaming
    @TChapman500Gaming 3 роки тому +7

    Here's an interesting fact: America's lack of openness on nudity has to do with a complete misunderstanding of what the Bible says concerning this topic (eg: missing the spot where a prophet of God says he'll mourn in the nude, not understanding what lust is, reading a definition of modesty into the text, etc.). And the development of this lack of openness started relatively recently (~250 years ago) over a long period that lasted until the mid 20th century.

  • @PKspectre
    @PKspectre 3 роки тому +9

    I love this series. Regional changes and their reasonings are always so interesting, even ones I already know about. Good stuff!

    • @LittleScaredyBoy
      @LittleScaredyBoy 3 роки тому

      The European localization of Splatoon's dialogue is...
      intriguing.

  • @franklinbrooksstoppedcomme3267
    @franklinbrooksstoppedcomme3267 3 роки тому +5

    Lovin' the new show so far, and glad many else are, too!!! Also, I too would enjoy seeing some (if any) differences between PAL region and NTSC region versions of games on the show. How they differ in that region I've not seen much coverage of in my time watching content of this sort.

  • @matthewrobinson1699
    @matthewrobinson1699 2 роки тому +3

    11:57 I would say it ain't jibanyan without this trademark tails. .... or his ear,his handkerchief yellow thing,well it is jibanyan.

    • @JBLVibe
      @JBLVibe 7 місяців тому

      Was a great show

  • @Olimist
    @Olimist 3 роки тому +5

    Relevance of earthbound? In 2021, I don’t believe it!

  • @vincevvn
    @vincevvn 3 роки тому +5

    Saying atm machine is redundant since the m already stands for machine.

    • @crust9889
      @crust9889 3 роки тому

      It's a common colloquialism, especially in the States. It was at one point at least, like "xerox"

  • @ReReCoil
    @ReReCoil 3 роки тому +12

    6:30 Now that's some unusually smooth animation on "The Simpsons"

    • @lh9591
      @lh9591 3 роки тому +3

      That video keeps getting suggested to me even though I’ve watched it and then said I wasn’t interested when it was re- recommended to me.

    • @tails230
      @tails230 3 роки тому

      @@lh9591 UA-cam: I said you're going to watch this clip. And you are going to do what we told you before we do something to your channel. And I don't care what the counter arguments is because every user does what we say!

  • @HomesickBasil
    @HomesickBasil 3 роки тому +3

    8:25 The reason they took the HH off of the Happy Happyist's hoods is confirmed to be an attempt to avoid a misread it as "KK" because of the fuzziness you would see on a CRT TV

  • @Thewolfguys.cartoons2000
    @Thewolfguys.cartoons2000 3 роки тому +3

    14:30 24 years later, it became a switch game

  • @SBaby
    @SBaby 3 роки тому +17

    So you're basically telling us that Ness was born wearing clothes. Those clothes are flesh. That's messed up.

    • @maxspecs
      @maxspecs 3 роки тому +1

      We’re all born wearing a birthday suit.

  • @fearedjames
    @fearedjames 3 роки тому +9

    No idea how its phrased, but in Japanese, calling something "In the depths of the earth" is basically just calling it underground. So it's basically "The underground continent" which means it's not too far to call it the Underworld thematically.
    I like how everytime you go "He refers to her as his wife" and the Japanese version, you spend 90% the time holding on ウィヒック、ネスじゃないか?, which is literally just him saying "I'm Hick. If it isn't Ness" and has absolutely nothing to do with the line your pointing out。For those wondering about the Mrs vs Ms thing since another language. 夫人 or ふじん or Fujin absolutely implies she's still married in Japanese.

    • @Compucles
      @Compucles 2 роки тому

      Except the word "underworld" has a different connotation in English besides just being underground. That would be a rare screw-up for the English localizer.

    • @fearedjames
      @fearedjames 2 роки тому +3

      @@Compucles However, referring to a large society underground as the Underworld, is not unique in English. I swear I know multiple RPGs that have done it.

    • @Compucles
      @Compucles 2 роки тому

      @@fearedjames Then all those RPGs screwed up their use of the term.

  • @Alex-95-Gaming
    @Alex-95-Gaming 3 роки тому +5

    14:35 Mother 2 predicted the Nintendo Labo :P

  • @chikoritalover
    @chikoritalover 3 роки тому +6

    6:37 Holy crap I'm not the only one who got recommended that Simpsons video

  • @TheWolfboy180
    @TheWolfboy180 3 роки тому +7

    This dude is awesome. I don’t understand how you’re not in the millions by now.