O hifem é um traço de união, normalmente entre uma palavra e um artigo.
5 років тому+43
Isso! E hífen nunca se separa com espaço. Ex: mico-leão-dourado. Já o travessão é esse: -, e ele sim se separa. Também existe um traço médio (-) mas aí já é assunto de tipógrafo e profissionais do meio editorial.
@ A meia-risca (também chamada de traço de ligação, meio-traço ou traço médio) é um sinal de pontuação que serve para unir os valores extremos de uma série, como números (1-10), letras (A-Z) ou outras, indicando ausência de intervalos na enumeração. Serve igualmente para unir palavras que tenham um nexo lógico (ex.: a viagem Lisboa-Porto). Esta opção é particularmente útil quando uma das palavras é composta e já tem hífens (ex.: Linda-a-Velha-Lisboa). A meia-risca não é o mesmo que o hífen nem que o travessão. O hífen, menor, serve para unir palavras compostas (ex.: couve-flor) e fazer a translineação (divisão de uma palavra no final de linha). O travessão, maior, serve para indicar mudança de interlocutor e para isolar palavras ou expressões. Note as diferenças: • - Travessão • - Meia-risca • - Hífen
Show de bola! Parabéns pelo vídeo... Realmente, não usamos esse "Oxford comma" por aqui!! Só um detalhe, acho q falar "oração" é mais comum que cláusula...aqui só costumamos ver cláusulas em contratos! Rs E outra, o uso de travessão é diferente do de hífen! Hífen forma palavras compostas (beija-flor), liga o pronome ao verbo (vende-se, por exemplo) e é usado para separar sílabas; o travessão é mto mais versátil, embora na maioria das vezes seja usado como um sinal de pontuação interna na frase!
@@sonnelchannel - O travessão tbm eh usado para indicar uma fala de alguém. Por exemplo: Naquele dia eu finalmente disse a ela: - Eu te amo. E ela: - Você sabe que nunca dará certo.
Me impressiona como vc não apenas fala excelentemente nossa língua, mas como compreende nossa forma de pensar e nossas dificuldades com sua língua. Abração!👏🏼
Vale notar que, em português, a vírgula após uma fala vem depois das aspas: "Vamos para lá", disse. Enquanto no inglês a vírgula vai para dentro das aspas: "Let's go," he said.
Essas duas vírgulas servem a propósitos diferentes entre português e inglês. No português, é um Aposto. No Inglês, um Vocativo. Ou seja, no seu exemplo em português a virgula serve para "explicar" que foi o que dito. Já no inglês, serve para pontuar a frase entre aspas, que é vocativa, chamando uma pessoa. Então, concluindo, a) O português separa a citaçao do aposto. O português, não. b) O inglês pontua a frase citada. O português, nem sempre. c) O português pode usar um travessão -- disse eu, como exemplo. Sumarizando exemplos em inglês Ex: "I like you." he said. "Are you sure?" I replied already leaving when he said "Wait," as if he was going to convince me.
o canal dele é o PRIMEIRO channel que eu vejo de um Americano que Fala Portugues como um Brazilian Fala, e Faz Tanto Tempo que me inscrevi eu nem mesmo lembro, quão longo Tempo.
você tem uma caligrafia sofisticada, Gavin! gostei imensamente do vídeo, isso vai ser muito útil para brasileiros que estão aprendendo inglês. Eu sei o quão difícil pode ser porque eu estou lutando com o aprendizado de português todos os dias 😂
You meant " You have a sophisticated calligraphy, i liked it immensely of the video, this will be too useful For Brazilians that are learning english, i know how difficult it must be, or can be, cause i'm struggling with the learning of my own portuguese language, all days and every day, that passes"
Preciso comentar: O Gavin é o cara mais gente boa da internet. Acho muito legal que ele tenha escolhido o português brasileiro para aprender! Do contrário, com certeza deixaríamos de ter alguém tão legal e disposto a nos ensinar inglês. Parabéns, Gavin. Teu trabalho é sensacional!
Há, Gavin! Eu agradeço muito a Deus por ter descoberto seu canal de comunicação com o nosso amado Brasil, porque eu estava com muita dificuldade no meu estudos com o seu idioma e agora graças a você tenho melhorado muito. O meu objetivo em aprender o inglês é pra eu ajudar crianças e adolescentes carentes a aprender a língua, pra facilitar eles a ter um bom emprego! Por isso já te agradeço por compartilhar conosco seu dia forma de aprendizado. Obrigada e seja sempre bem vindo ao Brasil.
É por isso que gosto tanto das suas aulas de inglês! Elas fogem do clichê da maioria que encontramos e você sempre aborda temas diferentes e pouco abordados com maestria.
Lembro que uma vez eu tive dificuldade tentando perguntar pra uma gringa como se diz Abre Aspas/Fecha Aspas em inglês. Acho que ela não tava me entendendo direito kkkk Mas no final descobri que se diz "Quote Unquote". E.g: O pessoal estava "trabalhando" quando eu cheguei. They were "working" when I walked in. They were quote unquote working when I walked in. (Na versão falada)
Obrigado Gavin. Por favor, leia o livro "Há dois mil anos" de Chico Xavier. Uma literatura incrível e única do Brasil, mas que sofre preconceito na grande mídia e por isso poucos estrangeiros conhecem. Que Deus abençoe o seu trabalho.🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Relativamente ao ";" , no português, pode-se usar quando tem-se uma lista de itens( um sobre o outro) você deve colocar, após cada item, o ";" , sendo que o último item é seguido de um ponto (final). Ex: - casa; - Apto; - carro; - bicicleta. É isso.
Como vc consegue falar português tão bem assim? E coisas tão específicas? Cólon - parte do intestino. Cláusula, termo técnico de linguística para construção de frases... Vc é incrível! Amooooooo demais o seu canal.
Eu acho muito fofo um gringo aprendendo nossa língua, e ele nos ensinando❤️ Você vê que a pessoa tem uma mente aberta, e tem carinho e amor pelo que está aprendendo. Ela se diverte com aquilo, e nós também com ele😊
Eu moro na província de Sofala, cidade da Beira... Um dos melhores canais do UA-cam de Moçambique é o do Marcelino Francisco. Você poderá aprender muito sobre a nossa cultura
O sinal de reticencias em português também serve para indicar que por dedução lógica ou óbvia, o leitor já sabe de antemão o restante da frase ou texto. Um ditado popular como exemplo: Quem com ferro fere...(com ferro será ferido) Quem escreve o texto imagina que o leitor conhece o conteúdo que viria a seguir.
A vida faz sentido quando encontramos pessoas que parecem que não são deste planeta, pessoas que literalmente são fora da caixa, com uma "âurea" grade. Sei que o Gavin faz tudo isso para divulgar seu trabalho, consequentemente ter um retorno de seu "investimento" de tempo. Mas é digno, é completo e é sincero. Parabéns Gavin, eu lhe acompanho desde os tempo que seu público eram 20K ou 25K. Flávio Halliday from Dublin!
No canal do Willian Rossi há um vídeo sobre o motivo de nós daqui da América do Sul usarmos a palavra arroba e não at Vale muito a pena ver Uma falha nos levou a usar essa palavra tal como usamos para medida de peso
Dante, só com o propósito de ajudar, a palavra "canal" existe em inglês, mas se refere exclusivamente a canal de água, tipo "canal do Panamá". Pra todas as outras aplicações se usa "channel". Abraço!
Uma sugestão de vídeo , fazer vídeos curtos temáticos para conversação em inglês. Por exemplo , rotina , supermercado , pedindo pizza , hotel. Mas 100% em inglês.
7:26 No Brasil também pode ser usado a vírgula entre os dois últimos substantivos da enumeração. Essa vírgula, segundo a maioria dos gramáticos, é opcional, exceto se causar duplo sentido (ambiguidade), aí fica obrigatório... Igualzinho 😅
Lição maravilhosa, Gavin! Só uma observação: em português, chamamos as "clauses" de "orações". Por exemplo: _conditional clauses_ = orações condicionais. Espero ter ajudado!
Ótimo conteúdo! Além disso, notei que o Gavin deve ser o único youtuber que não fica mendigando inscrição e like nos vídeos, já vai direto pro assunto, sem enrolação.
Há cerca de dez anos estudo o inglês, sozinho, e estou prestes e deixar o nível intermediário graças a esse rapaz aí. Deu um upgrade do caramba nos meus estudos.
Gavin, assistindo teus videos percebi que você esta em um nível de português espectacular (Fluência, dicção, etc). Acho que daqui um tempo, ninguém irá acreditar que é americano kkkk
@@vanessasouza5672 se você escrever: "eu falei com meus pais, Dilma e Bolsonaro", pode dar a entender que Dilma e Bolsonaro são seus pais; ficaria como "eu falei com meus pais, que são Dilma e Bolsonaro". Por isso que ele diz que é importante o uso da Oxford comma, logo: "eu falei com meus pais, dilma, e bolsonaro." Ele ta dizendo que falou com os pais dele, com a dilma e com o Bolsonaro. Sacou?
Cara, sou seu fã! O jeito que você ensina o Inglês é sensacional! Diria que é uma maneira única de ensinar a sua língua, se não for a melhor que eu já vi. Posso dizer isso pois estudei 10 anos de ingçês no Brasil e morei nos Estados Unidos por um ano em Sun Valley - Idaho. Você é um dos poucos americanos que realmente se importam com as peculiaridades de nossa cultura, de nossa lígua, com os sotaques e gírias regionais, mesmo porquê o portugûes brasileiro é somente falado no Brasil e em nenhum outro país do mundo e nossa gramática é extremamente complexa. Valeu mesmo pelo seu trabalho. Aliás, gosto muito de ver a sua esposa falando português. Ela é super carismática além de, com todo respeito, ser muito bonita. Parabéns irmão!!! Continue com esse maravilhoso trabalho.
Gosto muito dos seus vídeos, Gavin! Uma dica: Quando você disse "eu não sei o que vai acontecer próximo", seria melhor dizer "eu não sei o que vai acontecer a seguir" ou "eu não sei o que vai acontecer depois".
Gavin, gosto muito de ver suas aulas passadas. Estou sempre aprendendo um pouco mais, é como um completo para o que vimos na nossa plataforma. Apesar de ver e ouvir outros professores você tem um método que mais me incentivou a prosseguir nessa jornada de aprender inglês. 😉🤗
Incrível como o teu português melhorou 100%, de uns meses pra cá. Parabéns Gavin, adoro o teu canal, passei a gostar mais da minha língua nativa e do inglês também. Meu namorado faz faculdade de Letras - Inglês, e eu aprendo muito com você e com ele, e sempre que vejo um vídeo interessante para mostrar a ele eu o mostro. 👌🏼🤘🏼🤪
Sensacional, adorei o vídeo... Eu agora no inicio estou um pouco mais focado no meu Listening e no Speaking para depois começar a focar na gramática, but I não deixo de me ligar em como as coisas estão escritas e seus contextos dentro das frases hahahahaha... Uma paixão chamada Inglês, para realizar meu sonho... Canada, here I go!
Tb usamos a "Oxford comma". Sua explicação de uso na frase em questão, tb vale pra o nosso uso da vírgula. O professor Sérgio Nogueira fala sobre o uso correto da vírgula.
Ponto é uma palavra que representa diferentes coisas pra nós em português, Gavin. Não somente o period/dot do inglês, como também stiches, bus stop, spot, score...
6:08 Gavin, o que você chamou de "CLÁUSULA", que imagino que traduziu da palavra "CLAUSE", chamamos aqui no Brasil de "ORAÇÃO", ou seja, oração é toda frase que contém verbo. Porque chamamos de frase toda sentença que expressa comunicação, que pode ou não conter verbo. Desta forma, oração é a frase com verbo. CLAUSE = ORAÇÃO. Você é o melhor professor de português, "ever"!
Sujeito amável; um homem desenvolvido! Me aflijo quando vejo alguém, na ligeireza de uma análise política, generalizar elite dirigente e nação com atos desfavoráveis, levando a preconceitos estéreis. Quantos Gavins maravilhosos estão por ali, já pensou? Acho que John Lenon com sua célebre letra "Imagine" deu o recado máximo a humanidade! Acompanho um outro símile do Gavin no 247, o maravilhoso Bien Moer, um sociólogo/jornalista.
A título de curiosidade, a palavra "ponto", além de significar sutura, também tem outras dezenas acepções dicionarizadas! Parabéns pelo sucesso, Gavin!
Quando estamos fazendo uma lista no português, o último item normalmente é precedido somente de "e"; por exemplo: "Verão, outono, inverno e verão". No exemplo que vc deu há realmente um efeito de duplo sentido, mas muitas vezes - creio eu - entra em cena a interpretação.
Vídeo muito útil pra quem está começando a ouvir podcasts e fica perdido quando o locutor começa a falar seus sites e referências online, tipo o @ ou o Slash, e o legal é q eles sempre dizem e depois soletram bem rápido
A "Oxford comma" não é errada, mas, no exemplo dado, poder-se-ia organizar deste modo: I spoke with Dilma, Bolsonaro and my parents. É uma questão de estilo. De qualquer forma, usar a conjunção e a vírgula reitera a ideia de enumeração, o que pode ser natural e necessário, como no caso; mas eu evitaria - Em português. Em inglês, Oxford Comma 👍🏻; ótimo vídeo! Útil pras duas línguas, apesar de português ter várias peculiaridades 😁…
Em português também temos a versão “dot dot dot” das reticências, chamamos de “3 pontos” por que o brasileiro também tem suas preguiças na fala kkkkkkk. Em números usamos o ponto para separar centenas como por exemplo: 1.500,75 (números com reais) ou 42.753.100 (inteiros) perceba que no primeiro exemplo usei o ponto e a vírgula, o ponto separa o valor mil dos quinhentos para melhor legibilidade, enquanto a vírgula indica um valor fracionário de 0,75. Quanto ao hífen, a pronúncia é “ífem” neste caso o “h” é mudo. Temos este mesmo tipo de confusão com o “k” de algumas palavras em inglês como “know”, por exemplo.
Gavin é um americano amadado por mais de 200 milhoes de brasileiros e 10 em cada 10 professores de portugues aprendem algo novo com esse americano mais brasileiro do mundo. #gavinpaixaonacional
Gavin, no início de falas é usado o travessão, não hífen, o hífen é um traço menor.
O hifem é um traço de união, normalmente entre uma palavra e um artigo.
Isso! E hífen nunca se separa com espaço. Ex: mico-leão-dourado.
Já o travessão é esse: -, e ele sim se separa.
Também existe um traço médio (-) mas aí já é assunto de tipógrafo e profissionais do meio editorial.
@ A meia-risca (também chamada de traço de ligação, meio-traço ou traço médio) é um sinal de pontuação que serve para unir os valores extremos de uma série, como números (1-10), letras (A-Z) ou outras, indicando ausência de intervalos na enumeração. Serve igualmente para unir palavras que tenham um nexo lógico (ex.: a viagem Lisboa-Porto). Esta opção é particularmente útil quando uma das palavras é composta e já tem hífens (ex.: Linda-a-Velha-Lisboa).
A meia-risca não é o mesmo que o hífen nem que o travessão. O hífen, menor, serve para unir palavras compostas (ex.: couve-flor) e fazer a translineação (divisão de uma palavra no final de linha). O travessão, maior, serve para indicar mudança de interlocutor e para isolar palavras ou expressões.
Note as diferenças:
• - Travessão
• - Meia-risca
• - Hífen
@@alejandromesquita, que comentário objetivo e rico de conhecimento. Obrigado, bb.
i doesn't matter, when you knows a lot of things of the both languages... like me
Show de bola! Parabéns pelo vídeo...
Realmente, não usamos esse "Oxford comma" por aqui!!
Só um detalhe, acho q falar "oração" é mais comum que cláusula...aqui só costumamos ver cláusulas em contratos! Rs
E outra, o uso de travessão é diferente do de hífen!
Hífen forma palavras compostas (beija-flor), liga o pronome ao verbo (vende-se, por exemplo) e é usado para separar sílabas; o travessão é mto mais versátil, embora na maioria das vezes seja usado como um sinal de pontuação interna na frase!
oração só na church Bro, eu entendo eh detalhes de escrita, details of writing.
@@WilliamMenezes22 Sério? Nunca vi 01 priest sequer ensinando as orações subordinadas e coordenadas. Rs
@@sonnelchannel - Deixa o cara. Talvez ele esteja fazendo um supletivo para terminar o ensino fundamental ainda.
@@sonnelchannel - O travessão tbm eh usado para indicar uma fala de alguém. Por exemplo:
Naquele dia eu finalmente disse a ela:
- Eu te amo.
E ela:
- Você sabe que nunca dará certo.
Stepan Lindolfo Ramos que frase sad kkkk
Sua caligrafia no quadro branco é muito clara e bonita. Para ver sua escrita é uma coisa alegre
Me impressiona como vc não apenas fala excelentemente nossa língua, mas como compreende nossa forma de pensar e nossas dificuldades com sua língua. Abração!👏🏼
Vale notar que, em português, a vírgula após uma fala vem depois das aspas:
"Vamos para lá", disse.
Enquanto no inglês a vírgula vai para dentro das aspas:
"Let's go," he said.
Legal! Não sabia que no Inglês era assim.
Let's go = vamos ir
Let's go there = vamos ir la, ali...
or better, vamos lá.
Essas duas vírgulas servem a propósitos diferentes entre português e inglês. No português, é um Aposto. No Inglês, um Vocativo.
Ou seja, no seu exemplo em português a virgula serve para "explicar" que foi o que dito.
Já no inglês, serve para pontuar a frase entre aspas, que é vocativa, chamando uma pessoa.
Então, concluindo,
a) O português separa a citaçao do aposto. O português, não.
b) O inglês pontua a frase citada. O português, nem sempre.
c) O português pode usar um travessão -- disse eu, como exemplo.
Sumarizando exemplos em inglês
Ex: "I like you." he said.
"Are you sure?" I replied already leaving when he said "Wait," as if he was going to convince me.
Serve para todos os sinais, não aspas apenas. Bem usado com ()
Muito obrigado, Brandao
Uma aula muito boa, quase não se fala de pontuação nas aulas de inglês em cursinhos..
Muito bom tema, cara! Sempre aprendo algo novo E melhoro meu português com seus vídeos :-D
American Fluency: Vídeos para Brasileiros parabéns
Obrigada também por você nos ensinar 😘
Gavin, acompanho o seu canal há 2 anos e sou super grato por tudo o que aprendi com você! Thank you so much!!!
o canal dele é o PRIMEIRO channel que eu vejo de um Americano que Fala Portugues como um Brazilian Fala, e Faz Tanto Tempo que me inscrevi eu nem mesmo lembro, quão longo Tempo.
Nós tbm falamos 3 pontinhos, em referência às reticências.
Na fala informal a gente diz : pontin, pontin, pontin. 😂😂
Ele é tão inteligente, que a gente nunca se cansa de escutar ele falando.
você tem uma caligrafia sofisticada, Gavin! gostei imensamente do vídeo, isso vai ser muito útil para brasileiros que estão aprendendo inglês. Eu sei o quão difícil pode ser porque eu estou lutando com o aprendizado de português todos os dias 😂
Vc por aqui kk
quero aprender inglês mas é muito difícil
You meant " You have a sophisticated calligraphy, i liked it immensely of the video, this will be too useful For Brazilians that are learning english, i know how difficult it must be, or can be, cause i'm struggling with the learning of my own portuguese language, all days and every day, that passes"
UILIAM BRAZIL yes exatamente!
@@juansantos814 pode ser difícil, mas não é impossível. Eae? Conseguiu aprender ou evoluiu mais?
Só agora percebi que nós tbm precisamos do "Oxford comma" ! Nossa, estou aprendendo PORTUGUÊS com o Gavin!
Preciso comentar: O Gavin é o cara mais gente boa da internet. Acho muito legal que ele tenha escolhido o português brasileiro para aprender! Do contrário, com certeza deixaríamos de ter alguém tão legal e disposto a nos ensinar inglês. Parabéns, Gavin. Teu trabalho é sensacional!
Há, Gavin! Eu agradeço muito a Deus por ter descoberto seu canal de comunicação com o nosso amado Brasil, porque eu estava com muita dificuldade no meu estudos com o seu idioma e agora graças a você tenho melhorado muito. O meu objetivo em aprender o inglês é pra eu ajudar crianças e adolescentes carentes a aprender a língua, pra facilitar eles a ter um bom emprego! Por isso já te agradeço por compartilhar conosco seu dia forma de aprendizado. Obrigada e seja sempre bem vindo ao Brasil.
É por isso que gosto tanto das suas aulas de inglês! Elas fogem do clichê da maioria que encontramos e você sempre aborda temas diferentes e pouco abordados com maestria.
Além de aprender inglês, ainda melhoramos nosso português! De maaaais!
Lembro que uma vez eu tive dificuldade tentando perguntar pra uma gringa como se diz Abre Aspas/Fecha Aspas em inglês. Acho que ela não tava me entendendo direito kkkk
Mas no final descobri que se diz "Quote Unquote".
E.g: O pessoal estava "trabalhando" quando eu cheguei.
They were "working" when I walked in.
They were quote unquote working when I walked in. (Na versão falada)
A perfeição desse canal me hipnotiza
Somos dois, meu amigo
As aulas de Gavin são verdadeiras aulas de português para nós brasileiros. Parabéns Gavin!
Aula riquíssima, G! Great job!
13:28 "Bebê & Neném" aqui hehehe
@@carpaerison músicos entenderam a referência.
Erison Machinski Eu também.
@@carpaerison, sustenido (♯) é diferente de cerquilha (#). ¯\_(ツ)_/¯
N/A em inglês pode significar "not applicable", "not available" ou "no answer".
Já ouvi muito também como "quadrado".
Excelente video, eu nunca vi ninguem falar sobre isso! abraço
Esse carinha é muito legal.
Obrigado Gavin. Por favor, leia o livro "Há dois mil anos" de Chico Xavier. Uma literatura incrível e única do Brasil, mas que sofre preconceito na grande mídia e por isso poucos estrangeiros conhecem. Que Deus abençoe o seu trabalho.🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Relativamente ao ";" , no português, pode-se usar quando tem-se uma lista de itens( um sobre o outro) você deve colocar, após cada item, o ";" , sendo que o último item é seguido de um ponto (final).
Ex:
- casa;
- Apto;
- carro;
- bicicleta.
É isso.
Nooo, o correto seria usar a virgula! Isso daí é pra quando vc n sabe se põe ponto ou virgula ;-;
Such an amazing content. Thank you so much for your effort and time bringing this video to life. You're awesome!
0:33 é uma alusão à costura. Quando você sutura, você costura algo, formando pontos.
"Ele cortou a cabeça e levou 7 pontos".
Realmente é engracado mesmo. Ponto e sutura kkkk
PODE DAR LIKE QUE O VÍDEO É BOM !! NEM PRECISA VER 👏👏👏👏👏👏😊
Parabéns pelo 1.500.000 de inscritos. Merecedor 👏👏👏👏😁
Brazicana - A gringa Brasileira você aqui
@@flawyerlawyertv7454 hahaha sim 😊
Brazicana - A gringa Brasileira 😁
Oi, Você por aqui 😘
@@vanessasouza5672 Yeahhh 😊❤️
Como vc consegue falar português tão bem assim? E coisas tão específicas? Cólon - parte do intestino. Cláusula, termo técnico de linguística para construção de frases... Vc é incrível! Amooooooo demais o seu canal.
Eu acho muito fofo um gringo aprendendo nossa língua, e ele nos ensinando❤️
Você vê que a pessoa tem uma mente aberta, e tem carinho e amor pelo que está aprendendo. Ela se diverte com aquilo, e nós também com ele😊
Alguém que usa Friends nos exemplos merece todo o meu respeito!
Quero saber mais do livro!!
Better than my teacher.
Thanks for the support, Gavin...
Say Hi to Mozambique
Esperamos por si, Fala Koala
Eu moro na província de Sofala, cidade da Beira...
Um dos melhores canais do UA-cam de Moçambique é o do Marcelino Francisco.
Você poderá aprender muito sobre a nossa cultura
Olá Gavin, muito obrigada por suas dicas e aulas, tenho aprendido muito com seus vídeos. Deus te abençoe! 😉☺😊
Quero comprar seu livro e gostaria de ter seu autografo se possível ta? 😉
Adorei o video, o engraçado é que comma em portugues também é uma pausa na vida....kkkk a pessoa não está morta e nem viva....está em coma.....
Gavin, no português, a vírgula não é para "dar uma pausa". Em sua grande maioria, é por funções sintático-semânticas. Abraço! Sou seu fã!
O sinal de reticencias em português também serve para indicar que por dedução lógica ou óbvia, o leitor já sabe de antemão o restante da frase ou texto. Um ditado popular como exemplo: Quem com ferro fere...(com ferro será ferido) Quem escreve o texto imagina que o leitor conhece o conteúdo que viria a seguir.
Ou seja, é uma pausa para pensamento, reflexão.
A vida faz sentido quando encontramos pessoas que parecem que não são deste planeta, pessoas que literalmente são fora da caixa, com uma "âurea" grade. Sei que o Gavin faz tudo isso para divulgar seu trabalho, consequentemente ter um retorno de seu "investimento" de tempo. Mas é digno, é completo e é sincero. Parabéns Gavin, eu lhe acompanho desde os tempo que seu público eram 20K ou 25K.
Flávio Halliday from Dublin!
No canal do Willian Rossi há um vídeo sobre o motivo de nós daqui da América do Sul usarmos a palavra arroba e não at
Vale muito a pena ver
Uma falha nos levou a usar essa palavra tal como usamos para medida de peso
7:52 Dilma e Bolsonaro... Casal mais improvável, impossível 😂😂
Adoro seus vídeos, Gavin!
Laysee Saldanha nada é impossível hein
😂😂😂 yep yep
Esse cara é o melhor professor que não é formado que eu já vi. Baita cara inteligente e gente fina!!! Parabéns e obrigado.
Amei esse resumo da pontuação do inglês !Serviu de grande ajuda e correspondeu a minhas dúvidas 🤔🤗
Esse cara é o máximo...! Português perfeito!! 🙅🌹
That's True
Mr Gavin Roy is a five-star teacher. I never flatter anyone without a fair reason.
Adorei! Gavin, faz vídeo como escrever redação em inglês, falando os conectivos, algumas palavras de texto mesmo e coisas assim pleaseeee
The best canal ever... PERIOD!
Dante, só com o propósito de ajudar, a palavra "canal" existe em inglês, mas se refere exclusivamente a canal de água, tipo "canal do Panamá". Pra todas as outras aplicações se usa "channel". Abraço!
Uma sugestão de vídeo , fazer vídeos curtos temáticos para conversação em inglês.
Por exemplo , rotina , supermercado , pedindo pizza , hotel.
Mas 100% em inglês.
Up
Up
Chandler Bing, meu personagem preferido, citado no canal do meu youtuber preferido. Muito amor
Tb to assistindo na quarentena e amei
7:26 No Brasil também pode ser usado a vírgula entre os dois últimos substantivos da enumeração. Essa vírgula, segundo a maioria dos gramáticos, é opcional, exceto se causar duplo sentido (ambiguidade), aí fica obrigatório... Igualzinho 😅
Lição maravilhosa, Gavin! Só uma observação: em português, chamamos as "clauses" de "orações". Por exemplo: _conditional clauses_ = orações condicionais. Espero ter ajudado!
Ótimo conteúdo! Além disso, notei que o Gavin deve ser o único youtuber que não fica mendigando inscrição e like nos vídeos, já vai direto pro assunto, sem enrolação.
Há cerca de dez anos estudo o inglês, sozinho, e estou prestes e deixar o nível intermediário graças a esse rapaz aí. Deu um upgrade do caramba nos meus estudos.
É por causa de vídeos assim que você tem 1,5 milhões de inscritos e só vai aumentar a cada dia. Parabéns Gavin!
Gavin, assistindo teus videos percebi que você esta em um nível de português espectacular (Fluência, dicção, etc). Acho que daqui um tempo, ninguém irá acreditar que é americano kkkk
Gente kkkkkk eu agora vou usar essa Oxford comma em português. Fez todo sentido a lógica dele
Eu não entendi o sentido.
Me ajude 😂
@@vanessasouza5672 eu também não entendi a diferença que faria.
Em português a gente nem percebe muito isso porque já somos acostumados a escrever sem essa vírgula
@@vanessasouza5672 se você escrever: "eu falei com meus pais, Dilma e Bolsonaro", pode dar a entender que Dilma e Bolsonaro são seus pais; ficaria como "eu falei com meus pais, que são Dilma e Bolsonaro".
Por isso que ele diz que é importante o uso da Oxford comma, logo: "eu falei com meus pais, dilma, e bolsonaro." Ele ta dizendo que falou com os pais dele, com a dilma e com o Bolsonaro. Sacou?
MUITO bom tema para um vídeo, cara. Gostei!
Seria o máximo assistir um vídeo com você, Gavin, Tim, Asjaki, Brian, Rebeca, Amigo Gringo 😀 Um Grande ABRAÇÃO!
Levi seu português é excelente parabéns, eu sempre assisto seus podcast, tem ajudado bastante
Lembrei também da Brasicana, a Gringa Brasileira 😀😀
Yeah pessoal.. Um video com todos eles seria otimoop
Cara, sou seu fã! O jeito que você ensina o Inglês é sensacional! Diria que é uma maneira única de ensinar a sua língua, se não for a melhor que eu já vi. Posso dizer isso pois estudei 10 anos de ingçês no Brasil e morei nos Estados Unidos por um ano em Sun Valley - Idaho. Você é um dos poucos americanos que realmente se importam com as peculiaridades de nossa cultura, de nossa lígua, com os sotaques e gírias regionais, mesmo porquê o portugûes brasileiro é somente falado no Brasil e em nenhum outro país do mundo e nossa gramática é extremamente complexa. Valeu mesmo pelo seu trabalho. Aliás, gosto muito de ver a sua esposa falando português. Ela é super carismática além de, com todo respeito, ser muito bonita. Parabéns irmão!!! Continue com esse maravilhoso trabalho.
Aprendi mais com esse Gavin desde o final de 2017 do que meus 4 anos de Inglês em escolinhas do CNA.
Gosto muito dos seus vídeos, Gavin! Uma dica: Quando você disse "eu não sei o que vai acontecer próximo", seria melhor dizer "eu não sei o que vai acontecer a seguir" ou "eu não sei o que vai acontecer depois".
Gavin, gosto muito de ver suas aulas passadas. Estou sempre aprendendo um pouco mais, é como um completo para o que vimos na nossa plataforma. Apesar de ver e ouvir outros professores você tem um método que mais me incentivou a prosseguir nessa jornada de aprender inglês. 😉🤗
Incrível como o teu português melhorou 100%, de uns meses pra cá. Parabéns Gavin, adoro o teu canal, passei a gostar mais da minha língua nativa e do inglês também. Meu namorado faz faculdade de Letras - Inglês, e eu aprendo muito com você e com ele, e sempre que vejo um vídeo interessante para mostrar a ele eu o mostro. 👌🏼🤘🏼🤪
Sensacional, adorei o vídeo... Eu agora no inicio estou um pouco mais focado no meu Listening e no Speaking para depois começar a focar na gramática, but I não deixo de me ligar em como as coisas estão escritas e seus contextos dentro das frases hahahahaha...
Uma paixão chamada Inglês, para realizar meu sonho... Canada, here I go!
Cara, seu português está muito bom, maravilha...
Tb usamos a "Oxford comma".
Sua explicação de uso na frase em questão, tb vale pra o nosso uso da vírgula. O professor Sérgio Nogueira fala sobre o uso correto da vírgula.
Ponto é uma palavra que representa diferentes coisas pra nós em português, Gavin. Não somente o period/dot do inglês, como também stiches, bus stop, spot, score...
Seu exemplo a respeito do uso de "oxford comma" foi excelente. Muitas vezes tive dúvida durante a leitura por não conhecer esse detalhe.
Muito bom.
6:08 Gavin, o que você chamou de "CLÁUSULA", que imagino que traduziu da palavra "CLAUSE", chamamos aqui no Brasil de "ORAÇÃO", ou seja, oração é toda frase que contém verbo. Porque chamamos de frase toda sentença que expressa comunicação, que pode ou não conter verbo. Desta forma, oração é a frase com verbo. CLAUSE = ORAÇÃO.
Você é o melhor professor de português, "ever"!
Sujeito amável; um homem desenvolvido!
Me aflijo quando vejo alguém, na ligeireza de uma análise política, generalizar elite dirigente e nação com atos desfavoráveis, levando a preconceitos estéreis.
Quantos Gavins maravilhosos estão por ali, já pensou?
Acho que John Lenon com sua célebre letra "Imagine" deu o recado máximo a humanidade!
Acompanho um outro símile do Gavin no 247, o maravilhoso Bien Moer, um sociólogo/jornalista.
Continue assim Gavin .
Seus vídeos nos transmite muito conhecimento no idioma inglês.
A título de curiosidade, a palavra "ponto", além de significar sutura, também tem outras dezenas acepções dicionarizadas! Parabéns pelo sucesso, Gavin!
Quero ver quando virá nós visitar aqui em SANTOS-SP, aqui sim é cidade pra contar histórias. Muito bom Gavin você é o melhor
Que aula!!!! Parabéns, Gavin! Sua dedicação é simplesmente admirável!
Que ótimo exemplo pro colon 😁😁😁😁 nunca mais vou esquecer
E sim, a convenção de diagramação da lombada no Brasil (e, se não me engano, na Europa também) é pra facilitar a leitura na estante.
YES! For sure this video deserves a Lot of likes! I love when You bring us something New.
Ohhh coisa massa é aprender português e inglês ao "mesmo tempo" com um estrangeiro
Quando estamos fazendo uma lista no português, o último item normalmente é precedido somente de "e"; por exemplo: "Verão, outono, inverno e verão".
No exemplo que vc deu há realmente um efeito de duplo sentido, mas muitas vezes - creio eu - entra em cena a interpretação.
Para mim, um dos seus vídeos mais importantes! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Rapaz, não canso de ver esse vídeo! Muito bom, nem nas aulas de inglês aprendi esses termos. Noice!
Ai meu Deus, eu vi um vídeo seu de 2017, e vi esse agora, seu português melhorou MUITO
Vídeo muito útil pra quem está começando a ouvir podcasts e fica perdido quando o locutor começa a falar seus sites e referências online, tipo o @ ou o Slash, e o legal é q eles sempre dizem e depois soletram bem rápido
Gavin, algum dia você poderia fazer um vídeo explicando as diferenças entre Buy, Purchase e Shop? Abraços
A "Oxford comma" não é errada, mas, no exemplo dado, poder-se-ia organizar deste modo: I spoke with Dilma, Bolsonaro and my parents. É uma questão de estilo. De qualquer forma, usar a conjunção e a vírgula reitera a ideia de enumeração, o que pode ser natural e necessário, como no caso; mas eu evitaria - Em português.
Em inglês, Oxford Comma 👍🏻; ótimo vídeo!
Útil pras duas línguas, apesar de português ter várias peculiaridades 😁…
Smart man!!!! Pensa num cara inteligente! Tá aí. ..Gávin! LoL
Rapaz, chocada. Que ele tem um livro de gramática da língua.
🙌
Gavin, whenever I watch your videos, I feel like studying more an' more. Thanks a lot, bud.
Muito bom, seus vídeos são luz. Obgdo. Bruno de Manaus - Amazonas :)
Vc é sensacional. Inteligente explicativo, atencioso e muito corajoso. Abraco
Muito legal você ecrever os nomes das pontuações em quadro!! Obrigado Gavin, fica super claro!
Excelente vídeo! Nossa, fiquei super interessado no livro que você pretende lançar
Você sempre relevante Gavin! Muito obrigado por esse conteúdo tão útil e direto!
Excelente o modo como fez esse vídeo. Desde a gravação até a edição. Como sempre, parabéns Gavin!
Que vídeo útil. Principalmente para quem trabalha em central de atendimento internacional.
Em português também temos a versão “dot dot dot” das reticências, chamamos de “3 pontos” por que o brasileiro também tem suas preguiças na fala kkkkkkk.
Em números usamos o ponto para separar centenas como por exemplo: 1.500,75 (números com reais) ou 42.753.100 (inteiros) perceba que no primeiro exemplo usei o ponto e a vírgula, o ponto separa o valor mil dos quinhentos para melhor legibilidade, enquanto a vírgula indica um valor fracionário de 0,75.
Quanto ao hífen, a pronúncia é “ífem” neste caso o “h” é mudo. Temos este mesmo tipo de confusão com o “k” de algumas palavras em inglês como “know”, por exemplo.
Chandler Bing 😍 peguei a referência!
Seu português é excelente.
Gavin é um americano amadado por mais de 200 milhoes de brasileiros e 10 em cada 10 professores de portugues aprendem algo novo com esse americano mais brasileiro do mundo. #gavinpaixaonacional
Muito bom saber acerca do seu vínculo com o português. Sotaque muito bom, parabéns.
É muito carisma e comteudo pra um video só. Que isso heim
Só percebi agora que em diálogos em inglês usa-se aspas ao invés de travessão. Obrigada Gavin!
Essa última da vírgula existe em português também.
Muito necessário esse vídeo. Sempre precisei! Obrigada
Curioso que em português período é um sinónimo, meio formal, de frase.