Mam pytanie. Skoro zdanie "Marco piace al tuo amico" znaczy "Twój przyjaciel lubi Marca", jak będzie wyglądało zdanie odwrotne - "Marco lubi Twojego przyjaciela"?
"Il tuo amico piace a Marco." To znaczy "Marco lubi twojego przyjaciela". Jeśli Marco lubi kogoś lub coś to zawsze ten ktoś/coś "piace a Marco" - "A MARCO". Ta konstrukcja jest zupełnie inna niż w j.polskim, dlatego proponuję na początku porównywać "piacere" do polskiego "podobać się". "piace a me (mi piace) znaczy "mi się podoba/ja lubię".
@@vacanze-romane jaka ulgaaa. siedzę nad tym drugi dzień i Ktoś już zadał pytanie, które mam w głowie od wczoraj. uffff. trudne to jest, nie powiem! :)
Szkoła języka włoskiego VACANZE ROMANE myślałem o tym w kategoriach LUBIĆ, dopiero za drugim razem posłuchałem Pani i wszystko sobie tłumaczyłem jako PODOBA SIĘ. trzeba wyłączyć to dosłowne tłumaczenie i zrozumieć ze podmiotem nie jesteśmy MY 😂
Przykro mi, ale niestety nie zajmuję się tym... Myślę, że najlepszym rozwiązaniem byłaby wycieczka z jakimś sprawdzonym biurem podróży... Na początek np. do Rzymu (ale nie latem, tylko pod koniec września lub w październiku. :)
@@vacanze-romane dziękuję że Pani odpowiedziała.Tak naprawdę to nie spodziewałam się odpowiedzi. Super Pani uczy: dokładnie z przykładami I co najważniejsze tłumaczy na polski. Szkoda,że nikogo takiego nie było 30lat temu .Teraz jestem seniorka I uczęszczam na lekcje włoskiego po angielsku w Londynie. Fajna zabawa. Czasami jednak czegoś się nie rozumie I trzeba szukać w swoim języku. Pozdrawiam goraco
@@evalukas976 Życzę wobec tego miłej nauki - i proszę także zajrzeć czasem na moją stronę internetową. :) wloskiodzera.pl Znajdzie tam Pani sporo materiałów pomocnych do nauki oraz trochę artykułów na blogu. Strona wciąż się rozrasta, trochę to trwa, ponieważ wymaga nieco pracy. Miłego wieczoru!
Dziekuje, wspaniale Pani tlumaczy lekcje .
,💐💐💐💐💐💐Dziękuję
Molte grazie :)
Molte grazie per questo chiarimento.
Grazie a Lei :)
Mam pytanie. Skoro zdanie "Marco piace al tuo amico" znaczy "Twój przyjaciel lubi Marca", jak będzie wyglądało zdanie odwrotne - "Marco lubi Twojego przyjaciela"?
"Il tuo amico piace a Marco." To znaczy "Marco lubi twojego przyjaciela". Jeśli Marco lubi kogoś lub coś to zawsze ten ktoś/coś "piace a Marco" - "A MARCO". Ta konstrukcja jest zupełnie inna niż w j.polskim, dlatego proponuję na początku porównywać "piacere" do polskiego "podobać się". "piace a me (mi piace) znaczy "mi się podoba/ja lubię".
Tak tak, próbuję zrozumieć to w ten sposób jak polskie "podobać się", ale ciągle sprawia mi to jednak trudność.
Dziękuję za wyjaśnienie ;)
Nie ma za co, proszę śmiało pytać, jeśli będą wątpliwości. :)
Grazie🌸
Grazie a Lei :)
Zgłasza się irytujący uczen! Mozna powiedzieć: Ai tuoi amici piace Marco-Twoi koledzy lubią Marca? Ps.Super filmiki👏
Benvenuto najlepszy uczeń! :) Si, może być - a nawet powinno - Ai tuoi amici piace Marco. :) bravo!
świetnie! :)
Cordiali saluti :)
@@vacanze-romane jaka ulgaaa. siedzę nad tym drugi dzień i Ktoś już zadał pytanie, które mam w głowie od wczoraj. uffff. trudne to jest, nie powiem! :)
@@thewhitneyproject Mogę zapytać, co wzbudzało tu największe wątpliwości?
Może zrobię jakiś filmik na ten temat?
Szkoła języka włoskiego VACANZE ROMANE myślałem o tym w kategoriach LUBIĆ, dopiero za drugim razem posłuchałem Pani i wszystko sobie tłumaczyłem jako PODOBA SIĘ. trzeba wyłączyć to dosłowne tłumaczenie i zrozumieć ze podmiotem nie jesteśmy MY 😂
kawa na lawe ,ale musze to kilka razy posluchac by zrozumiec, fajnie pani tlumaczy
Bardzo mi miło, dziękuję! Staram się robić to tak, jak sama chciałabym dostawać. :)
czy organizuje pani jakies wycieczki do wloch dla 55+.?
Przykro mi, ale niestety nie zajmuję się tym... Myślę, że najlepszym rozwiązaniem byłaby wycieczka z jakimś sprawdzonym biurem podróży... Na początek np. do Rzymu (ale nie latem, tylko pod koniec września lub w październiku. :)
@@vacanze-romane dziękuję że Pani odpowiedziała.Tak naprawdę to nie spodziewałam się odpowiedzi. Super Pani uczy: dokładnie z przykładami I co najważniejsze tłumaczy na polski. Szkoda,że nikogo takiego nie było 30lat temu .Teraz jestem seniorka I uczęszczam na lekcje włoskiego po angielsku w Londynie. Fajna zabawa. Czasami jednak czegoś się nie rozumie I trzeba szukać w swoim języku. Pozdrawiam goraco
@@evalukas976 Życzę wobec tego miłej nauki - i proszę także zajrzeć czasem na moją stronę internetową. :) wloskiodzera.pl
Znajdzie tam Pani sporo materiałów pomocnych do nauki oraz trochę artykułów na blogu. Strona wciąż się rozrasta, trochę to trwa, ponieważ wymaga nieco pracy.
Miłego wieczoru!