DO NOT speak Spanish in Italy (and vice-versa)! Can Spaniards and Italians understand each other?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 чер 2022
  • Some thoughts I had about the similarities and differences between Spanish and Italian while walking in Madrid (one of my favourite cities in the world!).
    Follow my channel: / @spaghettistef

КОМЕНТАРІ • 223

  • @LordofHishousehold
    @LordofHishousehold Рік тому +151

    I was in Italy last month. I always asked first for permission to speak to anybody in Spanish. 98% of the time an Italian granted it to me. Sometimes they spoke back in Spanish, other times they told me "...I won't understand." However they always understood my basic questions. I was treated with respect.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +6

      I am very happy to hear that people were kind to you! It's also very nice to hear you managed to get by speaking Spanish, I'm actually quite surprised :)

    • @LordofHishousehold
      @LordofHishousehold Рік тому +9

      @@spaghettistef Well I also faked much of the Italian I mixed in by changing the endings of words to make them sound Italian😝

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH Рік тому +7

      @@LordofHishousehold If you do that, they might just think you're just speaking another Italian dialect, so it would look authentic 😆 .. Many Italians I heard don't understand or consider other Italian dialects as separate language, ie, Napolitano, Sicilianu, etc.

    • @LordofHishousehold
      @LordofHishousehold Рік тому +1

      @@JosephOccenoBFH That is what I was hoping. I think I fooled at last a few native Italians.

    • @Catitalaratoncita
      @Catitalaratoncita Рік тому

      My dad did the same when he was in Genova in the '80s, they were touring Northern Italy, Spain, and France. Only one of them spoke broken Italian, another spoke broken French and the rest managed by speaking Spanish and making it sound Italian.

  • @davidtice4972
    @davidtice4972 Рік тому +112

    Spanish and Italian are 82% similar. I lived in Italy with a Spanish speaker from Mexico. I as an English speaker studied Italian night and day and finally learned to speak fluent Italian. My Mexican friend didn't study Italian at all and in a short time he was speaking Italian. Think about it logically. If even an English speaker can learn to speak Italian then just imagine how easy it is for a Spanish speaker.
    Montagna, montaña.
    Pronounced the same.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +12

      Absolutely, it makes perfect sense. Personally I picked up Spanish only listening to Spanish music, occasionally travelling to Spain and speaking with some Spanish friends. In fact, I can say I am quite fluent in it but since I never formally studied it my writing is terrible (because yes, that's quite different from Italian). I imagine it must be really hard for a native English speaker!

    • @davidtice4972
      @davidtice4972 Рік тому +6

      @@spaghettistef After I learned Italian in Italy I came back to California and learned Spanish.

    • @skipfuego6339
      @skipfuego6339 Рік тому +1

      @@spaghettistef Not really, it's not harder for an English speaker at all. English has almost sixty percent of Latin and French vocabulary. French is the furthest from Latin and it's 89 percent closer to Italian.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      @@skipfuego6339 I Guess the biggest challenge may be the pronounciation of some sounds. I’m a native Italian speaker and although I have spoken English for all my life I still struggle to pronounce some words. I guess the same may be true for native English speakers speaking Italian.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 Рік тому +5

      ​@@skipfuego6339 Vocabulary is not the only thing. Italian and Spanish share a lot of the same grammatical structure. The level conjugations in Italian, Spanish, and other Romance languages is completely foreign and overwhelming for an English speaker. Concepts such as the subjuctive don't exist in English, and placement of adjectives come after nouns usually. Even a lot of the idiomatic phrases translate word for word in Romance languages, while not making sense in English. And English is a stress time language, whereas Italian and Spanish are syllable time languages, so the flow and pronuciation is also more familar for them.

  • @davidtice4972
    @davidtice4972 Рік тому +34

    I spent 3 months in Mexico a few years ago in a Mexican fishing village. There were two Italians from Rome living there. They both learned Spanish in a short time.

  • @davidtice4972
    @davidtice4972 Рік тому +24

    There are many Spanish and Portuguese speakers living in Italy and they all learn to speak Italian in a short time even without studying. I know because I lived in Italy and saw it.

  • @michellea5415
    @michellea5415 Рік тому +19

    Italians and Spaniards are basically cousins, they both share a common history, religion, culture and language. The Roman Empire expanded all the way to Spain and Portugal. Today, Roman ruins can be seen in like places like: Baelo Claudia & The Merida Roman theatre. Saludos 🖖

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +4

      I completely agree, when I travel to Spain or Portugal I almost feel like I am at home. Never been to the Baelo Claudia or The Merida Roman theatre but I would absolutely love to! :)

    • @michellea5415
      @michellea5415 Рік тому

      @@spaghettistef
      I haven’t been there yet to those places. Even today they share culture & in the arts for eg; the late Rafaella Carra along with Laura Pausini have sang many songs in Spanish. Artists like Julio Iglesias who has also sang in French, Italian, Portuguese and in he’s native language Spanish. These are just a few there’s actually more artists who have sang in other languages besides their own language. The countries in Iberian peninsula are like one big family. You all have so much in common than other European ethnicities/races like the: Germanic, Celtic, Slavic, Baltic, and Finno-Ugric people. I hope this further clarifies the similarities you all have together as the Romance family that you are!

    • @Merry19ss
      @Merry19ss Рік тому

      In Zaragoza ❤ tambien encuentras cosas Romanas

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 Рік тому +38

    The word aceite (oil) in Spanish comes from Arabic. There is a cognate in Spanish to the Italian aceto (vinegar), which is acido (acid). In Spanish vinegar is vinagre, which came from French vinaigre, which in turn came from Latin vinum (wine) + acer (sour). In Spanish that would be vino (wine) + agrio (sour).

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +4

      Wow! That's super interesting! I actually didn't know that, you have just taught me something about my own language 🙂

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому +6

      Spanish has (Olio) and (Aceto) in the dictionary as well. All the Arab words have the Latin equivalent. Alberca => Piscina, Alcalde => Sindico, Alfombra => Carpeta, Arrayán => Mirto etc..

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +4

      @@salasrcp90 Wow! I never heard the "Arabic" version of those words. Being an Italian native speaker I am naturally inclined to use the "latin" version. Very interesting, thanks for sharing!

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому +1

      @@spaghettistef por ese motivo quando me communico con los italianos omito los terminos derivados del arabe de mi dialogo e interesantemente siempre me entienden sin problema 😁👌

    • @gl_you4948
      @gl_you4948 26 днів тому

      What is you yapping about

  • @1milano1899
    @1milano1899 Рік тому +22

    First time I went to Milano I spoke no Italian I got a lot bad faces from the locals because I tried to get away with my Spanish, my 2nd time I learned more words more phrases and tried to communicate they loved my attempt and tried to help me with a smile, I go to Milano every chance I can, I went for the calcio but fell in love with the city

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +3

      I would imagine they were a bit confused 😅 Glad to know you liked Milan! I love that city too but it is often downplayed as a very ugly city by tourists and Italians alike. I don't know if you have been recently but it is even nicer now! there is so much going on at the moment 🙂

    • @tyrantabyss
      @tyrantabyss Рік тому +4

      In Milan locals would probably prefer you to speak English rather than Spanish. At least, that rule is valid for me - I'd much prefer to interact in English (which many milanese speak and understand) rather than trying to understand and reply in Spanish - it would require more effort and not be as effective. Happy to hear you like Milan 👍

    • @1milano1899
      @1milano1899 Рік тому

      @@spaghettistef i try to go once a year but last I was there was before lockdowns, I’ll try to go again in October when Milan vs Juve at the San Siro 😁

    • @danielward7008
      @danielward7008 22 дні тому +1

      ​@@tyrantabyssI agree. It's a bit patronising to speak to Italians in Spanish when the chances are they're fairly fluent in English anyway. Alternatively, just take a few weeks to learn the basics before you go.

  • @zondar3086
    @zondar3086 Рік тому +31

    "salire" in Latin means "to spring": in Spanish it gives "saltar" which derives from a frequentative form based on the supinum of the same verb "saltum". So in Italian the verb keeps a bit of the original meaning.
    In the case of "aceite", this word comes from the Hispanic Arabic dialect; the Italian one comes directly from the Latin "acetum"; in Spanish you can still find the "original" Latin version for example in "ácido acético". The Spanish word for vinegar is "vinagre", which comes from "vino agrio" (= "acid wine").
    Remarkable is that many words do exist in both languages but mean different things or look the same but the etimology is totally different: that is the case of "burro" in Spanish, which together with "borrico" comes from the Late Latin "burricus" (= "small horse"); the Spanish word "mantequilla" is a diminutive of "manteca": a word with an unknown etimology... The Italian "burro" comes from "butyrum" which is the Latin version of the Greek "βουτυρον": a combination of the words "ox" and "cheese".

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +2

      Very interesting! I didn't know that! Thanks for sharing 🙂

    • @bailyLu
      @bailyLu Рік тому +1

      Thanks for sharing, interesting knowledge!

    • @alexanderboulton2123
      @alexanderboulton2123 7 місяців тому +2

      Funny that "butryum" sounds so much like butter lol

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 Місяць тому

      Also Saliente is something that came out of a place or construction and comes from salire. Salir for us come from this meaning.

    • @CharlesGervasi
      @CharlesGervasi 13 днів тому

      Salire in Italian could be related to Spanish subir.

  • @klauskruger6187
    @klauskruger6187 Рік тому +31

    I am a German who once met an italian girl in England. I speak a little french. So I tried to pronounce french words somehow the italian way. And she understood. I am shure these languages are as far away from each other as german and dutch.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +5

      That's a good point actually! French is pronounced very differently from Italian or Spanish, but if you read it the Italian way its actually fairly understandable. Out of curiosity, would you say it is be possible to have more or less meaningful conversation between a German-speaker and a Dutch-speaker?

    • @klauskruger6187
      @klauskruger6187 Рік тому +3

      @@spaghettistef As a German I don't speak any dutch at all. But I would say I understand most of it. And believe me, it is a very funny language. They put words together on wich we didn't know this is possible. But finally they make sense.

    • @azzteke
      @azzteke 5 місяців тому

      SURE - not SHURE!!!

  • @fablb9006
    @fablb9006 Рік тому +10

    The lexical similarity between italian and Spanish is at 82%. While between Italian and french it is higher, at 89%. It is also at 89% between Spanish and Portuguese.

    • @maryreilly5092
      @maryreilly5092 8 місяців тому

      I'm surprised that lexiconly French and Italians have 89% similarity. I'm going to study French and find out for myself. I guess because some of the French phonetics don't sound remotely like Italian to me. Spoken French, although beautiful, has that throat clearing/honking sound that's not like Italian at all...to my ears! Also, I heard from my half-French, half-Italian friend that the French, especially in Paris prefer one does NOT speak French if they don't speak it well, whereas Italians and Sicilians are delighted when one tries, even poorly, to speak their language and even their various dialects. They respect one who tries and will, very good naturedly and gently, correct the person trying to speak to them! Interesting to me!!

  • @bailyLu
    @bailyLu Рік тому +12

    i'm a chinese, i lived in italy for 5 years, and now i'm trying to learn spanish by myself and i feel like can understand 80% of the meaning in reading. actually i think this situation very similar to chinese and japanese.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Amazing! Congratulations for learning Italian and Spanish. Would you say that Japanese and Chinese have many words in common?

    • @bailyLu
      @bailyLu Рік тому +2

      @@spaghettistef Yes,but I’m not sure. Because I have been to Tokyo, even if I don't speak Japanese, I can understand each other's meaning when they are writing for me , but communication is completely impossible. 🤣

    • @belle_pomme
      @belle_pomme Рік тому

      Chinese and Japanese are not related. But Japanese makes use of Chinese characters in its writing system.

  • @Bradamante68
    @Bradamante68 Рік тому +12

    Those ‘professors’ really didn’t know what a dialect is? Standard Italian comes from an adaptation of the Tuscan, a regional language from Tuscany. Italy has many regional languages called wrongly dialects while in fact are languages coming from the same ancient latin language root and developed in parallel. Spanish as well comes from the ancient Latin root. And this is all.

  • @andonicrespo508
    @andonicrespo508 Рік тому +7

    I'm from Puerto Rico and in my job they sent me to Italy to train 10 people in Ravenna. Turned out Italians are very bad at English, they were not understanding me at all and they preferred me to speak Spanish instead, don't know how but we managed to understand to each other for two and a half weeks. By the way, compared to other European countries, Italians are so similar to Latin American people, very lovely, easy going , funny, and spicy like us, and love to dance. We bonded easily and made friends with them. The same with Spaniards. However not the same experience with France , England and Germany. It was on 2015, hope they've changed. I'm dying to visit Italy but as leisure and not for work.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      Man Italians are literally the worst at English 😂 You know what's funny? I had exactly the same experience but the other way round! I visited Central America a few times and honestly I felt like I was at home, same way of having fun, similar sense of humour, similar values, etc. I guess it is the Latin/Mediterranean way of living! You're absolutely right, Northern Europe is VERY different.

    • @francesco7305
      @francesco7305 9 місяців тому

      @@spaghettistefwho told you we’re the worst at speaking English? Show us some data, c’mon.

  • @sir.fuentes7642
    @sir.fuentes7642 Рік тому +9

    I found it interesting when visiting Venice that streets are called Calle, which is the name for street in Spanish. Particularly one called Calle Amor.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      That's true! In fact, it is not a word that people would commonly use nowadays, it is definitely "old Italian" but It certainly works in a city like Venice :)

    • @AdamSlatopolsky
      @AdamSlatopolsky Рік тому

      Calle in Spanish comes from CALLIS in Latin, which means "path, way". It evolved to całe in Venetian dialect meaning street and also Cale in Romanian meaning "path, way"

    • @sir.fuentes7642
      @sir.fuentes7642 Рік тому +1

      @@AdamSlatopolsky I'm aware of the origin, but what I find interesting is the spelling which is the same CALLE as used in Spanish. However, more interesting to me, and in the same general part of the world, is the name of the country Montenegro. Many people also attribute that to the Venetian language as well. That being true the name should have been Montenero instead.

  • @dan_leo
    @dan_leo Рік тому +11

    Tutte le volte che sono andato in vacanza in Spagna non ho mai usato l’inglese. Ho sempre parlato un mix italiano-spagnolo (ho una conoscenza basilare) e me la sono cavata egregiamente.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +5

      E' capitato anche a me! In fondo sono i nostri cugini latini 😉

    • @gregvaldez1269
      @gregvaldez1269 Рік тому +1

      Soy de padres salvadoreños , pero soy de los estados unidos , te entiendo más o menos d_Leo.Parlo Italiano un 'po' , non è facile aprenderé l'italiano.

  • @AdamSlatopolsky
    @AdamSlatopolsky Рік тому +10

    But you have Mantecare in italian which means to mix with burro. It has the same root as in Spanish Mantequilla is a small manteca (mantequ- -illa is the diminutive). Also, burro in Spanish is Asino in Italian but in Spanish we have also Asno. So one way or the other, both languages always find a way of understanding.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Oh wow! I didn't know that! Do you have the word Asno? I've never heard it before! Very interesting!

    • @AdamSlatopolsky
      @AdamSlatopolsky Рік тому

      @@spaghettistef Yes, we have Asno, which has the same root as Asino :)

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому +1

      @@spaghettistef asno is more literarian/delicate, burro is more cotidian/strong. But asno is still in use definitely.

    • @alampare6997
      @alampare6997 Рік тому +2

      en el sur de Italia se usa también la palabra dialectal "Burrico" para el burro. Supongo venga de la dominación Aragonés

    • @Merry19ss
      @Merry19ss Рік тому +1

      ​@@spaghettistef
      Si usamos Asno o Burro 🫏 es para el mismo animal ❤

  • @santicarvalhido-gilbert8437
    @santicarvalhido-gilbert8437 11 місяців тому +2

    Italian and Spaniards when they learn each other's languages pretty much sound like native speakers....that alone speaks volumes.

  • @vltimate-lavncher-orev
    @vltimate-lavncher-orev Рік тому +3

    Hay un videojuego online de Android llamado SAOIF donde casi siempre veo italianos por todas partes y recuerdo que en una ocasión dijo uno de ellos "devo andare" cuyo significado puede ser el mismo que "debo andar" sin embargo la interpretación que se le dá a dicha oración es totalmente diferente: "me tengo que marchar"

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH Рік тому +6

    "Burro" in Italian is closer to the French "beurre."

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      True! In fact, I'm from the North of Italy and in my dialect we call it "beurre"... like in French 😅

    • @aideelopez579
      @aideelopez579 Рік тому

      Que cómico!! Burro es donkey para nosotros, soy mexicana 😄
      Me encanta el italiano 💚.

    • @fablb9006
      @fablb9006 Рік тому

      Actually, contrary to what most people tend to think, italian is closer to french than it is to Spanish in many aspects (especially vocabulary, grammar). Only phonology is more distinct between french and Italian.

  • @NasioPahComenta
    @NasioPahComenta Рік тому +5

    Italian : Ciao ! ( Hello )
    Spanish : Chao ! ( Bye )
    😂

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Ahah! True! 😂😂😂

    • @salvococuzza9813
      @salvococuzza9813 Рік тому

      A ver en italiano Ciao tienes Los dos sentidos de Hello y Bye

    • @bdndella69
      @bdndella69 Рік тому

      in my country chao(ćao) is used to say bye as well

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому +1

    Thanks for apreciate my ideas.

  • @ramonl.camblorsevares2431
    @ramonl.camblorsevares2431 Місяць тому

    El equivalente latino en español de "aceto" es "ácido", no "aceite" que viene del árabe. Pero la palabra "ácido" se usa para indicar sabor agrio o para nombrar sustancias químicas, mientras que el término usado en cocina es "vinagre" o sea vino agrio (con ácido acético).

  • @BlueBlazer47
    @BlueBlazer47 Місяць тому

    Being quite old and British, I studied Latin at school - it was my second- or third-favourite subject, at first anyway. That has to give you a head-start in learning modern Latin languages. Going on holiday to Italy and/or Spain might help even more.😄 Thank you - I enjoyed the video!

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Місяць тому +1

      Many thanks!! Very good point, I had to study Latin too in college (not to say that I enjoyed it 😅) but I found it very helpful to learn other languages! Thank you for your kind comment!

    • @BlueBlazer47
      @BlueBlazer47 Місяць тому

      @@spaghettistef: Thank you too! Is Latin a compulsory subject in colleges?

  • @Annaaa331
    @Annaaa331 3 місяці тому

    i guess that the two languages are really similar, but still so different because of the influences of other cultures in history, for example arabic people in spain and french people in italy (italian is 70% same to french because of the insane impact of french medieval literature). bel video!🇮🇹🍕

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy Рік тому +6

    You guys say mantecare in Italian which is similar to manteca in Spanish , so sometimes we have similar words but one is used more in there other language or used slightly differently .

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +3

      I had never though of it! Manteca probably comes from mantequilla (just guessing, they sound similar! 😅 - butter) and in Italian "mantecare" means to finish cooking the risotto with a bit of butter! It makes perfect sense actually. OMG I think I've just learnt something new 🙂

    • @alexurfantasy
      @alexurfantasy Рік тому +1

      @@spaghettistef lol yea I learned about it in this other UA-cam video I saw . They did a language challenge where Portuguese and Spanish speakers had to try and guess the words in Italian . We also have the verb Mantecar in Spanish which means to add butter to something . There are lots of examples like this though. Like I learned that you have the words dennaro for money similar to dinero in Spanish and necesito instead of ho bisogno or the word for car in Spanish is carro in Latin America but for you guys it’s a wagon with horses . Here’s the language video challenge I was telling you about .
      ua-cam.com/video/VCtg1upDmWs/v-deo.html

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +2

      @@alexurfantasy Just watched it! It is super interesting (and funny actually!), I never realised that latin languages were so different and so similar at the same time! No doubt we have a lot of common history eheh Thanks for sharing 🙏🏻

    • @emanuelebisceglie3156
      @emanuelebisceglie3156 Рік тому +2

      Do you know "manteca" is a kind of butter in the south of Italy? It is "enveloped" in a kind of "scamorza"

    • @alexurfantasy
      @alexurfantasy Рік тому +1

      @@emanuelebisceglie3156 probably came from when Spain annexed the south of Italy

  • @carlosmacmartin4205
    @carlosmacmartin4205 Місяць тому

    My first language is American English and my second language is Spanish ( Mexican and Central American). Over the last 30 years, living in the San Francisco Bay Area,I’ve on occasion run into Italian tourists who spoke very little English. When they asked me questions, we managed to communicate “half way” using Italian and Spanish. I’m debating at the moment whether to formally study Spanish and later Italian, or Latin. 🤔 I have Spanish, Portuguese and Italian in my heritage, so very interested in learning a 3rd language.

  • @guillermorivas7819
    @guillermorivas7819 9 місяців тому +3

    I can understand Italian at a 80% rate in written form but 90% in spoken form if the speaker speaks slowly and clearly. S
    Spanish speakers can understand southern Italians better. due to their clarity and pronouncing their "s" like spanish speakers. Italians do have a slight advantage over Spanish speakers because spanish speakers use old Italian words like: comprender, malo/mala, mato/mata, etc.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  8 місяців тому +1

      Very good point actually! I never even thought of that!

  • @anabel9499
    @anabel9499 Місяць тому

    as a barcelona catalan speaker, we are in the middle of both languages, molt similar

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому +2

    In my experience searching and talking idioms italian,galician,spanish portuguese are harmonical with many conditions. 2 of them is use only words with the same sound, same sinonym and on the same slangs.

    • @santicarvalhido-gilbert8437
      @santicarvalhido-gilbert8437 11 місяців тому +1

      Galician and Portuguese are essentially the same language....

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 11 місяців тому

      You stayed in the past, they used to be the same language but due to politics and separation today, there's the group that is destroying Galician by making it Spanish, that's the boring part that you don't know, so what counts and now, there are 2 languages separate but who knows down the road they will become one again, everyone wins in the union.👍👋✈️✈️✈️👋👋

  • @alexanderboulton2123
    @alexanderboulton2123 7 місяців тому +1

    A lot of these differences seem really superficial, like basically trunk/boot or fries/chips/crisps or asking, "you alright?"

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  7 місяців тому +1

      You’re absolutely right, most of these differences are quite superficial but are also one of the main challenges for Italians learning Spanish and viceversa. Another challenge is that fact that in Italian we tend to use words of Latin origin while in Spanish they use many words of Arabic origin (the big majority of words beginning with al- in Spanish are of Arabic origin).

    • @alexanderboulton2123
      @alexanderboulton2123 7 місяців тому

      @spaghettistef I think the thing that really makes them different languages is the basic words, like the pronouns. There is no such thing as él or ella in Italian, but lui and lei. It's not está, but sei. You COULD say ho que in Spanish, but nobody really does. So though they are pretty similar, there's enough FUNDAMENTAL different to make it more different between the two languages than, say, American English and British English.

  • @raprockscarlett
    @raprockscarlett 11 місяців тому +1

    As a spanish native speaker, i can understand italian and portuguese, but not french (i prefer english).

  • @fsheheclack
    @fsheheclack Рік тому +2

    Argentina : Did you forget who I am?

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +3

      😂 Argentina is what happens when the Italian mean the Spanish ahah

  • @lizsalazar7931
    @lizsalazar7931 4 місяці тому

    As a Spanish speaker I say Spanish and Italian are similar in their pronunciation but I believe Spanish and Brazilian Portuguese are more similar in vocabulary, so I could understand spoken Italian 50-70% and spoken Brazilian Portuguese 60-80% and French 2% 😃

  • @alex-eucmad.7133
    @alex-eucmad.7133 Рік тому +1

    No te conozco de nada pero por tu acento inglés diría que has vivido en el Reino Unido, es así?

  • @YesMeSo
    @YesMeSo Місяць тому

    I watched an episode of comisario montalvano a god 20 mins before figuring out it was italian. Thought it was a funny spanish accent id never heard before. Well it was a good show, as spanish speaker understood lots so i kept watching. End of season i was speaking italian without trying, yes they are pretty much the same thing

  • @salasrcp90
    @salasrcp90 Рік тому +3

    Closest Spanish word that sounds like Italian “Burro” would be “Butiro” which means butter in Spanish but not commonly used

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      Butiro? Wow, I have never heard that one! Can I ask if it is more popular in "Spanish from Spain" or South-American Spanish or both equally? I have been told that South-Americans tend to use more "traditional" words so I thought maybe it's the case for Butiro?

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому +2

      @@spaghettistef It comes from Latin “Butyrum” iv never heard anyone use that word I just found it on the Spanish dictionary looking for word close to Italian. I think Spain and Latin America Spanish is identical except for some accent changes but I don’t think we differ too much in words. Cool video btw, hope you continue to make more👍

    • @dekenlst
      @dekenlst Рік тому

      @@salasrcp90 That's actually pretty interesting. In Greek butter is Vutiro (βούτυρο) but it comes from ancient greek and it literally means buffalo (βους) cheese (τυρί) 😳

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому +1

      @@dekenlst I think Italian and Spanish are also distantly related to Greece because we share so many words,(Aeroplano, Astrología, Dermatología, etc…) the list is endless.

    • @dekenlst
      @dekenlst Рік тому

      @@salasrcp90 Yeah I know. But it's the other way around too. I'm learning Italian and Spanish and it's amazing how many latin words there are in greek. Like spiti (house) comes from hospitum, spathi (sword) from spada, even souvlaki and feta come from latin lol

  • @ilikeyt5053
    @ilikeyt5053 Рік тому +1

    I like your British/Italian accent dude

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Ahah thanks man! I guess it sounds quite strange but I hope people can understand what I say 😅😂

    • @ilikeyt5053
      @ilikeyt5053 Рік тому

      @@spaghettistef yes, it’s 100% understandable. I like it a lot

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      @@ilikeyt5053 many thanks man, really appreciate your comment! It really boosted my confidence to keep going 🙏

  • @The1ByTheSea
    @The1ByTheSea 9 місяців тому

    Do all Mediterreanean people move their hands when they speak ? Greeks? Turks ? North Africans ?

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  9 місяців тому

      Ahahah I would say so! From my experience definitely much more than North Europeans!

  • @JoseAntonio-tt2mb
    @JoseAntonio-tt2mb Рік тому +1

    Faça essa experiência na Itália falando português .

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 5 місяців тому

    Fale em catalão.... o idioma parece uma fusão de espanhol, italiano etc.

  • @fablb9006
    @fablb9006 Рік тому

    Fun fact about the verb salir. In Spanish it means to go out, in Italian salire means to go up, while in french salir means to make dirty

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      To make dirty?! Really?! Omg next time I meet my French friends I’m gonna make so many jokes about it 😂

    • @fablb9006
      @fablb9006 Рік тому

      Spaghettistef Travel it makes sens actually, since in medieval time, going out meant having a strong chance to come back with dirt, as the streets and such were not particulary clean...

  • @alfredvinciguerra532
    @alfredvinciguerra532 Рік тому +6

    Italian and French are closer

    • @fablb9006
      @fablb9006 Рік тому +4

      That is true but most people wont recognise this is true. Probably because when speaking of languages most people focus on how they sounds superfically. Spanish and Italian tend to appear at first impression as more similar because of the more similar phonology. While most people do not even know that in fact italian is closer to french than it is to Spanish’ for the reason that superfically the two language feel different because of their differences in terms of phonology.

    • @crystianbarriga3801
      @crystianbarriga3801 Рік тому +3

      Spanish and Italian are more similar in pronunciation.

    • @UnbrokenWillll
      @UnbrokenWillll Рік тому +2

      I don’t understand any French and understand Spanish perfectly… I don’t agree with this … maybe lexical similarities but in the function of actually holding conversation it’s easier for a Spaniard and Italian then a French who has more Germanic pronunciation

    • @alfredvinciguerra532
      @alfredvinciguerra532 Рік тому

      @@UnbrokenWillll because it’s sound more like Neapolitan or Sicilian Spanish sounds like an italian dialect the French eat their words when they speak but when written you would understand French easier at least I do

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому +1

    Bro thanx for your vídeo, people when you talk spanish in Itàly or other country use the same words and sinonym in italian. Just like that. 🍺🍺🍺🤝🤝🤝🤝

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому +1

    But mixing differents linguistical families arent good in prqtice cause do caotic sound and conflictual speech.

  • @funkmachine9094
    @funkmachine9094 3 місяці тому

    i speak swedish and i can understand maybe 35-40% norwegian but they can understand i would guess 70 or 80% of swedish because norwegian use to be swedish, or it "stems" from swedish. then we have danish and i can't understand anything when they speak lol. so its very similair to the spanish and italian thing

  • @javierruiz9774
    @javierruiz9774 Рік тому

    When I go to Italy... I get around talking in Spanish and everyone seems to understand. Not everyone speak English tho.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      You're absolutely right! Not many Italians are fluent in English but everyone understand at least a bit of Spanish! And can speak a bit of Itañol :))

  • @ilanchii
    @ilanchii 8 днів тому

    I been to Italy and I can get by… by using Spanish only

  • @jdeleon2138
    @jdeleon2138 Рік тому +3

    I thought he was Bonucci, 😅

  • @Sagitarria
    @Sagitarria Рік тому

    Salire is “jump” in Latin. Spanish and Italian just applied that differently

    • @Sagitarria
      @Sagitarria Рік тому +1

      “Jump up a mountain” and “jump out the door” both make sense to my English speaking brain.
      Great video

    • @Sagitarria
      @Sagitarria Рік тому

      Also just looked up aceite which comes from the Arabic “zayt” or olive oil

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      I never realised that! Thanks for sharing, now it actually makes sense :)

  • @user-ef9ui6up5d
    @user-ef9ui6up5d Рік тому

    ❤❤❤❤❤❤

  • @robertotomas
    @robertotomas Рік тому

    me divertí la teoría sótano

  • @giuseppem8747
    @giuseppem8747 9 місяців тому

    "pronto" is another one

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  9 місяців тому

      True!! Very different meanings :)

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому

    Lastly I was think in situation of rumantsch and luxemburgish, it's weird and fonetically, semiòtica, and semàntic mixing idioms of diferents families like italian+french +german. Or french+german. It's caotic. French+italian+spanish good they are latines idioms same family. German+danish +dutch+english +norse+afrikaans etc it's better they are in the same family, fonetic, semàntic, semiotic are the same or very closed all are germanic idioms, near. Russian+serbian+polska+croatian etc...slavic family.

  • @eimisavageofficial9196
    @eimisavageofficial9196 Рік тому

    good

  • @The1ByTheSea
    @The1ByTheSea 9 місяців тому

    Italian, Spanish,Portuguese,French ,Catalan,Occitan ,etc are all Latin root .Latin is the base :Romance languages .

  • @Lacteagalaxia
    @Lacteagalaxia Рік тому +2

    Son parecidos en bastantes cosas en España sólo el 2© de la población sabe italiano si quitamos los 300.000 italianos que viven aki la cifra baja más mientras que el 11% de los italianos saben español yo creo que es una mezcla de factores vienen un 50%más turistas italianos aquí que españoles a italia y quieren aprender algo o bastante el idioma luego algo lo de la inmigración y también por qué les parece un idioma cercano que lo es al suyo en europa solo Francia el país vecino supera a Italia en hispanohablantes incluso Portugal hay menos.Pir cierto Roma tuvo 3 emperadores hispanos y algunos de ellos de los mejores como Adriano y las domus ( casas) de aquí eran iguales que las romanas o del resto de la península Itálica salvo quizás las del emperador.

    • @zaqwsx23
      @zaqwsx23 Місяць тому

      Los 300.000 "italianos" que hay en España son en su mayoría latinoamericanos con ascendencia y pasaporte italianos. La razón por la que los italianos tienden a entender mejor el español es que en Italia hay muchos idiomas locales con palabras más cercanas a la versión española o francesa. Lo mismo se aplica a los catalanes que, de hecho, entienden mejor el italiano y el francés que los que sólo hablan español. Además, el italiano utiliza palabras latinas que han desaparecido en español pero los italianos entienden los sinónimos en español.

  • @usert-71
    @usert-71 Рік тому +1

    Rome had, 3 Spanish emperors

  • @The1ByTheSea
    @The1ByTheSea 9 місяців тому

    Milan speaks Lombardio :Lombard.

  • @sergiasilvalerin7206
    @sergiasilvalerin7206 10 місяців тому

    "sí, pero/sì però" (Yes,but):😂clear example:Sì però🇮🇹/🇪🇦Sí pero: 🇮🇹has to say "Però "better than "Ma"and 🇪🇦 that stress(syllable) in the "O" not in the "E"= and that's it👌, we understand each other😉

    • @sergiasilvalerin7206
      @sergiasilvalerin7206 10 місяців тому

      note: and in this video a guy from Milan speaking in Madrid... if he goes to Barcelona and "parla Llombard"😜(speaks with words in Lombard")more...👌😉

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  9 місяців тому +1

      Ahahah I should actually try that!! You made a very good point!

  • @christsappis8845
    @christsappis8845 Рік тому +1

    Burro in greek means cigar

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      What?! OMG that's a very unhealthy "burro" to have for breakfast ahah

  • @enricostucchi3415
    @enricostucchi3415 Рік тому

    Da italiano posso dire che se hai studiato un po’ di latino capisci molto lo spagnolo e se hai un ampio vocabolario italiano arrivi ben oltre 85% … se poi parliamo con un Sud Americano, si capisce oltre 90-95% … lo spagnolo lo impari decentemente in 3 mesi portoghese e francese richiedono più tempo…

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Sono perfettamente d'accordo! Io ho studiato francese per un po' di anni e ancora fatico a capirlo o parlarlo decentemente, invece con lo spagnolo mi destreggio piuttosto bene senza neppure averlo mai studiato 👌🏻

  • @felicepatti8142
    @felicepatti8142 Місяць тому

    Io comprendo bene lo spagnolo argentino, è molto musicale come l italiano!

  • @angyliv8040
    @angyliv8040 Місяць тому

    We dont' live in basements??!! If you're from the north of Italy I guess your "dialect" is similar to catalan because of the occitan.

  • @giorgio9731
    @giorgio9731 Рік тому

    Estas loko 80%
    de las dos leguas es similar............

  • @michaelmartinelli2258
    @michaelmartinelli2258 10 місяців тому

    I hear Mexicans speaking Spanish and "Non Capito" but can understand Castilian
    a little when Spaniards speak it slowly.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  9 місяців тому

      I speak a bit of Castilian Spanish and you're absolutely right, sometimes I struggle with Mexican Spanish!

    • @michaelmartinelli2258
      @michaelmartinelli2258 8 місяців тому

      Buongiorno! You speak Castilian? Very cool.. Doesn't Castilian kind of sound like Greek? Mexican Spanish is very corrupt lots of swear words Lol. @@spaghettistef

  • @Merry19ss
    @Merry19ss Рік тому

    En los Estados Unidos hay Italianos directos y otros hijos de italianos nacidos en dicho pais y los primeros entienden a los Hispano hablantes a la primera ,los segundos les cuenta tiempo ⏱️, entender porque hablan mas ingles y no Italiano ,si hablaran Italiano comprenderian directamente Español 😅

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Tienes razon! La verdad es que los Italianos de Italia piensan que los italianos de estados unidos no son italianos 😅

    • @Merry19ss
      @Merry19ss Рік тому

      @@spaghettistef Por un lado tienen razón porque el idioma Italiano no lo hablan aunque ellos dicen ser sangre 🩸 italiana ,pero es como cuando un Hispano Americano nacido en Estados Unidos nos dice soy Hispano porque tengo sangre 🩸 de un país Americano hispano y no sabe nada de Español ,entonces para nosotros es un falso Hispano ,igual con la religión si no es Cristiano Católico Romano ✝️ para nosotros no es Hispano porque profesa una el protestantismo.
      Por ello comprendo eso de que los Italianos nacidos en Estados Unidos,ya los Italianos de Italia no los vean como tal .
      Saludos cordiales 🫰

  • @arthurmari3479
    @arthurmari3479 Рік тому +2

    Both Spanish and Italian are dielectric of Latin!

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      That’s one of the theories! I don’t agree personally but I find it quite fascinating 🙂

  • @emuka-art
    @emuka-art Рік тому

    mantecare il burro - mantequilla

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      True! It all makes sense when you think about it 🙂

  • @josee18
    @josee18 3 місяці тому

    Nice video but I am going to disagree. From the sound of this guys accent, he sounds like he has been in the British Isles for awhile. I am both Italian and Spaniard. I would say the similarity here is from like 80-90%, perhaps you are talking about your Milano dialect which you even said Spanish is more like Italian than your own dialect. Although I liked the video and some of his message, there was confusion in how you relayed it. Yes and No, it seemed convoluted. So lets just say there are plenty of other videos with experts on language that say its about 82-85 the same.

  • @bluewolvesstudios2822
    @bluewolvesstudios2822 Рік тому +1

    Lets just say Spanish & Italians are Roman cousins…

  • @flashback1123
    @flashback1123 8 місяців тому

    You sound like a European Portuguese person speaking English.

  • @DanielHerrera-rl1vw
    @DanielHerrera-rl1vw Рік тому

    Those are not dialects

  • @brickellkendall1245
    @brickellkendall1245 Рік тому

    300k italians live in spain 27k spaniars in Italy so 270K more italians in spain

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      I can perfectly understand those 300K Italians 😁

    • @davidetoffoletto9981
      @davidetoffoletto9981 Рік тому

      The huge part of those Italians living in Spain and dual citizenship holder Italian-Argentinian, or other simply becaude It is much easier and faster for this people to obtain the Italian, and so the EU passport, that the Spanish one If they can proove some Italian ancestry. They're not authentic Italians at all!

    • @zaqwsx23
      @zaqwsx23 5 місяців тому

      Many of those italians are South Americans with an Italian passport.

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому

    And continue more you don't need create a new dialect to use these 4 brothers idioms, in caribean idiom, you can use spanish, galician,italian and portuguese in harmony, cos caribbean idiom liberate all speakers to use and combine all latines idioms they can in harmony. If europeans brought, take in theses solutions, it's desnecessary decade after decade, create news europeans pidgins, eurpoeans kryol to link idioms of the same family or differents families. Other solutions to develop comunication in UE is the adoption of ido, interlingua, esperanto, pangernic, interslavic.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      You are making a very interesting point, technically all languages could be mixed and used in harmony (just like the Caribbean idioms). To be honest I think this happened for Latin languages in Europe in the last few centuries. But I completely agree that I can get very complicated at times...

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому

      @@spaghettistef in ancient, and not so ancient, times there was a dialectal continuum. But with the new nation states the was consolidate in a major romance languages... There are no fusion , they ever was mixed.

  • @JuanCarlosSanchez-nl2iy
    @JuanCarlosSanchez-nl2iy Рік тому

    🇮🇹🇪🇸

  • @Sil99.
    @Sil99. Рік тому

    Si dice Spanish not Spaniards

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      Si dice entrambi! Spanish è aggettivo (quindi bisognerebbe dire Spanish people) oppure Spaniards che significa Spanish people. Essendo che Spanish finisce in -sh il sostantivo diviene Spaniard, un po’ come Finnish - Finns, Swedish - Swede, etc 🙂

    • @Sil99.
      @Sil99. Рік тому

      @@spaghettistef è diverso, Spaniard viene usato in maniera dispregativa.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      @@Sil99. temo di doverti contraddire, è di uso corrente in Gran Bretagna. Sarebbe dispregiativo se usato per riferirsi ad una persona sudamericana… semplicemente perché non sono spagnoli 🙂

    • @Sil99.
      @Sil99. Рік тому

      @@spaghettistef In sud america lo usano apposta in maniera dispregativa. Gli spagnoli che conosco non vogliono che venga usato e io non lo uso/insegno. Poi sulla questione grammaticale non discuto

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому

      @@Sil99. ho vissuto un decennio in Inghilterra e mai ho conosciuto uno spagnolo che non gradisse Spaniard visto che quello è il termine è così si autodefiniscono. Forse gli spagnoli che conosci non sono conoscono dell’utilizzo corrente della parola Spaniard, ma a questo punto credo spetti a loro informarsi. Anche perché non ho visto nessuno lamentarsi nei commenti.

  • @salmonetesnonosquedan8345
    @salmonetesnonosquedan8345 Рік тому

    Spain=Madrid
    Music from Madrid= flamenco
    😑

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      Ahah fair enough! Unfortunately when you search "Spanish music" on the royalty-free website I use for music (Epidemic Sound) that is all you get. Or better, the other option is reggaeton 😂 But no worries, I'm perfectly aware that flamenco is not from Madrid 😅

  • @usert-71
    @usert-71 Рік тому

    Italian and spanish. Are cousings laguages

  • @EyeseeUriP
    @EyeseeUriP 9 місяців тому

    I hate this conversation. It's like saying can Americans, Canadians and English people understand each other lol. Or Russian, Ukrainian, and Belarusian understand each other. Or etc etc etc etc. Yes people who speak languages that all stem from an original root, can understand each other to some degree. But why would you speak spanish in Italy, jusy learn Italian. It's one of the most beautiful sounding languages there is. Might as well learn it while in Italy.

  • @fg9871
    @fg9871 Рік тому

    Fake video fake examples based on stereotypies. And you are not italian cause you don't move your hands.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  Рік тому +1

      Ahah well, not sure what constitutes a “fake video” but I’m quite confident words in a given language do not constitute a “stereotype”. I take you’re not going to subscribe to my channel but I can guarantee I’m 100% Italian 😂

  • @bigmoney4685
    @bigmoney4685 10 місяців тому

    If you are a native speaker of spanish and catalan french is super easy to learn. Italian is easy to learn for spanish speakers and vica versa. Portuguese people can learn spanish without even trying its that similar.

    • @spaghettistef
      @spaghettistef  9 місяців тому

      I totally agree, for me Spanish was quite easy to pick up but I must say I really struggled with French...

  • @user-ef9ui6up5d
    @user-ef9ui6up5d Рік тому

    ❤❤❤❤❤❤❤