Why is Germany so Different in other Languages?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 618

  • @bigfatpandalaktana2747
    @bigfatpandalaktana2747 8 місяців тому +2271

    It's so funny that slavs were like "huh that tribe across the river looks just look the same as us but they don't speak like us"

    • @SviatoslavKaverin
      @SviatoslavKaverin 8 місяців тому +60

      I tend to accept another version which refers to the Celtic tribe -- Nemetes.

    • @Goran1138
      @Goran1138 8 місяців тому +213

      Term "Slav" itself is reffering to term "slovo", which mean "word". Slavic languages still pretty close to each other and term "Slav" also has mean "those who you can talk to".
      At least in Russia term "nyemets" was used to all foreigners somewhere until XVII century, later this term was attached to Germans, because Peter the Great brings many foreign nobility in country, and mostly it was Germans

    • @SviatoslavKaverin
      @SviatoslavKaverin 8 місяців тому +29

      @@Goran1138 'niemcy' or 'ot niemec' referred to the West abroad, or to Germanic-speaking Central Europe, if the land was not specified. Several terms coincided in this. Just like Germania was the land of the tribes living such and such way, and later the name was shifting between the geography, ethnic affiliation or linguistics. This is a complex topic. Not necessarily a dichotomy of "speaking" and "non-speaking" peoples. There were so many other non-Slavs which were not called 'niemcy', so there is no logical reason to call the Germans only "dumb". One of the umbrella terms was 'inii jazici' = "other languages (speakers)".

    • @BloodMoonASMR
      @BloodMoonASMR 7 місяців тому +13

      @@Goran1138'Slava' as in 'glory'?

    • @Brontok
      @Brontok 7 місяців тому +20

      There’s no way someone could think slavs and germans look similar… maybe if they’re from Asia or Africa and they’re not used to recognize European facial features…

  • @argronsuper
    @argronsuper 8 місяців тому +1222

    Actually, Germany in Silesian is Mjymcy (Germans - Mjymce). Prusacy just means Prussians in Polish and means neither Germany nor Germans in Silesian.

    • @bartumjejwanot3910
      @bartumjejwanot3910 7 місяців тому +71

      As a native Silesian I confirm.
      Also, we can call Germany “Rajch” (from ger. “Reich”), because last time we were part of Germany it was the Third Reich and it stays in our memory.

    • @marzan6561
      @marzan6561 7 місяців тому +4

      Germany came from Prussia 💀

    • @karczameczka
      @karczameczka 7 місяців тому +42

      @@marzan6561And Vatican from Roman Empire. So?

    • @Rumcajschr
      @Rumcajschr 7 місяців тому +14

      ​@@karczameczka It actually comes from the Papal State which was created by the Franks

    • @mlodszyahmed
      @mlodszyahmed 7 місяців тому +22

      Czynściej suchać jak sie godo ajnfach Rajch, ni Mjymce;)

  • @ydodel6707
    @ydodel6707 8 місяців тому +1033

    A lot of Navajo names for European countries were invented in ww2 by Navajo code talkers, who didn't want to use loanword names as then the enemy might be able to pick up on what they were referring to, so instead they made up descriptive names like that. Italy is "Land of people who don't speak clearly", France is "Moustache people land", and Sweden is "Land of people who wear horned hats".

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому +140

      How can they say these words and not laugh

    • @jukkaahonen6557
      @jukkaahonen6557 7 місяців тому +100

      They really paid attention to hats 😂

    • @KingNedya
      @KingNedya 7 місяців тому +136

      Now that I know they called France "Moustache People Land", I can die happy

    • @NeonBeeCat
      @NeonBeeCat 7 місяців тому +33

      They didnt teach in class that the navajao were using stereotypes, hilarious

    • @maxwellepstein5706
      @maxwellepstein5706 7 місяців тому +58

      ​@@PlayerSlotAvailable I think it's a nod to the Vikings, who didn't actually have horned helmets but it's common belief

  • @mimzim7141
    @mimzim7141 8 місяців тому +428

    The slavic word nemeç is also used in arabic and ottoman turkish for austria.

    • @MrTStat
      @MrTStat 8 місяців тому +18

      In Arabic that would be the word for Austria not Germany
      The word for Germany would be similar to French Almania.

    • @ayymen
      @ayymen 8 місяців тому +51

      ​@@MrTStatThat's what OP said?

    • @MrTStat
      @MrTStat 8 місяців тому +36

      @@ayymen I could swear I saw it Germany not Austria
      But there is no edit
      So my bad

    • @ayymen
      @ayymen 8 місяців тому +6

      @@MrTStat No problem. I often misread something like that 👍

    • @TurrisBabylonius
      @TurrisBabylonius 8 місяців тому +6

      In Turkish, there's even a pie called "nemçe böreği" or "nemse böreği", obviously a type of Austrian pastry brought to Turkey by the immigrants from the Balkans. They even call pastries "burek" in the Balkan countries.

  • @vincesimon8115
    @vincesimon8115 7 місяців тому +485

    Small correction (0:35): Hungarian is not a Slavic language, in fact it's not even an Indo-European one(it's Finno-Ugric, related to Finnish and Estonian among others), despite our word "Németország" sharing a root with the corresponding words in modern Slavic languages("német" refers to the people, while "ország" means country). Insightful video apart from that, I really enjoy your content. :D

    • @majstter7420
      @majstter7420 7 місяців тому +51

      But "néma" is mute also in Hungarian. A lot of Hungarian vocabulary is of Slavic origin.

    • @LuxembourgishMapping
      @LuxembourgishMapping 7 місяців тому +8

      Ország was a suffix for most countries

    • @ItzLew
      @ItzLew 7 місяців тому +17

      20% of the Hungarian languages comes from Slavic, so it was fairly right in my opinion.

    • @PanAugusto83
      @PanAugusto83 7 місяців тому +15

      Just like 🇵🇱kurwa♥️kurva🇭🇺 😊

    • @vulpes7079
      @vulpes7079 7 місяців тому +17

      They didn't say it was a Slavic language, they said that the words for Germany in most Slavic languages share the same root

  • @robinrehlinghaus1944
    @robinrehlinghaus1944 9 місяців тому +306

    The last point reminds me - I have heard that there's also varieties of sign language wherein the character for 'German' is mimicking a spike upon one's head, as derived from the Pickelhaube. I eould assume the navajo word to have the same origin.

    • @qwertyTRiG
      @qwertyTRiG 8 місяців тому +31

      That's definitely the sign in Irish Sign Language. The handshape is also that for the letter D, which may or may not be a coincidence.

    • @elijahsmall5873
      @elijahsmall5873 8 місяців тому +4

      That very interesting. I didn’t know that. 😮🙂

    • @f-man3274
      @f-man3274 4 місяці тому +3

      I guess "Metal Hat" refers to Stahlhelm, not Prussian helmet

    • @leanykakicsi6152
      @leanykakicsi6152 4 місяці тому +4

      That’s the sign in Hungarian Sign Language too! (Basically you point your index finger up and you place your hand to your forehead)

    • @robinrehlinghaus1944
      @robinrehlinghaus1944 4 місяці тому

      @@leanykakicsi6152 Neat!

  • @androgkb
    @androgkb 7 місяців тому +109

    In a similar fashion to Russian, in Romanian we call Germany Germania but the adjective can either be "german" or "neamț", the latter from Proto-Slavic

    • @CoolBoy12099
      @CoolBoy12099 7 місяців тому +3

      As for Russian, we use words "Немец" or "Немцы" (reads like "Nemets" and "Nemtsy") for naming germans

    • @imyarek
      @imyarek 7 місяців тому +1

      ​​@@CoolBoy12099 both the video and the commentator already said that.

    • @Prodavac
      @Prodavac 4 місяці тому +1

      Romanians have so many Slavic loanwords, like 15%. For example, Vremea.

    • @skarryprankhunter
      @skarryprankhunter 3 місяці тому +1

      @@Prodavac da... ;))

  • @hansenhenry5438
    @hansenhenry5438 7 місяців тому +56

    Dude I’ve been learning Russian and I was so confused by the германия and немецкий thing. Thanks 😅

    • @artiomboyko
      @artiomboyko 7 місяців тому +20

      We are a little confused too lol. When I was a kid, I would refer to Germany as Немция 🙃

    • @victoriaa.578
      @victoriaa.578 7 місяців тому +2

      Word Германия is quite new to Russian language so…

    • @EfimMolchalin
      @EfimMolchalin 7 місяців тому +4

      ​@@victoriaa.578not new but the difference between the words is that the name "Germany" means land, namely country. the word "немцы" came from the Proslavic “foreigner” and was assigned in the language to the germans who migrated to the Russian empire so “немцы” is a definition of nationality, and Germany is the name of country

    • @idbzhddd1
      @idbzhddd1 7 місяців тому +3

      Germany - Германия
      German - немец (a person) or немецкий (if we mean something inanimate related to Germany) For example немецкий язык - German language
      немецкий автомобиль - German car

    • @hansenhenry5438
      @hansenhenry5438 7 місяців тому

      gooot it, so немецкий is still more related with the people of germany vs Германия is more of an offical title?@aleh112

  • @Eagles_Hunter
    @Eagles_Hunter 8 місяців тому +124

    0:42
    Fun Fact:
    In Arabic this word is the origin word for Austria (in Arabic: al-Nemsa).

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому +10

      Did arabs get this word from slavs

    • @Eagles_Hunter
      @Eagles_Hunter 7 місяців тому +20

      @@craftah
      Yes. (Through Ottomans)

    • @exposedclickbaitaRblx
      @exposedclickbaitaRblx 7 місяців тому

      Yup

    • @karczameczka
      @karczameczka 7 місяців тому +2

      Austria or Germany what’s a difference - Speaks german - speaks german, rest is detail 🤣🤣🤣 I’m joking but the ancient Slavs seriously thought like that. “There’re just many nations how many languages there are“ 🤷‍♀️

    • @Eagles_Hunter
      @Eagles_Hunter 7 місяців тому +5

      @@karczameczka
      The funny thing is that Austria is called Австрия (non-slavic origin name) in Russian but "al-Nemsa" (Slavic origin name) in Arabic. 😁

  • @miyazakiofsweden69420
    @miyazakiofsweden69420 7 місяців тому +23

    In Japanese, it is also same. We say it as "ドイツ" Doitsu for Germany and ドイツ語 Doitsu-go for German

  • @richardhughes2324
    @richardhughes2324 9 місяців тому +126

    The Welsh term for Germany is '(yr) Almaen' . We call the English people 'Saeson' , from Saxon - so kind of a two for one from the different German tribe names used around Europe

    • @Branogeni
      @Branogeni 8 місяців тому +5

      That's interesting. I'd heard of the word Saes from my Welsh friend. In Irish the words for England / Englishman are Sasana / Sasanach from the same root of Saxon. I know Irish shares a lot of other words with Welsh (such as Carraig / Carreg and Aimsir* / Amser) but it seems that our words referring to the Germans all come from the Latin root instead. an Ghearmáin / Gearmánach.
      *Aimsir is kinda complicated because the meaning changed a lot more over time (ironically) in Irish than it did in Welsh, so it's usually used to mean "weather" now, it can also be used to refer to a time period or era it would be an archaic way of speaking.

    • @paolherledan4917
      @paolherledan4917 7 місяців тому +3

      Same in breton, we call the English people "Saozon" and the german "Alamaned"
      It seems like English are called Saxons in all Celtic languages. From the anglo-saxon tribes in Britain, only angles have remained in spirits, but it's the opposite with Celtic people, I don't know why.

    • @andeve3
      @andeve3 7 місяців тому +2

      English began using "Germany" and "German" in the 1500s, and these gradually replaced the older "Almain" which "Almaen" is probablly related to. I don't know this for sure, but I bet that "Germany" came to be prefered during the Renaissance in an attempt to emulate Latin writings e.g. Germania by Tacitus and Commentaries on the Gallic War by Caesar, where the people are Germani and the place is Germania.

    • @ryan5769
      @ryan5769 4 місяці тому +2

      interestingly, the words Welsh/Wales come from a Germanic word meaning "foreigner" and has cognate placenames found encircling much of Germanic Europe, including Wales, Cornwall, Wallonia (in Belgium), Gaul (France) and Wallochia/the Vlachs (in Romania). the names Walsh and Wallace are also cognate, as is walnut.

    • @yorgunsamuray
      @yorgunsamuray 4 місяці тому

      @@ryan5769I thought walnut came from walnut shells being thick like walls.

  • @tricolorcircle
    @tricolorcircle 8 місяців тому +47

    In Chinese we use 德國 with "國" meaning country and "德" pronounced dé /tɤ˧˥/ from "Deutschland"

    • @sakesaurus
      @sakesaurus 7 місяців тому +3

      德国? 我只听得懂简体中文

  • @bingusiswatching6335
    @bingusiswatching6335 8 місяців тому +51

    Tedesco is fascinatingly close to þeudisko which is the word with which the germanic people referred to themselves.

    • @m.m.1301
      @m.m.1301 7 місяців тому +16

      We also have a synonym, "Teutonico", which has the same origin, even though it is not used much today

    • @bingusiswatching6335
      @bingusiswatching6335 7 місяців тому +10

      @@m.m.1301 as in the teutonic knights?

    • @m.m.1301
      @m.m.1301 7 місяців тому +12

      @@bingusiswatching6335 Yes, teutonic knight literally means "German knight"

    • @bingusiswatching6335
      @bingusiswatching6335 7 місяців тому

      @@m.m.1301 ah wow nice

    • @AngeloAitoro
      @AngeloAitoro 7 місяців тому +8

      That’s true, from the late Latin “Teodiscus”, used by some people during the early Holy Roman Empire. I’ve come across that by studying Germanic philology at the university 😁 that’s probably why we call German people “tedeschi”

  • @BrakeCoach
    @BrakeCoach 8 місяців тому +83

    In China, Korea, and Japan, we borrow the German native term. Deguo(guo meaning country) (CN) , Dogil (KR), and Doitsu (JP)

    • @GiangHN
      @GiangHN 8 місяців тому +17

      same in Vietnamese, the word “Đức” is Han Viet for Deguo(without the guo)

    • @satyakisil9711
      @satyakisil9711 8 місяців тому +12

      Germany had actively participated in promoting military and other technologies to east Asia in the 19th and 20th centuries.

    • @tideghost
      @tideghost 8 місяців тому +9

      Doitsu comes from Dutch.

    • @morbidsearch
      @morbidsearch 7 місяців тому +16

      ​@@tideghost
      Which in turn came from German

    • @benjaminbittle8192
      @benjaminbittle8192 7 місяців тому

      德国 is how it's written in hanzi

  • @spicyMcHaggis470
    @spicyMcHaggis470 7 місяців тому +28

    When Slavs entered the eastern part of Germany it was quite empty, nearly all tribes settled over to the southern and western Europe, just a few villages and towns were left behind and their citizens doesn't speak a slavic language, so they were called 'nemec' (the mute) and other slavic tribes called 'slav' (the speakers)!
    So in nearly all slavic languages Germans are still 'nemec' (the mute)

    • @strodion2105
      @strodion2105 7 місяців тому +5

      In Russia for long time “nemec” was referred to all who don’t speak Russian, that is, foreigners. as example “Nemeckaja sloboda” - Villiage of Foreigners

  • @Czecherboard
    @Czecherboard 8 місяців тому +153

    In Czech, the word Němci (German people) indeed is from the word němý, meaning mute, so it means the mute people. Similarly the Czech word for Slavs - Slované, comes from the word slovo, which means word, so it can be translated as "people who understand our word'

    • @someguy2744
      @someguy2744 8 місяців тому +18

      Serbo-Croatian: Njemačka (Germany)
      Nijemci (Germans)
      Slovo however means letter, not word in this language - riječ means word.
      Slaven/Sloven - may have been derived from slava meaning glory.

    • @ov2380
      @ov2380 8 місяців тому +18

      @@someguy2744Well, the word riječ is newer than the word slovo, the meaning only became distinct later

    • @chelseafolk
      @chelseafolk 8 місяців тому

      Yes, I've seen the explanation for the etymology before. But, why would they adopt that name for themselves? When there's a clear etymological linked to one of their own words​@@franmiskovic7630

    • @ClifffSVK
      @ClifffSVK 8 місяців тому +10

      ​@@franmiskovic7630No, the Latin word comes from Greek and the Greek word comes from Slavic.

    • @ClifffSVK
      @ClifffSVK 8 місяців тому +8

      To je jedna z teórií. Slovo Nemec môže pochádzať aj z názvu Keltského/Germánskeho kmeňa Nemetov. Slovo Slovan môže pochádzať zo slova Slovǫta - starý slovanský názov pre rieku Dneper.

  • @GanzotheSecond
    @GanzotheSecond 3 місяці тому +6

    the Slavs were like “if you ain’t speaking Slavic you ain’t speaking!”

    • @byali4360
      @byali4360 3 місяці тому +4

      Yep, pretty much. Every nation over centuries sooner or later got their own name in Slavic. Except for Germans. They're still mutes to this day.

  • @dalubwikaan161
    @dalubwikaan161 8 місяців тому +38

    I love that Navajo is always creative. 😊

  • @entropy4959
    @entropy4959 7 місяців тому +23

    0:56 As a german this confused me slightly so I looked it up
    For Context “Deutschland” is a composite noun of the adjective or noun “deutsch”/“Deutsch” (can be directly translated to the English word German) and a noun “Land” (Country or State, depending on context), so it is a German country or a country where you speak German, the exact meaning is up for interpretation, but i would go with first.
    The thing he is pointing to is the etymology of the word “deutsch”, specifically of its proto-Germanic ancestor “þiudiskaz” (translated to “part of the people/tribe, this meaning will however only be found rudimentarily or as a secondary meaning). I would argue however that using this Interpretation for the meaning of “Deutschland” is very weird, as most variations of “þiudiskaz” have three options (for their main meaning):
    1. Identical to “Deutsch” (Mostly in Germanic languages, the guys in the UK just wandered a bit to the west with “Dutch”)
    2. Speaks [Major Germanic Language] but not [own local Germanic language]
    3. “Völkisch” - This is hard to translate so here is a description - based on a mix of dictionary and my own impressions, this is an adjective that describes attributes affiliated with the people, this means that a person cannot be “völkisch”, but behavior, tradition, music can.
    The issue still is, “Deutsch” is a perfectly valid German word, and shouldn’t be traced back into the years 100 BC and earlier, where the meaning you are referring to is found, just to say where the word “Deutschland” comes from, at least not without explaining what it actually means and how the word is constructed.
    My information comes from de.wikipedia.org/wiki/Deutsch_(Etymologie) This is a German source which I personally find easier to read, not because of the language, my English is relatively good I’d say, but because the table that contains different “mutations”, their respective language and their meanings.

    • @D3rWischmop
      @D3rWischmop 7 місяців тому +7

      Thank you for this. As a German myself i was like: "what the heck is he talking about, thats not what 'Deutsch' means"

    • @entropy4959
      @entropy4959 7 місяців тому

      @@D3rWischmop 🫡

    • @gavinrolls1054
      @gavinrolls1054 3 місяці тому

      i don't really understand what you're trying to say. he's saying tedesco is related to deutsch and it is. it's even a cognate.

    • @gavinrolls1054
      @gavinrolls1054 3 місяці тому

      ​@@D3rWischmoptedesco means German language or a German and Deutsch refers to the language and Deutscher refers to a person so i don't see how that's not what it means

    • @entropy4959
      @entropy4959 3 місяці тому +2

      @@gavinrolls1054 I am giving some insight into the etymology of "Deutsch", because I don’t really agree with the literal translation given for "Deutschland", as it essentially uses anachronistic meanings.
      At no point in time did I say the Italian "tedesco" isn’t related to the German "deutsch"

  • @chatchela686
    @chatchela686 7 місяців тому +12

    I'm glad that you mention kazakh variant. However in Kazakhstan the Russian one is more popular, I don't know why

    • @honsuaman8743
      @honsuaman8743 7 місяців тому +7

      The Russian influence, kardashem. For us, Tatars, the official word is only “Almaniya”, but in spoken language almost nobody knows it, because the schooling is only in Russian

    • @chatchela686
      @chatchela686 7 місяців тому

      @@honsuaman8743 Өте өкінішті. Мен телеграммда кейбір қазақша Germanyны білмейтін адамдарды көрдім.

    • @AlihanDuzelbayev
      @AlihanDuzelbayev 3 місяці тому

      In Kazakh we use the Russian variant only. Maybe author confused with other Turkic languages like Turkish or Azeri.

  • @Oak_II
    @Oak_II 8 місяців тому +18

    In Hebrew we call it Germania (גרמניה)

    • @henrystoes6508
      @henrystoes6508 7 місяців тому +9

      but it’s interesting because historically hebrew also had a unique name for germany! אשכנז (ashkenaz)

    • @NovikNikolovic
      @NovikNikolovic 4 місяці тому +4

      I thought you guys called it "hell", given history

  • @SakuraScythe
    @SakuraScythe 4 місяці тому +6

    Mfw I see Latvia and Lithuania mentioned (We are literally invisible and tiny as hell):

  • @kamil969
    @kamil969 7 місяців тому +5

    As Polish person I still consider germans beig unable to speak

    • @strodion2105
      @strodion2105 7 місяців тому

      n Russia for long time “nemec” was referred to all who don’t speak Russian, that is, foreigners. as example “Nemeckaja sloboda” - Villiage of Foreigners

  • @frafraplanner9277
    @frafraplanner9277 8 місяців тому +7

    Japanese borrowed the name from Dutch: ドイツ [Doitsu]
    and Tagalog borrowed the name from Spanish: ᜀᜎᜒᜋᜈ᜔ᜌ [Alemanya]

  • @fyrhunter_svk
    @fyrhunter_svk 8 місяців тому +33

    What's with the Luxembourgish flag and the word "Preisen"? Because the Luxembourgish word for Germany should be Däitschland.

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому

      Asi si spletol nemecko s pruskom

    • @kimerpelding5845
      @kimerpelding5845 7 місяців тому +6

      Preisen is either Prussia or used as a light degoratory term for a german. We used it alot more as the second.
      Indeed we call germany Däitschland.

    • @cattleyard
      @cattleyard 7 місяців тому

      Preißn is a term Bavarians use for Northern and Easter n Germans. People in Luxemburg probably do that too.
      Preussen was the German state/kingdom that dominated the northern parts of Germany. The parts that now belong to Poland and Russia were in German referred to as Ostpreußen, eastern Prussia. The name of the football clubs Borussia Dortmund or Borussia Mönchengladbach derive from, that the area historically belonged to Preussen.

    • @galaxydave3807
      @galaxydave3807 7 місяців тому

      This video is just full of mistakes 😅

  • @d342v
    @d342v 7 місяців тому +9

    Nimeččyna 😍💙💛

  • @titosyettos2689
    @titosyettos2689 7 місяців тому +6

    As a lithuainian just making a guess about the origins, it could be that it comes from the rulers interacting with the germans trough letters, because in lithuainian vokas means letter.

  • @WindowsDrawer
    @WindowsDrawer 7 місяців тому +4

    Navajo has crazy country names. Japan is "Land of the Narrow-eyed People". and Korea is "Little Japan".

  • @remixgameyt1172
    @remixgameyt1172 7 місяців тому +5

    In Russian, we integrated the Germany with Niemcy, and got Germania as the name of the country and Nemci is the name of the folk living there

    • @rusoiob5946
      @rusoiob5946 3 місяці тому

      Да не, вьі просто пиздите всего много, вот и запизделись ))

  • @daSrilankanCat
    @daSrilankanCat 7 місяців тому +13

    Deutschland , doesnt mean „Land of the People“ , It means „Land of the German people“

    • @gavinrolls1054
      @gavinrolls1054 3 місяці тому +4

      it's better to say just people because the deut- root just means people or tribe.

  • @Bharatbhagat2102
    @Bharatbhagat2102 3 місяці тому +3

    Correction:Indian languages took the word Germany/जर्मनी from English.

  • @TorrentialSilver_47
    @TorrentialSilver_47 14 днів тому +1

    I think the fact that Navajo is “the people who wear metal pointed hats” is an interesting thing we get to see in real time. For most of history, people’s name for themselves and others were “the people” and “the warriors/the other people, etc”, and we see in Navajo that they only needed to get the word for Germany during WWI to talk about Germany, and from pictures, that’s what they called them.
    I wake up every morning with historical linguistics calling my name, from a dark, quiet, closet

  • @judeautheguy
    @judeautheguy 8 місяців тому +10

    In Romanian, the word for German is "neamț"

    • @Wild.Beaver
      @Wild.Beaver 8 місяців тому +5

      So the unable to speak, same as slavic

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому +4

      ​@@Wild.Beaveryea Romanians got some Slavic words

    • @ianisroman921
      @ianisroman921 7 місяців тому +2

      There is also the variant from latin "german" which is the standard/modern way, "neamț" is more colloquial and used more by countryfolk. And also the country itself is called "Germania", still being of latin origin.

    • @user-kb5py3hm2e
      @user-kb5py3hm2e 3 місяці тому +1

      While Romanian has a huge Slavic vocabulary it has lost almost all of the paleo-balcanic words. Only a few shared words with Albanian remain

  • @hueytlahtoani1304
    @hueytlahtoani1304 7 місяців тому +3

    In nahuatl, the aztec language, Germany is called "Teutotlan", or land or the teutons

    • @yariyll4685
      @yariyll4685 3 місяці тому +2

      Que lo tomó prestado de teutón, en español, que es otra de las formas de decir "alemán" en español

  • @lucho2868
    @lucho2868 4 місяці тому +2

    In Spain we can say also teutón. Which comes from the latin and the tribe the romans refered to.

  • @saulgoodmanKAZAKH
    @saulgoodmanKAZAKH 8 місяців тому +8

    Kazakh is an interesting case, because not only did Germanya take Almanya's place, but the German people, language and etc. are called "nemis", originating from the Slavic word. So technically, Kazakhs has had 3 names for the Germans. Almanyans, Germanyans and the Nemis

    • @yukinakiu739
      @yukinakiu739 8 місяців тому

      But I haven't ever heard the word "Almanyans" in kazakh language. I meet only "nemis" when we describe a person and "Germania" when we talk about the country:/

    • @saulgoodmanKAZAKH
      @saulgoodmanKAZAKH 8 місяців тому

      @@yukinakiu739 сөйлемді дұрыстап жазу керек еді. Has емес, has had🤔

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому +3

      In the beginning you had the word from Turks almanya. Later you took the Russian word Germaniya

    • @klop4228
      @klop4228 7 місяців тому

      Sounds like, in English, the Dutch, i.e. people from the Netherlands

  • @EuropeanFella
    @EuropeanFella 4 місяці тому +1

    Same in Romanian as in Russian, we use Germania for the country, Germană for the language, and Nemți for the people.

  • @DanielKotovsky
    @DanielKotovsky 4 місяці тому +3

    In Latvian Vācija might corellate with word "Vēc" which means old, because German Knights were the ones who forcefully united Latvians, so "Vācija" might mean "predecessors". But that's just a theory. A LANGUAGE THEORY!

  • @privat428
    @privat428 7 місяців тому +5

    Hungary is not a Slavic country nor is the language but wr did interact a lot with the Slavs. Thus the name Németország.

  • @JmKrokY
    @JmKrokY 8 місяців тому +25

    0:02 Bro really used a Montenegrin flag 💀

    • @roulam3001
      @roulam3001 8 місяців тому +19

      What's wrong with that, isn't it a Slavic language?

    • @Czecherboard
      @Czecherboard 8 місяців тому +17

      It's an example of a Slavic country, what's the problem?

    • @oiytd5wugho
      @oiytd5wugho 8 місяців тому +11

      ....are you Serbian?

    • @mihanich
      @mihanich 8 місяців тому +20

      Because Serbian, Bosnian and Croatian are all dialects of Montenegrin

    • @sakesaurus
      @sakesaurus 7 місяців тому +1

      is it like portugese being replaced with Brazil?

  • @ulissebordoni5879
    @ulissebordoni5879 7 місяців тому +2

    In italia you could also call the land Allemania, but It's a very refind and rare term

  • @aaronmarks9366
    @aaronmarks9366 8 місяців тому +4

    In Middle Enɡlish and Early Modern Enɡlish, the word "Almain/Almayne" was also used, taken from Middle French

  • @KristianLyubenovYT
    @KristianLyubenovYT 3 місяці тому +1

    In Bulgarian we have a similar thing to Russian where the country is called Германия (Germania), but the language is called Немски (Nemski(slightly different form to other slavic languages)). However we also have the word Германски (Germanski), which is derived from Германия, so you could technically not use any slavic word for the country or the language

  • @Flyingsearat
    @Flyingsearat 7 місяців тому +2

    In Mandarin / Standard Chinese , the also get their word (德意志 、 pronounced Déyìzhì )from deutschland (⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)

  • @slyninja4444
    @slyninja4444 4 місяці тому +1

    Off topic, but I like how you showed the traditional characters for Vietnamese.

  • @oooshafiqooo
    @oooshafiqooo 8 місяців тому +3

    Ah yes, with either the pickelhaubes or Stahlhelm

  • @keylime6
    @keylime6 7 місяців тому +1

    I’m half Japanese and I live in Canada. In English it’s Germany, in Japanese it’s ドイツ (doitsu) and in French it’s allemagne. Never new why they were all so different

  • @lilamdan
    @lilamdan 8 місяців тому +9

    But what place has exactly only one name, agreed around the world? That would be exceptional

    • @barbar5822
      @barbar5822 8 місяців тому +4

      America? Canada? Mexico? Israel? Kosovo?

    • @Fill39
      @Fill39 7 місяців тому +5

      ​​@@barbar5822 America doesn't really count considering the actual name is United States of America. America is technically just the two continents. Oh and if it did America is still somewhat different in a few language.

  • @tigerhint3815
    @tigerhint3815 4 місяці тому

    Ayy thanks for this vid! Waited long for you to finally talk about the country I‘m from :D

  • @ayubk2638
    @ayubk2638 8 місяців тому +1

    Now I'm interested in the Navajo word for different countries

  • @mark9294
    @mark9294 8 місяців тому +3

    The Korean name 독일 (dog-il), which at first listen seems to bear no connection to German, actually stems from the Korean pronunciation of the Kanji 独逸 that were used to denote the Japanese pronunciation of the word “Deutsch” (German - ドイツ)

  • @syedhassaanabdullah255
    @syedhassaanabdullah255 3 місяці тому

    In urdu, although nowadays "Jarmani" is more common, however, the arabic version of "Almanya" was used previously.
    Interestingly, Urdu doesn't have any fixed vocabulary, it's different for different dialects.

  • @cyrix6165
    @cyrix6165 3 місяці тому +2

    Small correction
    Hungarian is a Finno-Uralic language, not a Slavic language.

    • @placeholdernm
      @placeholdernm Місяць тому

      Yes, you're correct. But Hungarian derived its word for Germany from the Slavics.

  • @heftylad
    @heftylad 7 місяців тому +2

    You could've put at asterisk clarifying that Hungarian is not a Slavic language. People conflate Central and Eastern Europe with "Slavic" all the time, and it's irritating. It's basically the same thing as when people conflate "Muslim" and "Arab," which you recently made a video complaining about. I'm not angry or super offended, but please do a quick google search on things like this before putting them out.
    That being said, yes, that word does come from a Slavic root word, as even "mute" in Hungarian is "néma".

  • @mrplayitcoolowski349
    @mrplayitcoolowski349 7 місяців тому +1

    I'm speak a slavic language (bosnian - Sandzak/Montenegro) and didn't know this.

  • @mr.knightthedetective7435
    @mr.knightthedetective7435 8 місяців тому +4

    Here in Balkan we don't call Germans "Njemci" we have another, more colloquial term; "ŠVABE" lol

    • @athyderboss
      @athyderboss 8 місяців тому +2

      And the origin of švabe is Schwaben in German. It is a German tribe and region in South Germany. I live here too

    • @zelena.pupavka
      @zelena.pupavka 7 місяців тому +2

      bubaŠVABE

    • @craftah
      @craftah 7 місяців тому

      In Slovak that's an offensive word for Germans and it also means a cockroach lol

    • @athyderboss
      @athyderboss 7 місяців тому

      @@craftah Oh that's kinda funny to hear haha

    • @karczameczka
      @karczameczka 7 місяців тому +1

      @@craftahpoles goes further and have name “Prusaki” for some insects lol.

  • @raguifarag7709
    @raguifarag7709 3 місяці тому

    Nemsa is the Arabic (maybe Turkish as well) for Austria😂

  • @tariq_al_fahim170
    @tariq_al_fahim170 7 місяців тому +2

    Native Greeks call Their country Hellada but Turks and Arabs call Greece 'Yūnan' from the ancient Ionian

  • @Dan-zc3ou
    @Dan-zc3ou 7 місяців тому +1

    In italy we also use the words "Crucchi" o "Crauti"

    • @minniemoe4797
      @minniemoe4797 7 місяців тому

      Sounds like the slang word "sourkrauts" in Britain

  • @KuziemekK
    @KuziemekK 8 місяців тому +10

    hungarian is not a slavic language

  • @johnzio565
    @johnzio565 4 місяці тому

    I always thought the Slavic version was a derogatory term dating back to the world wars, being phonetically close to Nimitz, like we called them krauts or boches (fr)
    Thanks for the video, I definitely learned something !

  • @infinite5795
    @infinite5795 7 місяців тому +1

    We Indians usually use the English names of European countries, because we didn't have direct contact with them throughout history( it was mostly through Arabs). Only after colonization and trade, we came to know about different countries in Europe after the 1600s, although we knew about Europe.
    We only call Greece by a Sanskrit name, Yavana-desha, which is derived from Ionia province of Greece and we had contacts with Greeks for the last 2500 years.
    Turkey or Central Asia is called Turushka desha, but we mostly use the English names only.

  • @Mouse-p5s
    @Mouse-p5s 7 місяців тому +1

    Every time I hear the word "dutch," I think of "Dutchland(🇩🇪)"

  • @n16161
    @n16161 3 місяці тому

    This is very interesting! I had wondered this but never knew.

  • @Glenn1440-p1p
    @Glenn1440-p1p 7 місяців тому +2

    Latvian and lithuanian words for german look suspiciously like transliterations of the german word “volk” which is a cognate of english “folk”
    But that’s mostly just speculation and my tendency to be irresistibly curious of things with unknown or mysterious origin.

    • @DanielKotovsky
      @DanielKotovsky 4 місяці тому +2

      And I think Latvian name "Vācija" is connected to word "Vēc" which means old, and German Knighthoods were the ones who forcefully united Latvia. So "Vācija" might be something like "Predecessors". But it is just a theory. A language theory!

  • @fixerballer
    @fixerballer 3 місяці тому

    As Kazakhstan was the part of Russia the most part of its modern history we've got a lot of names from them. For example if germans are called "немцы(nemtsy)" in russian, in kazakh we call them "немістер(nemister)" and I am sure other post soviet countries call it something similar in their languages. It is interesting considering the fact that kazakh for example is not even near close to slavic languages. It has most of asian languages grammar (verb in the end). Although Germany is "Германия" (Germaniya) and we usually call it also Германия rather than Алмания (actually I never hear call people it Almaniya)

  • @stargazer0016
    @stargazer0016 3 місяці тому

    That was really interesting thank you!

  • @bibibbubub6180
    @bibibbubub6180 3 місяці тому

    my german teacher said that we call it Vokietija is because our people would look at germans and say "vo kiets" (so cool) and that turned into Vokietis (german) :D

  • @yariyll4685
    @yariyll4685 4 місяці тому +1

    En español, al pais lo llamamos 'Alemania'. Y el gentilicio que todos los hispanohablantes usan, habitualmente, es 'alemán', pero también existen otros sinónimos del gentilicio 'alemán' en el idioma español (al menos tres que yo conozca y yo haya usado alguna vez) lo que pasa es que se usan con mucha menos frecuencia. Esos otras formas de decir 'alemán' en español son: 'teutón', 'germano' y 'tudesco'

  • @Alex-hz2xg
    @Alex-hz2xg 7 місяців тому +1

    In Romanian it’s the same as in Russian. The country is called “Germania” while the people are called “Nemți”, and a German is called “Neamț”. Fun fact, a Romanian county in the North-East is called Neamț.

  • @BohumirZamecnik
    @BohumirZamecnik 7 місяців тому

    Nemetes was a Germanic tribe around 1st century BC from whom the Slavic names possibly originate.

  • @bubacorelli4836
    @bubacorelli4836 7 місяців тому +1

    Old Bosnian term is ŠVABIJA or ŠVAPSKA and even today every German is Švabo.

  • @Sophiaaasophiaaa
    @Sophiaaasophiaaa 7 місяців тому

    + tyskland in scandinavia. Or in swedish at least. Greetings from a german learning swedish✌️

  • @cobaltchromee7533
    @cobaltchromee7533 7 місяців тому

    Silesia mentioned, I'm satisfied. Though, as someone else has already said, Mjymcy is the correct term in Silesian. Prusacy is what we Poles called people from Prussia.

  • @deim3
    @deim3 3 місяці тому

    About Slavic:
    Ancient slavs divided people into two categories
    - Sloveni (the word Slavic cones from it) or people who could speak the Word (Slovo).
    - Nemets - who couldn't speak The Word (from which zodiac word for Mute comes from).
    In other words, the Slavic words for German is similar to the word Barbarian.

  • @lilamdan
    @lilamdan 8 місяців тому +1

    Some used to say ashkenaz, as a name for people originated from the ancient man ashkenaz, mentioned in genesis . But it is probably because of the similarity to how arabs called Scandinavia

  • @constantinegeist1854
    @constantinegeist1854 3 місяці тому

    What's also interesting is that the word for "Slavs" in Slavic is related to the word "word" (slovo).
    I.e. Slavs are people you can understand, and Germans are people you cannot understand ("mumbling people"). Also it initially referred to all known Germanic tribes, not just Germans.

  • @odietamo9376
    @odietamo9376 3 місяці тому

    Very interesting. Thank you.

  • @Anthony_GrayCat
    @Anthony_GrayCat 8 місяців тому +1

    We poles called germany ,,Niemcy" because during Ostsiedlung when germans were settling in silesia the Poles living there couldn't understand their language so they called Germans ,,Niemcy" (like Niemy- mute)

  • @CarolusR3x
    @CarolusR3x 7 місяців тому

    The translation of Tyskland is just straight up insulting lol

  • @私はマーリンです-我是梅林

    in welsh germany is called yr almaen, which is weirdly similar to spanish
    probably it's through latin

  • @GlitchnautaFdp
    @GlitchnautaFdp 8 місяців тому +2

    In Brazilian Portuguese, Germany is "Alemanha".

    • @andrebrait
      @andrebrait 8 місяців тому

      I think that's the case for Portuguese in general

  • @ronin667
    @ronin667 7 місяців тому +1

    To add a small detail: The name "Deutschland" is derived from the name of the language, "Deutsch". This in turn comes from a proto-germanic word meaning "of the (common) people", because the language of the clergy and nobility was Latin. The "ordinary" language didn't have a name so they just called it the language of the people.

  • @PolishedHobby
    @PolishedHobby 7 місяців тому +1

    Term „Prusacy” means people that lived in Prussia, we have another therm for Germany that is „Niemcy”

  • @entityflex
    @entityflex 7 місяців тому +1

    in Romanian it's just like russian
    Germania = country
    Neamț = person from Germany

  • @Eur0-idk
    @Eur0-idk 7 місяців тому

    As a German, I can comfirm im a person who wears a metal hat

  • @cosmindvd
    @cosmindvd 7 місяців тому

    In Romania is Germania for the country, and for the people either Germani or Nemți (similar to slavic languages), Romanian being 70% latin and 15-20% slavic.

  • @alistlesshowlfromtheether
    @alistlesshowlfromtheether 6 місяців тому

    It's such a slav thing to do, to hear someone speak some other, uknown, foreign language and just designate those people as mute 😂

  • @pandabear153
    @pandabear153 7 місяців тому

    In our dialect, it's "Ahk Kok" which is the closest pronunciation for Deutschland 😊

  • @abbfilmann3735
    @abbfilmann3735 3 місяці тому

    There is perfect word for that already in english - dutch

    • @placeholdernm
      @placeholdernm Місяць тому

      Already used for the Netherlands.

  • @aidennin
    @aidennin 4 місяці тому

    Kazakh does it the same way as Russian: the way to say German as in the language is неміс тілі (nemis tili, with tili meaning language) but the way to say Germany as in the country is германия (germaniya)

  • @isaywhateveriwantandyougot7421
    @isaywhateveriwantandyougot7421 2 місяці тому

    Is that Ojibwe? If it is, I'm not surprised because I actually learned how to say "apple pie" in that language.

  • @tvdozapudo2134
    @tvdozapudo2134 3 місяці тому +1

    Portuguese:
    A) Germânia
    B) Alemanha
    C) Alemania
    D) Germanic

  • @stefanrosu2708
    @stefanrosu2708 3 місяці тому

    In Romanian we call the people living in Germany as "germani" which is similar to "Germany" and also "nemți" which is closer to other Central European languages.

  • @RosTheXD
    @RosTheXD 3 місяці тому

    In Bulgarian too is the country Germania (Германия), but the language Nemski (Немски) 🇧🇬❤️

  • @maksymiliank5135
    @maksymiliank5135 7 місяців тому

    "The land of the people who wear metal hat" seems just about right

  • @simonammann4580
    @simonammann4580 4 місяці тому +1

    Germani is not a tribe, it was just the name of caesar for the germanic tribes that lived on the other side of the rhine

  • @revinhatol
    @revinhatol 8 місяців тому +3

    "Tedesquia", anyone?

    • @didonegiuliano3547
      @didonegiuliano3547 7 місяців тому +1

      Tedeschia*

    • @revinhatol
      @revinhatol 7 місяців тому

      @@didonegiuliano3547 Thx

    • @revinhatol
      @revinhatol 7 місяців тому +1

      France: La Tedesquie
      Spanish/Portuguese: Tedesquia
      Italian: Tedeschia

  • @calinnilie
    @calinnilie 7 місяців тому

    In Romanian we can call germans “german/germani”, but have also adopted the slavic term “neamț/nemți”

  • @NotOliwiec
    @NotOliwiec 2 місяці тому +1

    For me German is like English but with accent and some complicated word (but made smartly)

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 2 місяці тому +3

      The grammar is pretty darn different though. English is closer to the scandinavian languages.

    • @NotOliwiec
      @NotOliwiec 2 місяці тому +3

      @@herrbonk3635 but common sentences are very familiar
      Like "Was ist das" (what is that)

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 2 місяці тому +1

      @@NotOliwiec Indeed! But pretty similar in scandinavian too. We say _vad är det_ = "what are that" (i.e. the word _är_ = "are" used for both singular and plural).
      English got the word "is" from so called west germanic tribes in the 400s and the word are" from the Danes later in the 800s. And a similar ethymology for many central basic words.
      So, although not the case, scandinavian often looks like a mix of German and English. Such as in this example (using Swedish):
      En: _I put the book on the little green table_
      Sw: _Jag lade boken på lilla gröna bordet_
      Ge: _Ich legte das Buch auf den kleinen grünen Tisch_
      Just remember that scandinavian usually place the definite article as a word suffix! So _boken_ = "the book", and _bordet_ = "the board" = "the table".

    • @NotOliwiec
      @NotOliwiec 2 місяці тому

      @@herrbonk3635 you're smart 👍

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 2 місяці тому +1

      @@NotOliwiec Thanks dude :)