Is “Zzxjoanw” a real word? [Long Short]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 27

  • @vpansf
    @vpansf 8 місяців тому +104

    The thing that gave it away is that it's Māori. In Māori, they always follow a consonant with a vowel. There are multiple letters breaking that.

    • @NeichoKijimura
      @NeichoKijimura 8 місяців тому +3

      That's for pronounciation. The word Shaw works (if we say sh exists.)

    • @vpansf
      @vpansf 8 місяців тому +3

      @@NeichoKijimura w is a consonant in Māori.

    • @hensleydodson5733
      @hensleydodson5733 2 місяці тому +1

      Not ng and wh

    • @vpansf
      @vpansf 2 місяці тому +1

      @@hensleydodson5733 ng and wh are consonant letters in Maori so no.

  • @zetho.270
    @zetho.270 8 місяців тому +35

    that wilipedian must have been huffing something

  • @qwertyTRiG
    @qwertyTRiG 8 місяців тому +39

    Shaw was a fascinating man. He also despised English spelling, and left a grant for someone to come up with a better system, now known as Shavian. So a weird spelling being a jab at him does make sense. Excellent playwright, though.

    • @poorgrammar3136
      @poorgrammar3136 2 місяці тому +2

      Yep. 𐑖𐑱𐑝𐑾𐑯 is how you spell Shavian in Shavian. It’s one of the preferred alternate English spelling systems due to its presence in Unicode

  • @sophroniel
    @sophroniel 9 місяців тому +37

    First comment! Good effort for pronouncing "Māori", but just a hint: the vowels in Te Reo Māori are like those of Japanese, i.e. "AEIOU" is pronounced "Ah Eh EE Oh Ew" (I don't know phonetics sorry). The "r" sound is also like the japanese, a kind of soft "L" while forming "R" with your tongue and kind of trilling it too (sorry for the bad explanation).
    Regarding the "joke" I think it might be that but also could be a trap for plagarists. Scientists, researchers and all manner of academics etc have been known to include inside jokes/obvious errors as traps to point to if their work is ever copied or plagarised. So it could be that!
    Ultimately tho, as someone from Aotearoa and with more than a passing knowledge of Te Reo it's VERY clear it has nothing to do with Māori at all!! 😂

    • @Robin-Dabank696
      @Robin-Dabank696 8 місяців тому +4

      First... And only comment

    • @dunkleosteusterrelli
      @dunkleosteusterrelli 8 місяців тому +1

      saying they're like Japanese is kind of... way off
      Japanese's vowels aren't exactly like the standard “5 vowels” many languages have
      not to mention they can sometimes become voiceless

    • @kakahass8845
      @kakahass8845 29 днів тому +1

      Māori: Our vowels are just the normal 5 vowels
      Also Māori: [ʉ]

  • @lawrencecalablaster568
    @lawrencecalablaster568 8 місяців тому +13

    Just last year I got a book of weird words, Mrs. Byrne’s Dictionary, & was bemused to find that it ended with this word. I wonder if Josefa Heifetz Byrne was fooled, or if she was in on the joke.

  • @RohanChubb
    @RohanChubb 3 місяці тому +4

    The word looks like the sound a fast car makes as it passes by

  • @logansh7898
    @logansh7898 8 місяців тому +16

    The funny thing is this spelling could def be the romanization for a bunch of Chinese minority languages

  • @glowstonelovepad9294
    @glowstonelovepad9294 2 місяці тому +2

    Another word that was a hoax is "Feqjakuqe". Like "zzxjoanw", it has a nonsense spelling that couldn't occur in any actual word, and more than one of the JQXZ letters. It occured in a list of words with every combination of two letters as a word with "QJ" in it in the book "Making the Alphabet Dance", and it was listed as a place in the Official Standard Names Gazetteer in Albania. However, I found a copy of the Official Standard Names Gazetteer of Albania of the last edition that existed when Making the Alphabet Dance was published, and it didn't have "Feqjakuqe" in it. (At least 2 Word Ways articles took "Feqjakuqe" from Making the Alphabet Dance and used it as well).
    If you remove the "eqj" and "uq" from "Feqjakuqe", you get "fake", which means that it seems like they just made it up instead of using an actual source. (An actual name that has "qj" in it is "Chufytachyqj", which is a Native American tribe, along with a village that that tribe lives in.)

  • @ScienceCodeCreations
    @ScienceCodeCreations 3 місяці тому +1

    Hughes: We do a little bit of trolling 😈

  • @The0Stroy
    @The0Stroy 8 місяців тому +6

    Also putting sensless words into dictionary was practice in past to prevent plagiarism.

    • @futurestoryteller
      @futurestoryteller 7 місяців тому +1

      1. Read books.
      2. Learn facts.
      3. Write books.
      4. Lie about facts.
      I can't imagine how this practice could backfire.

  • @alixx_legenddark_xx2819
    @alixx_legenddark_xx2819 4 місяці тому +4

    It’s not because zzxjoanw isn’t autocorrected

  • @rtperrett
    @rtperrett 8 місяців тому +2

    Is this word a cross between Polish and Welsh orthography? But then neither language uses x as part of it’s orthography.

  • @SunnySJamil
    @SunnySJamil 7 місяців тому +3

    Why is the video quality at 144p even after updating it to a high resolution?

  • @unowong3084
    @unowong3084 3 місяці тому +1

    Maori people don't even have drums btw

  • @tntrose7285
    @tntrose7285 3 місяці тому +5

    You know what? We should use zzxjoanw to mean something that a lot of people think was true but later turns out to be a hoax.

  • @JeersNX
    @JeersNX 8 місяців тому +6

    Xnopyt

  • @notwithouttext
    @notwithouttext 7 місяців тому +4

    does the phonetic transcription system of the dictionary even use "aw"? it uses a lot of diacritics, so i'd expect it to be something like /shȯ/ or something