ALEMÁN🇩🇪 vs. ESPAÑOL🇪🇸 [Me pasó esto cuando llegué a Berlín...]
Вставка
- Опубліковано 28 вер 2024
- Palabras que no existen en español.
¿El alemán es eficiente?
🥕Mi Newsletter (más contenido gratuito): bit.ly/newslet...
👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
/ linguriosa
www.paypal.com...
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa...
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
Los Señores de la RAE (Patreon):
Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, Josef Muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller, Mark Toogood, DonL, Sue Burgstaller, Ladislav Honsa, José Cabral, Miguelangel Cuenca Vera, Martin Cooper, Gabi Navarro, Kristofer Zajkowski, Ignacio, Naftali Andrade, Matias Sanhueza Gonzalez, Jean Pierre Lefebvre, Nick, José L. Gutiérrez, Till Malchow, José L. Gutiérrez, Deb Shroyer, Nick, Ian Roman, Barbara Brown, Sinuhe, Filip Lemey, Carlos Quintanilla.
Este video era muy muy interesante para mí por que el alemán es my idioma materna. Es un poquito raro que escucho sobre my idioma en una idioma que estoy aprendiendo jajajaj y por todos que leen esta mensaje: Espero que tengaís un buen día o noche :) Saludos de Alemanía.
mi*
@@sct1718 🙄🙄🙄
@@rafaelsilva1012 🤫
Ich hoffe, dass du Spaß hast, wenn du Spanisch lernst. 😉
Hallo! Ich komme aus Spanien und ich wohne gerade in Deutschland (und lerne Deutsch)
Dein Spanisch ist sehr gut! Schön tag!
Soy italiana, interprete y traductora en alemán y vivo en España desde hace años... Me encantan los idiomas, hablo muchos y me gusta comparar palabras y expresiones de cada (sin llegar a ser niña repelente jiji)... Gran trabajo en tus videos, de los más logrados y mejor editados entre los muchos que hay de ese estilo.. Complimenti e in bocca al lupo!!!
Para palabra curiosa el falso italianismo «confetti / confeti». En italiano es «coriandoli». Y «confetti» en italiano, en español significa «peladillas».
@ Los Latinoamericanos decimos confetti 😂
Si te gusta comparar palabras y expresiones intuyo que te va a interesar mucho el Lunfardo! Jerga argentina que nace con la inmigracion italiana.
@@GeroG3N siiii y también me encanta el ladino, de hecho creo que por ls resultados de mi prueba de adn y apellido igual debería empezar a buscar mis orígenes en esa dirección
@ verdad! Hay muchos " amigos falsos", o " false Friends" entre nuestros idioma Italiano y Espanol. Muchos son tan divertidos que me hacen reir siempre. Algo Como " burro" que es la palabra italiana por mantequilla. EN espanol significa lo que nosotros italianos llamemos " asino"
Soy alemán y reí bastante cuando dijiste "Eichhörnchen". No lo esperaba :D Hablas muy bien el idioma!
Muchas gracias por todos los videos graciosos. Mucha suerte por tu camino nuevo.
Quédate como eres y hasta el próximo video! :D Alles Liebe!
Mi pariente está enamorado también de la Linguriosa. Se rió cuando mencionaste la Eichhörnchen también. Estudia español y si tiene dudas con lo que le digo me dice que primero, antes de darme la razón, va a buscar un video de Linguriosa. ¡La que has liao!
@@pilararcos519 no se si va a pillar lo de pariente🤣
@Loin Uxis Martin es un nombre común en muchos idiomas, escrito de esa forma. Por ejemplo, el monje reformador del s. XVI, Martin Luther (Lutero castellanizado).
@@gabrielrodriguezlopez6255 Y creo que en Castellano sería Martín con la i acentuada. Porque Martin ya es más genérico
un nazi en la red !! cuidado
Nunca en los años que llevo viendo youtube me había sentido TANNNN, PERO TAAAANNNNNNN IDENTIFICADO como cuando dijiste "y la bici es gratis" AMÉN
Soy italiano, Nino, y descubrí tu canal
muy bueno, divertido y muy bien explicado, con la ironia y la alegria justas, como veo en todos tus videos. Eres muy bonita y muy curiosa y de esto yo aprendo mucho. Bonita como pocas. una maestra ideal.
Continua asì
Gracias.
0:11 te recomiendo también el canal de Raquel de la Morena "Mentes curiosas" es muy bueno
Wow, que mente tan brillante! Qué envidía!!
Linguriosa, eres muy buena relatando historias: literalmente me enganchó el relato hasta el final y, como siempre, aprendemos algo nuevo contigo. Saludos desde Colombia 🇨🇴
No te enganchó "literalmente", menos a la distancia 😂😂😂
A mí me creó angustia.
Estoy que no puedo de la risa 🇨🇴
Dale el mensaje cuando vayas a España
Jorge, por favor lee más para que entiendas el significado de la palabra "literalmente".
Propongo que, quienes sigamos este canal por placer, salgamos una noche a ponernos pedantes sin complejos. Muchas gracias por reivindicar el amor al conocimiento Linguriosa.
Genial, Elena.
Como siempre.
Muy bueno!
Dankeschön, dass du so deutlich bist
No sabía que vives en Alemania, yo vivo en Tenerife desde hace 10 meses luchando con el español... Me gustan mucho tus vídeos, weiter so! :-)
¡Qué bien haces tus videos! Siempre tienen un nivel adecuado para aprendizes bastante avanzados - lo que resulta ser bastante raro en UA-cam. También los vínculos que identificas y explicas entre alemán, español, francés y inglés me gustan mucho (ya que son estas también mis proprias lenguas). Poder aprender cosas interesantísimas sobre la linguística comparativa e historica es otro aspecto muy atractivo de tu canal. Además, sueles hablarnos con tu español cuidado pero con una rapidez que nos ayuda a entrenar el oído. Y no saltas cada dos minutos entre español e inglés como suelen hacer muchos profesores online. Poder bañarse en la lengua un buen rato me parece mucho más útil que saltar constantemente entre dos lenguas. Muchas gracias por tus videos. Voy a seguir aprendiendo de ellos y de tí.
Estoy aprendiendo alemán...Gracias por hacer este video.
Jajaja muy graciosa tu historia. . saludos desde Friedrichshafen Alemania..❤
¡Me encantó el video! Siempre los hacés superdivertidos (unido y sin tilde). El alemán, sí he escuchado, es superpreciso; que hay pocos conceptos que no logre capturar en una palabra, aunque aglutinada. Pero creo que los hispanohablantes tenemos muchas palabras infravaloradas que contienen significados complicados. Me vienen ejemplos amenos como "tusa", palabra colombiana que expresa un mal de amor específico, o "tetelque", que en El Salvador (¿y otros países, creo?) expresa un sabor amargo único. Creo que muchas veces tenemos palabras PERFECTAS para algo, pero no las valoramos porque, "oh, es que esa no la usan en este país". ¡Mejor usémoslas todas!
Hola gracias por tus enseñanzas, me divierto mucho con tus videos, sos muy bonita, agradable y fresca. No lo mal interpretes, no son piropos, solo apreciaciòn. Espero que triunfes con esto porque se ve que te apaciona. Yo te conoci en Imstagram y hace poco te encontre en youtube. lo cual me alegra.
Soy inglés y estudié el español y el alemán en la universidad. Pasé un semestre en Salamanca y otro en Trier, Alemania. Tengo que decirte que prefiero el español sin ninguna duda. Lo pasé muy bien en Alemania y me gusta la cultura, pero la lengua española me parece mucho más bonita y expresiva.
Las lenguas romance tenemos esa magia de expresar bien los sentimientos
Tú debes ser una mujer muy especial, porque eres muy divertida esta historia me gustó mucho
Jajaja qué graciosa la historia con el tren y las muletas!😂
ME ENCANTAN TUS VIDEOS!!!! SON SUPER INTERESANTES!! :)
Semejante talento merece millones de subscriptores, ... o más. Estoy estudiando alemán y he disfrutado mucho, o más. ^_^
Jawohl!!!
Eres muy buena narradora. Contadora de historias. Tienes futuro como comunicadora .me tuviste 15 minutos atrapados más que en una serie. Esperando que más te iba a pasar. Danke shön profe.
Es ist klar. Te mudas a un campo de zanahorias con Dorotea. 😂😂😂😂
Jajajajajajajajajajajaja
Escucho sus vídeos al doble de velocidad para no desesperarme, 😅 pero me parecen geniales
!Qué increíble el vídeo! ¡Creo que es uno de los mejores que has hecho! Muy divertida la historia del tren 😂😂😂 Me encantaría que hicieras más vídeos con curiosidades del alemán.
Bonita la presentación y interesante tu experiencia!
Linguriosa, en qué sector de Berlín vives actualmente? Yo vivo en Neukölln Hermannplatz.
También tuve una experiencia con puertas de metro. Una mujer que estaba con su hija pequeña no alcanzó a meter su bicicleta al vagón a tiempo. La niña ya estaba dentro esperándola cuando el metro cerró las puertas. Yo corrí a ayudarla y pude separar las puertas haciendo uso de mi fuerza sobrehumana para que la mujer pudiera entrar. Gracias a esa proeza heroica esa niñita pudo continuar el viaje con su mamá y todos los que íbamos en el carro fuimos felices el resto de nuestras vidas. Qué tal te parece?
WOW! Sos increíble! Cada vez aprendo más y más con vos! Felicitaciones y GRACIAS!
Aparte de aprender un poco mas me meo (perdón pero es así) con tus videos. Son tan personaje que seguro te vas a trabajar a Austria. :)
ich bringe es dir :)
justo cuando tú te fuiste de Berlín llegué yo! ojalá contaras más sobre tus peripecias por aquí 😊
What a great storyteller! Love this .
Vaya! Parece que no empezaste con buen pie en Berlín, literalmente... Felicidades por superarlo!
Qué graciosa la explicación del origen de la palabra "bigote". Me encanta!
Por cierto, ahora entiendo porqué las frases en español son tan largas que siempre me pierdo por el medio;)
Otro vídeo estupendo!👍
Pero Sheldon Cooper ya explicó, innumerables veces, el origen de la palabra "brindar".🤣
Después de días y días viendo la sugerencia de tus videos y diciéndome no clickes que te vas a enganchar, que se le ve cara de tía lista e interesante, que luego vas a querer más, etc, al final he caído. Dita sea. Ahora voy a tener que ver todos los videos porque eres genial.
Edito esto: en principio pensé por tu explicación que fernweh se parecía mucho a nuestra morriña, pero veo ahora en un diccionario que traducen esa palabra como "nostalgia de países lejanos" y entoces ya no cuadra.
Un video de español, de ALEMÁN y de Linguriosa 💜💜💜
Se me quedó Dorotea por fuera 😅 (ahora sí es perfecto)
MAGISTRAL ,no sé como desengancharme de tus videos
Un video impecable!!! Ame a Dorotea delante de la puerta....me reí tanto con la historia!!! Por cierto, las tomas falsas de tus videos deben ser de muerte!
Qué risa tu historia y cómo la has contado. Pensaba que ibas a decir que te rompiste la muñeca en esa puerta xD. De echo a mí también me pilló la mano un tramvia cuando metí la mochila por la puerta que se cerraba, pensando igual que tu, que me iba a detectar... Lucidez...
Te mudaste a.... Viena??
Yo ahora vivo en Japón y aquí también tienen palabras para todo, sobre todo referente al tiempo, por ejemplo 'yonomori', siendo algo así como bosque nocturno, o bosque de noche. Una locura de idioma pero me encantan las lenguas así que disfrutándola!
Muchas gracias por compartir tu conocimiento y tu forma amena de explicarlo!
Me he reído muchísimo con este vídeo. 🤣👍🏻
Tengo que decir que en cada idioma siempre hay palabras o expresiones que no existen en otros y resultan difíciles o imposibles de traducir.
En inglés por ejemplo hay palabras cuya traducción literal al español no existe o, de existir, es necesario definirlas o expresarlas con más de una palabra. Por ejemplo "pen" en español sería "instrumento de escritura" y aglutina todos los tipos de "pen" que existen: "fountain pen" (pluma estilográfica), "rollerball pen" (roller), "ballpoint pen" (bolígrafo), "pencil" (lápiz o lapicero), "mechanical pencil" (portaminas). Cuando en una película alguien pregunta "¿me dejas tu pluma?" en realidad no es eso lo que pregunta en inglés, pues dice "pen", porque no sabe si lo que la otra persona tiene es un bolígrafo o una pluma o un roller o qué, pero claro, no van a traducirlo por "¿me dejas tu instrumento de escritura?", porque además de largo suena raro.
Pero es que también ocurre a la inversa: en español existen palabras y expresiones que en inglés no. Y no olvidemos que el español es un idioma más rico que el inglés, pues tiene tal cantidad de sinónimos y acepciones que puedes expresar una enorme variedad de matices que con el inglés no puedes.
A menudo un idioma "eficiente" resulta menos expresivo (preciso) que otro con menos "economía lingüística".
Cuando ves películas norteamericanas o británicas en versión original (sin doblar) y las comparas con su versión doblada al español, te das cuenta rápidamente de lo limitado que resulta el inglés, pues una vez traducidas y dobladas se utilizan sinónimos que reflejan mejor el matiz del significado de ciertas palabras que en inglés es más genérico, por eso no se puede traducir algo literalmente de un idioma a otro y, aún haciéndolo, siempre vas a encontrar que hay idiomas con los que puedes expresar cosas que con otros no o de una manera más genérica, que es lo que estoy diciendo que le ocurre al inglés.
No hablo alemán, pero dudo que sea más expresivo (preciso) que el español. El hecho de que junten más palabras solo significa que recurren más a la economía del lenguaje, nada más.
Por cierto, también se utiliza la palabra "guardería" para el "jardín de infancia". 😁
Eres la mejor contacuentos que conocido lo siento por las faltas que tenga
Viva el aleman . ya llevo 5 años aprendiendolo y me fascina su riqueza lexica y todo
¡Es genial!
@@Linguriosa mi palabra favorita es Schadenfreude
Yo llevo 3 meses en clases intensivas, ojalá algún día ser C2
Fue la mejor historia que he visto 😁
No sabía si reír o llorar.
Morí de risa con el “vuelve a llamarme cuando estés en Berlín”.
Lo que aprendo contigo Dorotea eres un encanto.
El alemán tiene 6 tiempos verbales y el español tiene 23 tiempos verbales.
Creo que el español es más concreto y eficiente.
Uno de los muchos Ejemplos de INEFICIENCIA del alemán es la palabra “ardilla” donde no tienen una palabra para una sola cosa, sino que la construyen añadiendo VARIAS PALABRAS.
Es más eficiente crear una palabra para una cosa en vez de construirla con varias palabras, que indican que es la cosa, en vez de esperar a que la asociación con el uso haga su trabajo.
Me resulta un poco bárbaro ese idioma (viví 11 años en Berlín ) mi exsuegro se llama traducido : "El Lobo que camina " vainas como esas se repiten frecuentemente , tú lo explicaste muy bien.
Me encanta lo que haces. Quiero que te vengas a vivir a Buenos Aires. Me hiciste sufrir con lo del tren.
¡ Cómo siempre, tú apresenta un contenido interesante ! Pero...Apesar de la origen de las palabras en alemán, con sus sufijos y prefijos, dándonos un significado lógico en sus palabras extremamente largas, yo prefiero la lengua española. ¡ Amo la lengua española ! Alemán es muy complejo, ja ja ja.
¡ Elena/Linguriosa, ja ja ja, saludos desde Rio de Janeiro/Brasil !
Deberías hacer más videos explicando el alemán eres muy buena
Hooola, buenas tardes…Linguriosa , supongo que en el campo léxico tienes plantadas un montón de zanahorias para Dorotea🤣🤣🤣
Suuuper interesante.
Ahora en serio, muy buenos tus videos, gracias por enseñarnos tanto.
Ohhh no conocía rebañar, pero en Colombia usamos "repelar" para comerse lo último que queda en una olla jajaja...
Me parece tenaz tu historia pero admiro que hayas logrado tus objetivos y des el siguiente paso. Yo vine a Japón en 2018, estudié el idioma por dos años en mi país y vine con un nivel intermedio con el cual no tuve problemas para hacer diligencias (en Colombia decimos diligencia y vueltas para referirse a salir a hacer algún tipo de papeleo etc), la sociedad es muy cerrada así que aunque ya tengo un nivel suficiente uso mas inglés porque es muy difícil inmiscuirse con japoneses más allá del trabajo o relación "sempai"/"kouhai" (alumno trabajador de más experiencia / y de menos experiencia) y la segregación hace que uno termine juntándose con otros extranjeros... Quería volver en 2020 al terminar la maestría pero ya ves..."una pandemia salvaje apareció" y estoy trabajando aquí.
En japonés hay una palabra muy útil que sirve para saludar y despedirse a cualquier momento del día "otsukaresama" que significa gracias por tu trabajo.
Correcto el verbo repelar se ajusta correcta y únicamente a la acción de acabar hasta la última gota que este en la vasija
Hola! 👋😁 Y se pronuncia como se escribe?
Para los mexicanos repelar significa enojarse por cosas que suelen ser insignificantes y lo usamos cuando sabemos que algo molesta a alguien y lo decimos o hacemos con ese propósito.
"Hacemos repelar a las personas".
En España (por lo menos en mi zona) también usamos así "repelar"
Eres una gran narradora y muy didáctica. Basicsmente suspendi lengua y tus videos me engancharon. Gracias por acercar de forma tan amena estos conocimientos
Me encantó tu canal. Eres muy simpática y entretenida para contar las historias y enseñarnos sobre lenguas
Me encanta tu vocalización. Es algo que veo que muchos youtubers hablan muy mal. Por eso tú canal y los temas que tratas me fascina enormemente. Felicidades de verdad.
Me encanta como da clases ésta chica
Anda, qué interesante y qué bien explicado.
Sí estaba pensando que en Chile existe el "Jardín" de niños, pero eso es antes de entrar a la educación formal, luego entras al pre-kinder y al kinder, lo cual en su conjunto, en algunas partes aún llaman "Kindergarten", para luego entrar a los 6 años al primer año de la enseñanza básica
Aquí en Lima siempre se ha usado en los colegios privados de zona urbana, el kinder(garten) previo a 1er grado de primaria.
Aca en Argentina se dice jardin de infantes
Si, si pero es que en chile el kinder no es el jardín de infantes, es un curso que viene después del jardín y antes del primer grado
Excelente "cuenta cuentos" tu anecdotas son muy divertidas y eres tremenda profesora del idioma de Cervantes, Gracias.
Me encantan tus videos , son muy instructivos y muy graciosos . Felicitaciones desde Buenos Aires y Éxitos !!
"El alemán dejó una marca en mi lengua" jajajajajaj
Es un placer escuchar tus historias! Un montón de información muy interesante como siempre. Gracias Dorotea!
que buena contadora de cuentos !!! si contases algo que no fuese verdad igual te lo creeria Saludos desde Buenos Aires
Deu até vontade de estudar alemão. Muito bom!
Estoy enganchadísimo a este canal. Siempre me han gustado los idiomas, y sus peculiaridades, pero es un placer ver TODOS tus vídeos y aprender tanto. Pronuncias alemán, francés e inglés que da gusto. Y vocalizas súper bien. Este canal me encanta. 😍
¡Qué buena historieta!
jajaja Como en Argentina! Que tengas un buen finde.. ¿Un buen finde? qué es eso? Un findeeeee ¿No entiendes? No, no entiendo. Ok, que tengas un buen FIN DE SEMANA jajaja
En Madrid se diría exactamente igual que lo que escribiste, porque para sonar argentino del todo supongo que habría que decir "que tengás un buen finde". Es muy español eso de dejar palabras a medias: la seño(rita) para la maestra, la uni(versidad), la bici(cleta), el cole(gio) y Lingu(riosa). Entschuldigung, Helena.
Excelente. Te felicito. Me encanta el video. Muy bien explicado. Se nota que en Deutsch unen muchas palabras y por eso se hacen tan largas!!!!!. Y que buena pronunciación . Saludos desde ARGENTINA
¡Amo tus videos! 🥕❤️😍
Si no hubieras hecho un vídeo confesando lo perfeccionista que eres (ego absolvo te, etc), lo habría sospechado tras ver este. Eres una crack pero te has pasado varios Länder, con los efectos, dramatización, argumento, ritmo, fluidez narrativa... hasta salirte del mapa (del de Alemania -creo-). También me ha sorprendido gratamente tu pronunciación del alemán, no creo que la vayas a mejorar en Austria o en Suiza. Me tienes muy despistado.
Mi hija, que es poco mayor que tú y de la que soy más fan que de ti (excusa mi amor de padre), se quería ir a Japón pero, por suerte parece que ha pospuesto ese proyecto sine die. Espero que no te vayas tan lejos, pero vaya, que NPI...
Que buena leccion de idiomas y que experiencias mas valientes. Gracias guapa.
Sencillamente fascinado cada vez que veo un video suyo
Dorotea, ainda não sei espanhol, mas a música, o cinema e suas aulas têm tornado a língua castellana cada vez mais encantadora para mim.
ela nao se chama dorotea. ela se chama elena. dorotea e um personagem do canal (eu nao falo português, desculpe os meus errores)
Pero mujer he sudaso con tus historias, ¡Que angustia! Por suerte te obtuviste el empleo y chapó por las ganas que le pones a la vida 🙏
En verdad la mejor página para aprender el idioma Español y no paro de reír 😂😂😂 sería bueno que hicieras las palabras que de dicen en España pero en México son incorrectas como : cojer ,es tomar o agarrar y así muchas .
Es guapisima guapisima. Madre mia! Y tu espanol es precioso! Saludos desde California.
Como en casa, en ningún sitio. El español es rico en adjetivos y sustantivos, aunque el dialecto peninsular los vaya reduciendo, y no así en verbos. El inglés, sobretodo el de Reino Unido, es rico en verbos. Son opciones ambas de éxito. El alemán con sus declinaciones y palabras superlargas no es tan "exitoso" como estas otras dos lenguas. ¿Será que hay que sacrificar "precisión" por "difusión"? Hermoso vídeo y lo mejor dónde quiera que vayas! Like
Hablando como anglófono que ha vivido en varios países anglófonos, no estoy seguro de que tiene el inglés británico una riqueza léxica (en cuanto a los verbos) superior a las de otros países anglófonos. Me interesaría saber por qué crees* eso.
*No es el castellano mi idioma materno; ¿Se tutea en el internet o no?
@@cogitoergosum9069 En peninsular tuteamos. Pensaba en la cantidad de phrasal verbs que se usan en británico en mayor medida que en americano, verbos para acciones superespecificas pero escucho tu mejor opinión.
El "éxito" del inglés y español no tienen que ver con ninguna de sus características lingüisticas, sino a su pasado colonial y/o con su presente de dominancia económica (el español, evidentemente no). Idem con el alemán.
@@user-iz6ki3hi5k Supongo que el pasado colonial tiene que ver. Pero Holanda, Bélgica, Portugal, Alemania e Italia también lo tienen y, sin embargo, son el inglés y el español de las primera o segundas lenguas más habladas. En USA el español por ejemplo, tiene en los últimos años un auge remarcable. Gracias por la interacción
@@cogitoergosum9069 Si yo tampoco lo creo,, me gustaría saber de donde saca esa teoría!!
Tú que eres de Guadalajara deberías saber que la palabra en español más precisa que "rebañar" es "abarrer" que, además, es una palabra preciosa: "¡abárrete el yogur!". ¡Saludos! Magnífico canal. Te felicito.
Te alabamos 👍
Me he suscrito a tu canal. Me gustan mucho tus vídeos. Muy divertida y explicativa. ¡Atención pregunta!, que decían en “Saber y ganar”. Veo que usas mucho superimportante. ¡Diablos!, con el corrector para dejarlo junto y sin acento. ¿Mejor importantísimo?. Tema para vídeo, si es que no lo hiciste ya.
Qué belleza!
Woooow, aprendí mucho en tu video. Me encanta tu estilo.
Alemán no conozco, soy parlante serbio nativo, hablo castellano creo a nivel nativo también, francés e inglés que he estudiado muchos años y uso regularmente en Montreal los últimos 10 años.
Lo que salta a la vista es cuan preciso es el idioma castellano. Realmente tienes que estar más concentrado para expresarte correctamente.
En las otras lenguas que conozco hay más ambigüedad y también menos precisión.
Me encantó el relato. Deberías escribir libros.
Buenísimo tu análisis de las palabras del alemán desde esa perspectiva castellana. Gracias. Un lujo!
Eres excelente! 🤗Saludos desde Argentina 🇦🇷❤️🇪🇸
Muy bueno vídeo.
Qué loca me has dejado con lo de "ich bringe es dir"!! Wunderbar!!
En Medellin, Colombia (no estoy seguro si en todo Colombia se usa), tenemos una expresión para cuando tomas la última cucharada o el último alimento de algo y es :"matar"
Por ejemplo tienes una pizza y estas con unos amigos y solo queda una, les puedes preguntar: "¿mato?", es decir, que si te puedes comer la última rebanada.
O, si tienes un paquete de papas, y el alguiente te pide, pero ya tienes muy poco, le puedes decir: "Mate", es decir, que termine de comerse todo lo que queda.
Gracias por tu elogio del alemán. Mis amigos dicen " La vida es demasiado corta para aprenderlo" 😅
Eichhörnchen ist süß ❤
Tu pronunciación es super🎉🎉🎉
En Berlin seguramente conoces el " Kampfradler" 😅
Pero que susto con el metro 😢
Y de lo exacto me parece el castellano mas exacto que el alemán. Hay por ejemplo: entrar, salir, y en alemán todo es con " gehen":😊
En Catalan se dice " blau" y en alemán también.😊
En Colombia el jardín de niños se llama "kinder"
Un excelente video, muy atrapante!!, gracias por compartir tu experiencia!!
Quiero aprender alemán... 😁
quinientos cincuenta y cinco: Fünfhundert Fünf und Fünfzig
@@alemaxgeekboy Jajajaja, en serio??
No digas quiero aprender alemán, di; estoy aprendiendo alemán, para luego decir , aprendí alemán.
@@FernandoGonzalez-ub9iw Excelente, se que algún día diré que aprendí alemán
@@alemaxgeekboy es lo mismo
como se dice en alemán estrenar o encarar (cuando comes algo muy dulce) aun no lo he descubierto!!! ojalá hubiese tenido una profe de alemán como tú , eres super divertida y te das a entender muy fácilmente. Un saludo desde Hamburgo =) amo tu canal
Linguriosa, acaba de venir una duda a mi cabeza:
Hace varios años, recibí clases de castellano de un madrileño, en mi país, Perú.
En estas clases, nos explicó que la acepción empleada en América para el verbo "brindar", es decir, usarlo como sinónimo de "dar, ofrecer" estaba errada y que sólo debía ser empleado para el momento de beber (brindis).
Que si lo usábamos como sinónimo en España, no iban a entender.
A partir de ahí, yo empecé a usarla sólo en ese caso.
Entonces, ¿estaba equivocado aquel profesor?
Porque según tu explicación, en alemán sí significa ofrecer y al llegar al castellano, debe significar lo mismo. ¿no?
Hace unas semanas descubrí tu canal. Me parece estupendo. Siempre mejorando mi castellano para hacerlo más neutro a la hora de comunicarme con personas que no conocen mis regionalismos o extranjeros que la están aprendiendo y no confundirlos. Jejeje
Un saludo.
Ich liebe deine geschichten..witzig und doch genau beobachtet..als ich nach München kam (1969mit 8 jahren Unterricht, exzellente Studentin...müde und gespannt wollte Brot kaufen..ich moechte ein Brötchen bitte.. und die dicke witzige Muenchnerin antwortete. "woas mogsh..a simmi.?..."😮 Aber nach 25 Jahren dort ist das alles eine wunderbare Erinnerung.. sigue con tus Perlas..me encanta. Ahora vivo en la amazonia peruana. Y hablo loretano jajaja
Autobús en alemán…”subanstrujenbajen” 🤣 Mein God Lingu el alemán es complicado hablarlo sin salpicar al otro 😂
Perdon Mein Gott
Ascensor en alemán también es 'subanestrujenbajen', o sea que es un homónimo (?
Subatresbajencuatro.
QUE TAL LINGURIOSA, HELLoO.......
Sto’ ridendo da 5 minuti 😄…. Sei simpaticissima….saluti dall’ Italia
Oye!!! Llevo más de 10 años en Berlín! Seguro que nos hemos visto alguna vez!! Sigues por Alemania?? Yo estoy ahora dándole duro de nuevo al alemán por temas de trabajo y estoy redescubriendo las maravillas de este idioma tan complejo pero a la vez con tanta riqueza
Sería MUY INTERESANTE analizar de la misma forma el EUSKERA, pues tiene significados ancestrales muy interesantes. En este vídeo se puede ver.
ua-cam.com/video/G4zyz2mYq1U/v-deo.html
Sí, sí, por favor. Sería muy interesante .
@@pilararcos519 vamos para allá!!
Jolines, me encanta tu canal!! eres genial!! A veces en algún video me pierdo un poco 🤣🤣. Yo también he vivido en Alemania, mi novia alemana me remarcaba siempre que en italiano (soy italiano) teníamos palabras para cosas determinadas mientras que en alemán tenían que utilizar varias palabras. Tus vídeos me vienen bien para aprender más y mejor el español.
It broke my heart to hear your struggles
Me he divertido mucho con tu historia, estudié alemán 3 años y he ido varias veces (la primera me dejaron una bici también o casi me parto los dientes 🤣).
Berlín es una de mis ciudades favoritas, me encanta el ambiente. No sé a donde irás ahora pero ¡mucha suerte en tu nueva etapa!