TAGALOG Vs. SPANISH: Can a Spaniard Understand Filipino Words?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 лип 2022
  • It's time for another Tagalog Vs Spanish video! I challenged my friend Bacefi from Spain to try and define some Tagalog words that may be similar in Spanish.
    What other Filipino words can you add?
    Please let me know what you think! I'll respond to every single comment :)
    SUBSCRIBE to this new channel to see more videos like this one. Follow me on Instagram and Facebook, to see my stories in real-time.
    #Spanish #Tagalog #Filipino
    You can also follow Bacefi in the links below:
    / bacefiozawa
    / bacefi
    Also join our growing communities in Instagram and Facebook:
    / ericmartinezph
    / ericmartinezph
    Send me an email for collaborations and business associations: ericmartinezph@gmail.com

КОМЕНТАРІ • 110

  • @charlybrown6123
    @charlybrown6123 Рік тому +13

    En español mexicano sí se usa cabecera como el pueblo principal de un municipio: cabecera municipal. Componer también puede ser to fix además de to compose. Saludos desde la Ciudad de México

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому +2

      Esooo! Gracias hermano por el info. Saludos!

  • @justineposerio7744
    @justineposerio7744 Рік тому +4

    Soy un nuevo estudiante de Español. Me encanta tus videos! Me gusta mucho aprender el idioma. ❤

  • @zaiempig
    @zaiempig Рік тому +2

    it's amazing in some Visayan regions people over the age of 80 would pronounce those words the way they say them in Spain, nice

  • @ofelia4852
    @ofelia4852 2 роки тому +9

    I’m filipjno and i am shocked that those are spanish loan words

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому +2

      Nakakagulat talaga yung marami! Nung nagsisimula pa lang ako matuto, bigla bigla k nlang nakikita yung similarities

    • @linoarquiza5433
      @linoarquiza5433 2 роки тому

      May tawag po sa tao na kagaya ninyo.

    • @YourParentsBiggestMistake
      @YourParentsBiggestMistake 2 роки тому

      @@linoarquiza5433 meron.. feelingero

  • @linoarquiza5433
    @linoarquiza5433 2 роки тому +28

    I really don't understand why a lot of Filipinos think that we can understand and speak Spanish. Just because we use a lot of loanwords doesn't necessarily mean we can speak the language.

    • @kennya7086
      @kennya7086 2 роки тому +6

      Lol. I agree. I see it with both tagalog and cebuano speakers the most. Maybe they just find it cool. Lol. In reality neither tagalog nor cebuano is mutually intelligible enough with spanish. I think if anything, CHAVACANO creole is really the only language in the Philippines that sounds the closest to spanish. I’m a cebuano who grew up around spanish speakers here in California and can understand a good amount of spanish. But that’s only because I have taken spanish class in high school before and have a lot of hispanic friends. I didn’t really take it seriously. But now I’m currently trying to improve my speaking skills in spanish and also tagalog. And hopefully also pick up chavacano in the future. I can already kindof understand it because of its heavy use of spanish words.

    • @eatsmylifeYT
      @eatsmylifeYT 2 роки тому +3

      @@kennya7086 I can understand Spanish if it's spoken slowly. I can also make myself understood and have a simple conversation but that's about it.

    • @kennya7086
      @kennya7086 2 роки тому +8

      @@eatsmylifeYT Unless you speak chavacano or at least understand it, then I would believe you. Chavacano speakers are truly the only filipinos who can understand spanish easier than everyone else in the philippines. I know because I also have a couple chavacano friends and I can also understand a good amount of spanish. But that’s really only because of my exposure to it. There’s a lot of spanish loan words in both cebuano and tagalog. but it’s still not at the same level like in chavacano. If you only know cebuano or tagalog, you will only pick up some words here in there. But for the most part you will never really fully understand full on conversations even when it is spoken slow. you’ll be left just trying to guess for the most part.

    • @eatsmylifeYT
      @eatsmylifeYT 2 роки тому +3

      @@kennya7086 My level of Spanish speaking would be a bit under conversational. I wouldn't say I'm fluent. Yo puedo hablar un poco. Whatever.

    • @xxxdarksiderxxxaarnthemena585
      @xxxdarksiderxxxaarnthemena585 2 роки тому +3

      So that's means u should learn! It's our lost language!

  • @BacefiDescubre
    @BacefiDescubre 2 роки тому +5

    We have to do more definitively

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому +2

      Absolutely brother!!

    • @esoj1986
      @esoj1986 Рік тому

      Lo has pasado mal, e te ve mu nervioso :)

  • @evelinoorcales1612
    @evelinoorcales1612 Рік тому +1

    Proud bisaya here Kasi Yung español na mga salita madami pa Rin salita gamit namin Hanggang Ngayon at parehas din Ng pronouncement sa español naririnig ko sa Tagalog kunti na lng español na salita sana ipagpatuloy kc naging parti Ng kasaysayan at Buhay Ng mga ninuno natin at unti unti Ng nawawala sa mga bagong henerasyon Ngayon Lalo na sa mga Tagalog...

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому

      Yassss, mas madali talaga matuto ng español ang mga bisaya! Mas malapit sa wika nyo ❤️

  • @joemurillo4429
    @joemurillo4429 2 роки тому +10

    Erik no te olvides de la relación de mexico 🇲🇽 con filipinas por varios siglos es por eso que ustedes usan palabras que solo usamos en mexico

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому

      Claro que no!! :)

    • @joemurillo4429
      @joemurillo4429 2 роки тому +1

      @@EricMartinezPH claro que si si ustedes usan palabra la nautlat y tlaxcaltecas te falta leer más acerca de la historia entre ambos países y te puedo nombrar y no solo en Tagalog si no también en cebuano y chabacano y supongo que mas dialectos

    • @DesdeLaZona507
      @DesdeLaZona507 2 роки тому

      @@joemurillo4429 Esto no lo sabía, es interesante y lo suponía ¿Puede dar unos ejemplos de palabras con estos orígenes?

    • @joemurillo4429
      @joemurillo4429 2 роки тому +2

      Atole mekate sayote kamote petate pitaya sapote sakate los escribí en Tagalog y es fácil búscalos como palabras filipinas en nautatl to este cambio lingüístico pasó cuando el galeón de Manila y filipinas era gobernado por la nueva España era una capitanía cuando mexico se independizó Madrid fue cuán se encargó de filipinas pero mientras tanto por eso filipinas y mexico tienen mucho en común aunque muchas gente no lo sabe y Erik Martínez con todo respeto te recomiendo que te instruyas mas acerca del tema antes de constestar en negativo saludos

    • @joemurillo4429
      @joemurillo4429 2 роки тому +1

      @@DesdeLaZona507 hola 👋 Israel Mi nombre es Joe murillo Cedeño soy mexicano y de Michoacán y solo e escuchado Cedeño ahí tu de donde eres saludos

  • @misterioinfinitoperu
    @misterioinfinitoperu Рік тому +1

    En Perú se puede entender "cabecera" como la ciudad principal de una región, o distrito, pero es poco común. Es mucho más usado "capital". Y "maquinilla" aquí es, simplemente, una máquina pequeña. Saludos, buen canal 😃👍🏼

  • @mrpanicattack6688
    @mrpanicattack6688 2 роки тому +5

    Sobrang dami din pala no? Siguro pag yung kumpletong listahan aabot ng lampas 2 oras o mahigit pa haha 😂 Sayang di mo sinama yung “chismis” 🙈 Ano pa ba alam ko na Spanish pala yung origin: gulpi, palo, selos, kasal, torpe, sapatos, chinelas, beses, dispepsya, kwarto, harina, plancha, kurtina, tinda, benta, syempre, siguro, sige, bura, kumpiyansa, sabi, suspecha, klase, kwenta, despedida, tanto (like yung napagtanto). Hay nako, for sure marami pa 😂

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому

      Ang dami talaga, nakailang video nakong ganyan na VS pero dami pa diko nababanggit

  • @rbven3103
    @rbven3103 2 роки тому

    nice vid!, muy bien

  • @mirrorballd
    @mirrorballd Рік тому +1

    This was fun to watch! Dami din pala ng words, grabe!

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому +1

      Dami talaga friend, sobrang kulang pa yang nilista ko. Kakagulat yung maraming Tagalog na di natin alam na Espanyol na pala!

    • @mirrorballd
      @mirrorballd Рік тому

      @@EricMartinezPH Kaya nga. That's why mas na encourage pa ako to learn español.

  • @chrisjuztine10
    @chrisjuztine10 Рік тому +2

    Tagalog:Petsya
    Spanish:Fecha

  • @rmacapobre
    @rmacapobre Рік тому +1

    me gusta su acento .. parece amable

  • @aideecandiaquiroz3901
    @aideecandiaquiroz3901 2 роки тому

    Gracias

  • @elcanaldelloro
    @elcanaldelloro Рік тому +2

    Gracias estoy aprendiendo tagalog ahora muy lindo tu país

  • @luelzone7474
    @luelzone7474 2 роки тому +1

    Que buen vídeo, ojalá podemos colaborar algún dia

  • @rmacapobre
    @rmacapobre Рік тому +1

    otras palabaras ... kubeta, welga, botica, pare, cumadre, manang/manong

  • @aideecandiaquiroz3901
    @aideecandiaquiroz3901 2 роки тому

    Salamat

  • @chrisjuztine10
    @chrisjuztine10 Рік тому +3

    I didn't it's so many Tagalog words that from Spanish 😲😲😲

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому

      Yesss tingnan m din ibang videos k sir, nakailan nang Spanish vs. Tagalog

  • @pinoyislander4400
    @pinoyislander4400 Рік тому

    All the words you mentioned are also words in Waray. Fortunately I was able to study Spanish (1-4) during my college, that was until 1986 so I can write and understand spanish a bit. But when Cory Aquino assumed position as president, she abolished Spanish subject in 1987 in school curriculum and had removed Spanish language also as one of the national languages of the Philippines.

  • @sky5782
    @sky5782 Рік тому

    im proud of u welcome sa bilibid

  • @arloaragon5508
    @arloaragon5508 Рік тому +1

    I think there are more adopted spanish words in hiligaynon and bisayan than tagalog. But chavacano has is almost spanish

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому

      Yesss, a lot more in bisaya. Chavacano has the most loan words 👌

  • @RicardoRMedina
    @RicardoRMedina Рік тому

    In Puerto Rico, a Maquinilla is a typewriter but you can also say Maquina de escribir.

  • @aha9283
    @aha9283 2 роки тому

    Hello sir. Gusto ko po matutunan ang Español, Duolingo po gamit ko ngayon. May suggestions ka po ba na mas efficient?

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому

      Very important po na magpractice kayo with natives. Try nyo po magjoin sa Spanish for Filipinos FB grp. May mga paid at free courses dun with Pinoys and natives ❤️

  • @dantesalazar7805
    @dantesalazar7805 Рік тому

    Pasko or feliz navidad which is which

  • @Susanc06
    @Susanc06 2 роки тому +1

    Eric do you ever check your messages? I wanted to talk to you about a project I'm doing.

    • @Susanc06
      @Susanc06 Рік тому

      Where do you check messages Eric? Because I wrote to you on Facebook and Instagram a month ago.

  • @jrexx2841
    @jrexx2841 Рік тому

    Btw, almost no one uses Aplaya anymore. We use "Beach" or Dagat/Tabing-Dagat, sometimes Dalampasigan.

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  Рік тому

      Madalas pa din syang gamitin sa mga probinsya 👌

  • @antoniodominguezhernandez2458

    Carril o rail...en español

  • @rensguib1770
    @rensguib1770 Рік тому

    Kuya Eric anong Tagalog po Ng sember quenza

  • @joevan5606
    @joevan5606 Рік тому

    Oh maybe u haven’t tried yet tuyo and CHAMPORADO 😊

  • @stevethea5250
    @stevethea5250 Рік тому

    HIS CLUE IS BASICALLY GIVING THE WORD HUHUHU
    9:20 IT'S FUNNY HOW HE FORGET SOME HIS OWN SPANISH VERSION
    12:35

  • @Walter7ca
    @Walter7ca Рік тому

    El español no Latino americano. El filipino es mas cercano al Americano

  • @diosesdelacasualidad
    @diosesdelacasualidad Рік тому

    Palabras parecidas no tienen porqué conservar su significado original y eso confunde más que la propia adaptación de la palabra.

  • @DesdeLaZona507
    @DesdeLaZona507 2 роки тому

    Componer = arreglar

  • @aha9283
    @aha9283 2 роки тому +3

    Kakagulat, dami pala na salita na galing sa español na hindi ko expected.

  • @edgarnaranjo8556
    @edgarnaranjo8556 Рік тому

    Disculpe pero yo creo que de vería hacer el video con un latino que entienda muy bien el Español.

  • @DesdeLaZona507
    @DesdeLaZona507 2 роки тому +2

    Cabecera = cabecera de provincia

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому

      Eso!

    • @DesdeLaZona507
      @DesdeLaZona507 2 роки тому

      @@EricMartinezPH olvidé decirte que en mi país, y en el campo, le dicen cabecera a la almohada. También la palabra cabecera para referirse al punto donde nace un río, por ejemplo: La cabecera del Río Santiago.

    • @nelsonferrer8994
      @nelsonferrer8994 Рік тому

      Capital seat of government is being called "La Cabecilla" or in transliteration it is like Head seat
      Deriving from Cabeza means head and Cilla means chair or seat.

    • @DesdeLaZona507
      @DesdeLaZona507 Рік тому

      @@nelsonferrer8994 The word "cabecilla" at present is not used in Latin America to define the capital city of a province. Possibly that word was used in that sense in colonial times, so if this was the case, it would be an old Spanish word.
      Cabecilla currently means leader, in this sense these are the meanings of this word:
      1. Main leader of a political group.
      2. Person who heads a rebel movement.
      3. Chief of criminals.
      On the other hand, these are the meanings of the word "head":
      1. Chief of some army.
      2. Main town of a region or province.
      3. Capital or main city of a province.
      4. In notarial or judicial documents, the initial part in which the background, place, date, personal circumstances, etc. are included.
      5. Executor of the Testament.
      I notice from your profile that you are Filipino and I want to tell you that many times I find in Tagalog words that I perceive as coming from Spanish and when I investigate I observe that they are Spanish words from the colonial era, which gives me the idea that they retain the use applied in old colonial Spanish, unlike the Spanish of Latin America that evolved over time, to the point that our Spanish often has variations with current Spanish, as it is currently used in Spain.
      Kuya, I remain at your disposal in case of any query about Latin American Spanish or any other issue that you may have in the future.

  • @esoj1986
    @esoj1986 Рік тому +1

    Cohetes no cojotes ;)

  • @claudiocripin487
    @claudiocripin487 2 роки тому +1

    Hay muchas palabras iguales I casi iguales en Tagalog y Español.creo que UN 30 por ciento las mismas palabras ya que yo estoy estudiando Tagalog

    • @EricMartinezPH
      @EricMartinezPH  2 роки тому

      Gracias por verme y suerte bro!

    • @DesdeLaZona507
      @DesdeLaZona507 2 роки тому

      ¿Y ya usted aprendió cuál es el origen de las palabras "lakwatsa" y "lamiyerda"?

    • @alfonsotorres4580
      @alfonsotorres4580 Рік тому +1

      Es 13.33%, no 30%.

  • @joshi6898
    @joshi6898 Рік тому

    Very wrong translation for the word "bate". Si Junior ay mahilig mag bate. Now translate that.

  • @luelzone7474
    @luelzone7474 2 роки тому

    Que muchas false friends hahaha

  • @user-tb8ix2vx3r
    @user-tb8ix2vx3r 5 місяців тому

    Not the same😂😂😂😂😂