Про предлоги на конце слышала чудесную историю, как кому-то сделали замечание, и он смог исправиться. - Where are you going to? - No-no-no, one can't end a sentence with a preposition! - Okay, okay, my fault. Where are you going to, ASSHOLE?
Я сдала FCE на высшую оценку - никаких правил у меня не спрашивали ¯\_(ツ)_/¯ А на устном экзамене, по моим ощущениям, важнее то, как ты мысли излагаешь, а не идеальность грамматики. Но это от экзаменаторов тоже зависит, наверное.
а мне кажется с предлогом в середине, а не в конце предложение будет звучать слишком по-русски... Лучше пускай предлог стоит в конце, так по-английски даже звучит получше
Про предлоги тоже всегда учили заканчивать ими вопросы. Хотя бывают и случаи, когда это не совсем так) А не заканчивать предложения предлогом - это щиза определённой группы языковых пуристов, тащащих правило из латыни в английский. Не помню уже их аргументацию, честно говоря. А вот научить людей заканчивать предлогом вопрос - это боль, обычно его или ставят в начало, или забывают...
@@atriyakoller136 я кстати недавно в британском подкасте услышал, что в академическом английском ставить предлоги в конце считается неправильным и говорят, что надо избегать этих случаев(или строго запрещено, уже не помню)
I - Personal pronoun - Личное местоимение, Именительный падеж: Kто?/(Что?) - Who/(What?) - Я). Me - Objective pronoun - Личное местоимение дополнения в Объектном падеже : Кого?/(Чего?) - Меня. "John and I went to the movies yesterday". - Мы с Джоном пошли вчера в кино. Дословно "перевод: "Джон и я", а НЕ "Джон со МНОЙ" В английском языке себя надо ставить в последнюю очередь/в конце перечисления имен тех людей, с кем ты находился, так как это правила хорошего тона. В Русском языке себя часто ставят на первое место, а потом уже говорят об остальных "персонажах". Теперь подумайте, на русском вы могли бы сказать: "Вчера я (или "мы" в хорошем переводе на русский) с Джоном ходили в "киношку". Вы же не будете говорить: "Вчера МЕНЯ с Джоном -"me & John" , или Джон и МЕНЯ - "John & me") ходили/пошли в "киношку". Кто ходил вчера в киношку? - Я -"I" and (кто ещё?) - Джон. Теперь становимся очень вежливыми и называем сначала Джона, а потом уже и себя. "Джон and I went to the movies yesterday".
@@VitarusvitaСтранное открытие. Да по Вам Нобель сохнет! Me and you говорят сплошь и рядом. Есть куча примеров. Qui cerca, trova! Me and John, стало быть, тоже вполне корректно. Поверьте, Джону ультрафиолетово, на какое место Вы его поставите...
Я никогда не исправляю человека при других людях и тд, только если мы не наедине с ним, потому что я понимаю что он будет чувствовать если его исправят )
@@Sabrina-vc9yt ну а как он узнает что он не ошибился, если ведь он просто ученик который будет только рад, что ему покажут его ошибку и он запомнит как правильно
Надеялась услышать что-то новенькое, по итогу - ни разу не сталкивалась с этими фейковыми правилами в своей практике и в среде своих коллег. Странно 🤷♀️ Но если кто-то и правда их бездумно придерживается, то надеюсь, будет полезно.
13 лет прожила в Канаде, училась, работала, ни разу не слышала preventive , только preventative :) оказывается это все мы в Канаде неправильно говорим 🤦♀️😅
Да говорят в случае субъектности Bruce and me! Me and you = You and me = You and I. Из серии, "что в лоб, что по лбу" А тут пытаются из мухи слона сделать! Глыбокие мысли выказывают...
@@IrinNovy А где говорят "ихний"? В Бруклине? Одним из первых вопросов в США был про конъюнктивность I/me. Мне ответили, что это абсолютно равнозначно. Что когда-то me вместо I вообще считалось слэнгом. С годами такая подмена стала считаться нормой. На этой ветке об этом же, кстати, нейтив Daniel говорит. Поищите. Ситуация с "ихний" не имеет ничего общего. Под это дело больше подходит womans. А такое иногда можно услыхать. Случается, правда, так говорят намеренно, тогда это несет в себе уничижительную грубость.
про предлоги в конце предложения, they по отношению к неизвестному сейчас и в учебниках пишут, я думаю, учителя об этом знают А последнее правило выявляется методом чтения текстов.
никогда не слышала о том, что "нельзя" оставлять предлог в конце предложения это ведь так коряво звучит, наоборот стараюсь привыкать к этому построению, ибо звучит, как речь носителя
Who=that. Which =that.Но that не употребляется в предложении после запятой , в ненужной информации .К примеру : I saw Vic yesterday , who has a little daughter . Следуя правилам , вы не можете сказать : I saw Vic yesterday, that has a little daughter .
@ALYA Secret: Who относится к человеку, а WHICH к вещам, идеям, абстрактным понятия, и т.д. That чтобы указать, о каком человеке или о какой вещи идет речь, или чтобы добавить какую-либо дополнительную инфу о только что упомянутом человеке/вещи.
Исправлять полезно! Есть очевидные ошибки которые образованные люди просто не делают. Либо ошибки в произношении, которые звучат тупо или смешно.Так что кое-какие исправления пойдут исправленному человеку исключительно на пользу
Но это должны делать носители языка, а не русскоязычные. А то часто я слышу когда кто то говорит из своих по английски и находятся куча русскоязычных которые говорят что и плохое произношение и прочее, американцы например всегда хвалят за то что человек говорит по английски.
@@Sergeev_S. , чушь. Взрослый человек несколько раз сказал "я слободен". Ему было 35 лет, мне- 20. Почему я должна была молчать, если он так позорится, что его и дети могут исправить? Корректно, но донесла до него всю суть его ошибки.
Вот русскоговорящим, кстати, просто объяснить про smbd & I/me. Где сказал бы "кто-то и я" - говоришь с "I", где использовал бы другие падежи: "меня, мне, мной" - с "me". Внезапное обыкновенное склонение
был у меня в универе в сша один чувачок из гонконга, вот он с таким же лицом любые элементарные вещи доказывал и на всякие простые темы любил "философствовать". прям как автор видео. всё дело в уверенности))
Что значит "нельзя заканчивать предложение предлогом"? А как же What are you looking at? What are you talking about? Это хоть и вопросительные, но предложения.
@@Niwweleg Разные, но в данном случае should как раз правильный вариант т.к. "должен ли". Shall по смыслу как will, если не ошибаюсь, выражает полную уверенность в будущем. Правда, когда речь идёт о we, там наоборот, will выражает уверенность.
@@VerMishelb shall это как должен, как вроде приказа. А should это более мягкое. Will это ро своей воли. Should i open a window? - следует ли мне открыть окно? (то есть я просто предлагаю человеку открытие окна) Shall i open a window? - должен ли я открыть окно? (тут больше как уточнение данного приказания) Will i open a window? - изволю ли я открыть окно? (тут больше как вопрос к самому себе, так что как вопрос собеседнику вряд ли пойдёт)
Ну почему же, thou в виде шутки можно использовать. Я например могу отправить text message to my friend saying: "Wherefore art thou Romeo?"(или имя адресата)).
Правило N1: В каком таком учебнике тебе запретили заканчивать предложение предлогом? Я таких не встречал. Правило N4: В любом учебнике по грамматике сказано, что после глагола to be должно идти прилагательное, там, где в русском мы ставим наречие; Правило N9, опять же, что за учебник такой, что запрещает использовать So в начале предложения?
Если бы вы занимались изучением именно академического английского, то знали бы, что все эти правила действительно существуют. Они применимы в обычной речи, однако считаетсч плохим тоном использовать их в эссе и прочем. В образовательнвх учреждениях преподают именно академический английский. Еще плюс, я обучаюсь в британском универе, и у нас был даже предмет такой: 'Academic English', и все эти правила там четко прописаны. То, что вы не встречали, не значит, что их нет.
Сдавала GMAT для поступления в бизнес школу и там было правило про нельзя начинать с So/And. Также в тесте были задания на это правило. Сейчас работают в Америке и в корпоративной/бизнес переписке не принято начинать предложения с So/And . Хотя В разговорном англ это допускается
2:29 - давно актуальная тема, особенно у школьников на ЕГЭ, где зачастую приходится формулировать про он\она. Пишем They и все дела)) Согласна со всеми пунктами! )) как преподаватель англ языка. Ничего в ролике не вызвало негодования, типа "как же так, верно только это и все!" )) Нет, все варианты допустимы, и говорю своим ученикам в таких случаях - выбирайте тот вариант, какой больше нравится ))
Не знаю, кто эти мамонты, исправляющие подобные ошибки. Но верю, что такие есть) Как переводчик сериалов со стажем подтверждаю, что все эти речевые конструкции встречаются постоянно, да и не только в сериалах, но и в обычной жизни тоже, ведущий ❤️ Прочувствовала вашу боль)
Да нет таких фейковых правил)) И I'm well - используется только в значении здоровья, так отвечают, когда хорошо себя чувствуют, во всех остальных случаях - I'm good. "Well is also an adjective when referring to health or condition."
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?" "You finished second grade I hope you can tell If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
Советов нет, но для academic writing все выше перечисленные "ненужные" правила придётся соблюдать 😉 может к data никто не будет придираться, но думаю все остальное важно.
Веня, привет! Случайно, нет планов пройти сертифицированный часовой онлайн-тест от Duallinguo? Помнится, ты относительно недавно, ради фана, прошел TOEFL - было очень интересно узнать твои впечатления, мисы и хиты)) Может, что-нибудь подобное замутишь и с Duallinguo? :)
В начале он может быть вовсе не паразитом. Этим словом может итожиться все выше сказанное. У Агаты Кристи сплошь и рядом, как итог логических размышлений Пуаро.
For the “me vs I” thing, the rule of thumb is to use the “I” form. “He and I were talking” not “He and me were talking” and neither is it “Him and me were talking” but “Him and I were talking” is also acceptable. It’s not set in stone, but this is a pretty solid baseline to follow, to sound natural in conversation. Native speakers often make that mistake too, and no one will look at you twice for it, but keep it in mind. Take it from me - Native English and Russian speaker.
@@Ithilis Never said “him was talking” is correct - “him and me were” but not “him was.” In regards to him not being a subject - true BUT in conversation really doesn’t make a lick of difference.
интересно...я в школе учила француский, но в младших классах мама повела меня на английский...некоторые правила в голове остались, однако выучила английский в последние годы по играм/фильмам/песням и по общению с носителем языка, которого попросила исправлять мои ошибки... не сталкивалась с whom и с другими из этого видео...так что наверное лучше, что не учила в детстве 😅
Про shall за дверью не согласен, его модальность всё ещё остаётся важной, подразумевая стороннюю волю(твоего собеседника, высших сил, обстоятельства, т.д.)
У меня был один фейк: вместо английского, я изучала немецкий. В колледже тайком пробралась в класс английского языка... Но меня быстро вычислили и отправили на немецкий урок (
Учил англ и в колледже и в универе потом, впервые слышу, чтобы нельзя заканчивать предложение предлогом. Почти все вопросы предлогом заканчиваются! Есть устойчивые словосочетания с предлогами на конце, которые в обычные предложения ставят. Короче, в обычной жизни главное, чтобы вашу мысль другие поняли. На экзаменах хрен ты там учителям, преподам докажешь, что "так никто не говорит" или "так тоже можно" )))
Английский по учебникам я перестала учить несколько лет назад, в старших классах нас фокусировали на расширении словарного запаса, some phrasal verbs и академическому языку. Несколько лет прошло с того момента, как английский я уже учу через видео и разговоры носителей языка (в 98% американского английского) поэтому меня удивило не использование "I'm good" и так далее, а наоборот, то, что это некоторые считают ошибкой. Но у меня начал возникать конфликт в голове насчет i и me и я искренне благодарю за объяснение различия в использовании!
И не заморачивайтесь. I и me можно взаимозаменять в этих случаях безо всяких ограничений. И нет никаких строгих правил с глубоким смыслом на этот счет. Это из разряда "что в лоб, что по лбу".
Who/whom - это баттл только между нейтивами. Все люди, которые учат английский как иностранный обычно эту ошибку не делают. И это любимая фишка всех фильмов, когда герой, который типа зануда и самый умный в компании, всегда всех исправляет. Laaame.
Про they - это очень старое правило)) She or he очень нечасто встречается. Еще сейчас в прогрессивных кругах слово they правильно использовать не только грамматически, но и чтобы и не мисгендерить человека, на счет гендера которого вы не уверены)
про me vs i - мне лично всегда казалось что где в русском стоит я, там в английском i, а где в русском мне/меня/итд там в англе me. то есть me просто падеж i
Кстати, использование they в отношении третьего лица объясняется сугубо демонстрацией уважения и вежливости к упоминаемому человеку. И не обязательно потому, что вы не знаете, о ком идёт речь - о нём или о ней. И говорят так последние лет 150, если не больше. В русском политесе тоже когда-то существовало "оне" (совр. форма "они"), употребляемом в отношении третьего лица.
"Оне" употреблялось в отношении третьего лица женского пола. Про мужчин - "Они". Так что идея здесь противоположная - в русском языке наоборот оставалось упоминание пола.
@@LenytschА также в отношении группы лиц женского пола. А также в форме именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они. А также в отношении группы, включающей объекты обоих полов. Не старайтесь казаться умнее других.
ааааа ))) 9е прям было болью, когда я работала копирайтером и мой пруфридер постоянно тыкала мне, мол нельзя начинать с So/But.... при том, что мы не для палаты лордов писали, а просто статьи в блог! Но вот для сдачи всяких официальных экзаменов вногие из этих фишек все же актуальны
@@Vitarusvita За 20 лет жизни в Англии ни разу не слышала, что кто-либо использовал в этом предложении SUPPOSED. Возможно, это такой же пережиток прошлого и от него давно уже избавились.
@@1830_ Нет, это железное правило как в Англии, так и в Америке. Вы не обязаны этого знать, поэтому замечу, что вы не услышите "ED", потому что оно пропускается/становится глухим в речи. Поэтому, если вам незнакома "Be supposed to" (part of a modal verb phrase), то будут проблемы с пониманием. Примеры: "So, what am I supposed to do (now)? - (И что мне теперь(прикажете) делать?). "You were supposed to be here two hours ago".-("Вы должны были быть здесь два часа назад"). To suppose (verb) - предполагать, полагать, подразумевать, думать, кажется, надеюсь, etc. "Even suppose I'd liked it" - ("Ну, предположим, что мне даже это понравилось"). I suppose it depends in a driver" - ("Я полагаю/думаю, что это зависит от водителя"). To(infinitive) + suppose (ГЛАГОЛ)" и BE (is/was/are/were) + supposED (ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ) + infinitive ( имеют разные значения, разные части речи, разные "конструкции построения", хотя для некоторых они выглядят практически одинаково. Причина этого довольно распространенного "упущения "d" " состоит в том, что "dt" звучит также как "t", (попытайтесь сами произнести) так что нет практически никакой разницы в произношении между "suppose to" и "supposED to". Тем не менее по контексту предложения/разговора, можно легко догадаться какой должен быть spelling (suppose/supposed).
@@TeachaTi Вы не поняли, о чем я. Нельзя говорить в английском «”less people”, потому что “less” употребляется с существительными, которые не подлежат счету - less warmth, less time, less money. Но - fewer people, fewer problems. Второе - вчитайтесь. Автор ролика правильно говорит, что правило о постановке prepositions в начале предложения уже давно не действует. Комментатор Ari Dilaurentis же пишет, что нет, можно начинать предложения с but, so, also. Я же ответила, да, но это не prepositions. Добавлю - это conjunctions. Вот и все дела.
Лишний раз убедилась, что учебник Валентины Скультэ 60-х годов - эталон. Предлоги в конце предложения - пожалуйста! So? And so? Любимое выражение рассказчика! Конечно, там shall and will используются, но зато после этого учебника будет понятна английская литература.
Да и shall в будущем времени еще нередко используется We shall win! - в наше время с эмоциональным оттенком "непременно". Лет 70 назад для придания уверенности сказали бы привычное сейчас We will win! Такая вот интересная инверсия с shall/will произошла на наших глазах.
А можно было бы просто смириться, что идет естественный языковой процесс перехода ударения. Но нет, мы останемся в языковой норме придуманной 70 лет назад
@@OlgaAnoshyna вы путаете письменный и устный язык. Вот не имётся вам ограничевать богатство языка. Вопрос - как тогда ему развиваться? Только заимствования остаются
They в этом значении лучше не использовать. Это часть т.н. гендерно-нейтрального языка, придуманного, чтобы "никого не обижать". Типа это обидно, когда к человеку используют "неправильные" местоимения. Трансфобия или сексизм. Так что если не хотите следовать некоторым современным трендам, то лучше отказаться от этого новшества.
Про shall не согласен, что "приближается к двери". Shall очень часто используется моими коллегами (нэйтивами и почти-нэйтивами). Например: Shall I start? / Shall we go? Если в утверждении shall может быть не так часто используется, то в вопросительных конструкциях, подобных этим, shall никуда не девается.
The singular they emerged by the 14th century, about a century after the plural they. It has been commonly employed in everyday English ever since then and has gained currency in official contexts. Singular they was criticised since the mid-18th century by prescriptive commentators who considered it an error. They в единственном числе - это не совсем новая штучка.
Я думаю, надо уточнить, что so и and подходят для разговорной речи, но в письме все по-другому. So на уровне адванс скажем в Ielts будет смотреться как минимум слабо. А and уже у бегинеров надо убирать, потому что у слова and как у линкера есть невероятное количество функций и без ста грамм не разобраться, что автор имел в виду, когда соединял идеи через and. Да, может Ваня прав, когда говорит, что не надо сильно придираться, но и не надо сильно злоупотреблять.
В свое время меня безумно поразило, что описывая животное, я должна сказать it. Хорошо, если в русском пингвин-он, а лиса-она, в английском это не так работает. Но мне обидно, прям, становилось, что зверушек, как неодушевленный предмет называют it. Ну, пока ты не указал конкретики, что собака у меня сучка и зовут её Джини. То тогда она, конечно she. Так вот, теперь я узнаю, что людей неопределенного в тексте пола они называют they. А че не как зверушек it?))))
Уже давно в разговорной речи к животным, особенно домашним питомцам, используют they. Можно зайти под любое видео с котиками/собачками на ютубе и почитать англоязычные комменты. Так что все в порядке, на зверушек тоже распространяется)
В русском тоже есть обезличенность, когда мы не уверены в гендерности. В дверь кто-то постучал. Интересно, кто это. Заметьте, не этот, не эта, а именно ЭТО. У нас все то же самое, только мы к этому привыкли.
Пожалуйста, Познакомьте меня с теми, кто будет исправлять мои ошибки... не встречала таких в Америке. Буду О-о-очень благодарна....Живу в Нью-Йорке более 20 лет...
Я всех своих знакомых уже достал с просьбами, чтобы исправляли, но очень мало кто это делает. Интернет - одно спасение, но и там исправляют, обычно, те, кто сами не знают о чем речь. Гуд лак
@@michaelnoland3268 слава богу не всегда 🤭😅 я , очень тактично поправила свою подругу с её "it's mean"...на "it means".. Она мне до сих пор благодарна, а я в свою очередь рада, что у меня адекватная подруга:)
Интересно! Главное, чтобы школьники, сдающие ОГЭ или ЕГЭ, не видели Ваших роликов. Я люблю Ваши ролики, Веня. НО!!!!! В школе дети учат английский язык по учебникам... Дальше все понятно.... Детям надо сдавать экзамены по тем критериям, которые устанавливает ФИПИ.
Соглашусь с той позиции, что надо разделять академический английский и разговорный. Важно, кроме того, видеть различие между письменным и устным языком. Стоит примерно представлять себе частотность терминов и произношения и для комиссии говорить/писать именно так, как это наиболее принято в данной ситуации и как того требует уполномоченная организация. А в нормальной жизни уметь делать так, как надо в нормальной жизни... Аналогично русский язык в повседневной жизни, русский в художественной литературе и русский язык в научных книгах - это, по сути, вообще разные вещи...
Детей плохому не учат. На экзаменах IELTS лучше использовать школьный багаж, нежели "открытия" гуру-лингвистов в сети. При приеме на работу во время интервью Ваш олдскульный инглиш даст Вам куда больше очков, нежели такие вот рекомендации иных лингвогуру.
Пусть так и можно, но мне чисто субъективно не нравится использование They как гендерно-нейтрального варианта для ОДНОГО человека. Очень вгоняет в ступор привычное множественное число. Вариант Ze/Zir хотя бы не конфузит
Николая Второго это не смущало, когда представлялся на Мы (маловероятно, что он имел в виду наличие двух личностей). Да и сейчас мало кого смущает обращение на Вы. И это в русском языке.
@@CapitanSuk здесь дело не в этом, это вопрос коллективного мышления, в древности это было более ярко выражено, ибо люди в большинстве не мыслили себя как я - личность, а как мы - коллектив, если вы были бы знакомы с любой древней литературой ну или мышлением, вы бы видели часто: мы считаем, а не я считаю, хоть автор или поэт никого сюда не приплетал или никого не имел в виду перед тем как это написал. и Кстати Николай Второй делал это искусственно, Россия в 19-20 века была далеко не народом с коллективным мышлением, а вот средневековые люди и древние люди и доисторические мыслили себя именно так
>Нельзя использовать "they", когда говорим об одном человеке Да, нельзя. Использование "they" - пособничество псевдомарксистам и SJW, обесценивание половой роли и вопиющий, как у прозападников говорят, антиистеблишмент. Правильно писать и говорить "he or she", чтобы салаги из креативного класса не зарывались от безделья. Тяжело? А вот так, жизнь тяжелая. Не хочешь - не живи. Всегда в эти моменты с "they" вспоминаешь: "Кто "вы"-то, к кому ты обращаешься во множественном числе, я один здесь!"
А если пропустили телефонный звонок. Каким нюхом Вы ущучите пол звонившего? Вы же не знаете, прелестница это или чувак звонил. Как здесь быть, провосточный Вы наш?
Ни в русском языке, ни в английском нет слова "фейковых". Если говорить о правилах того или иного языка, давайте не пользоваться жаргоном. Или по-английски "fake", или по-русски "подделка". Вот видите, я тоже люблю исправлять чужие ошибки... :)
Чем больше учишь, тем больше учишь, тем больше задумываешься, если уж такой простой язык, как английский такой сложный, разный и многогранный в деталях, что говорить тогда о немецком, французском или китайском?!)
Про предлоги на конце слышала чудесную историю, как кому-то сделали замечание, и он смог исправиться.
- Where are you going to?
- No-no-no, one can't end a sentence with a preposition!
- Okay, okay, my fault. Where are you going to, ASSHOLE?
великолепно! посмеялся от души.
Я даже не знала о таком правиле, но шутка отличная :)
🤣🤣🤣🤣
"Prepositions are not to end sentences with!"
@@Vaurg That's an awesome reply!
Так что, когда пойдете на экзамен IELTS скажите комиссии ''правил нет, всё просто''
Пiй жiвчик не выйобуйся
@@flamerazor7133 шайтан, ты шо сало объелся?
@@ura119 😂😂
@@ura119 ні, то ґуґель перекладач у нього збожеволів.
Я сдала FCE на высшую оценку - никаких правил у меня не спрашивали ¯\_(ツ)_/¯ А на устном экзамене, по моим ощущениям, важнее то, как ты мысли излагаешь, а не идеальность грамматики. Но это от экзаменаторов тоже зависит, наверное.
Вау. Сколько есть проблем, о которых я даже не подозревала. ) Особенно про предлоги удивило, меня еще 30 лет назад учили ими предложение заканчивать.
а мне кажется с предлогом в середине, а не в конце предложение будет звучать слишком по-русски... Лучше пускай предлог стоит в конце, так по-английски даже звучит получше
потому что их нет, видео выглядит как высасывание из пальца
Про предлоги тоже всегда учили заканчивать ими вопросы. Хотя бывают и случаи, когда это не совсем так)
А не заканчивать предложения предлогом - это щиза определённой группы языковых пуристов, тащащих правило из латыни в английский. Не помню уже их аргументацию, честно говоря. А вот научить людей заканчивать предлогом вопрос - это боль, обычно его или ставят в начало, или забывают...
@@atriyakoller136 я кстати недавно в британском подкасте услышал, что в академическом английском ставить предлоги в конце считается неправильным и говорят, что надо избегать этих случаев(или строго запрещено, уже не помню)
Согласен, наоборот думал, что это правильно
-- И - это союз, следовательно он должен быть в центре предложения и соединяццц🧐
-- И хули?🤨
И в чем же он неправ?
И в чем смысл вашего ответа, если вы сами зааргументировали мою позицию, сэр?
И как же вам может быть неизвестно, что "и" может быть ещё и частицей?
Фильтруй базар Дилер
@@НікітаТкачук-п7у Маловато людей владеет тонким чувством юмора
Там у двери “Shall” тусуется 😂убило
Он просто юридические документы никогда не читал, потому он думает, что это устарело
Таймкод?
@@user-zj1cg8jv7t 8:23
@@MrSurecom ну тут очевидно речь про использование shall для выражения будущего времени, а не для выражения идей и законов)
@@vvolchonok вы видимо не знаете, что значит shall :)
Меня часто смущал английский текст, в котором «me» заменяли на «I». Спасибо, я наконец узнал правило их применения!
I - Personal pronoun - Личное местоимение, Именительный падеж: Kто?/(Что?) - Who/(What?) - Я).
Me - Objective pronoun - Личное местоимение дополнения в Объектном падеже : Кого?/(Чего?) - Меня.
"John and I went to the movies yesterday". - Мы с Джоном пошли вчера в кино. Дословно "перевод: "Джон и я", а НЕ "Джон со МНОЙ" В английском языке себя надо ставить в последнюю очередь/в конце перечисления имен тех людей, с кем ты находился, так как это правила хорошего тона. В Русском языке себя часто ставят на первое место, а потом уже говорят об остальных "персонажах". Теперь подумайте, на русском вы могли бы сказать: "Вчера я (или "мы" в хорошем переводе на русский) с Джоном ходили в "киношку". Вы же не будете говорить: "Вчера МЕНЯ с Джоном -"me & John" , или Джон и МЕНЯ - "John & me") ходили/пошли в "киношку". Кто ходил вчера в киношку? - Я -"I" and (кто ещё?) - Джон. Теперь становимся очень вежливыми и называем сначала Джона, а потом уже и себя. "Джон and I went to the movies yesterday".
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Говорят так и так по любому поводу. Нет никаких заумных правил с глубоким смыслом.
@@VitarusvitaСтранное открытие. Да по Вам Нобель сохнет! Me and you говорят сплошь и рядом. Есть куча примеров. Qui cerca, trova! Me and John, стало быть, тоже вполне корректно. Поверьте, Джону ультрафиолетово, на какое место Вы его поставите...
@@v24231 Конечно говорят "сплошь и рядом", т.к. неучей к сожалению много. Исправлять их на месте никто не будет, но выводы соответствующие сделают)).
Заголовок громкий, но содержание на удивление адекватное
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Я никогда не исправляю человека при других людях и тд, только если мы не наедине с ним, потому что я понимаю что он будет чувствовать если его исправят )
, если
А лучше «когда»
😹😹😹😹😹
твой поток сознания понять невозможно, кого ты там исправляешь епт?
@@Sabrina-vc9yt ну а как он узнает что он не ошибился, если ведь он просто ученик который будет только рад, что ему покажут его ошибку и он запомнит как правильно
зависит от человека также. я бы, например, была рада, если меня исправили, ведь нужно знать свои ошибки. даже если на людях
Там, где я учу, как раз обратное правило "предлог идёт в конец вопроса"😄 а вот конструкция с "to whom" слишком по-русски звучит на мой взгляд)
Да да то же самое у нас было
Тут еще такая штуко -, предлог в конце это более разговорный вариант. может быть, более "американский".
а в середине или и начале более :академичный.
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
@@ОльгаХудякова-н9т нет, не разговорный американский, это как раз входит в программу оксфордских учебников, заканчивать предлогом
To whom it may concern - один из столпов канцеляризма.
Веня, ты такой позитивный...приятно слушать тебя! Удачи тебе, в твоих планах!
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Надеялась услышать что-то новенькое, по итогу - ни разу не сталкивалась с этими фейковыми правилами в своей практике и в среде своих коллег. Странно 🤷♀️ Но если кто-то и правда их бездумно придерживается, то надеюсь, будет полезно.
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
+++
Все бы ничего... Вот только зачем всё это облекается в столь категоричную форму!?
finally a clear explanation of a difference between I/Me and Who/Whom for someone who learns English by using it. Highly appreciated!
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
13 лет прожила в Канаде, училась, работала, ни разу не слышала preventive , только preventative :) оказывается это все мы в Канаде неправильно говорим 🤦♀️😅
Насчет Bruce and me/I все решается элементарно. Выкидываете мысленно Брюса и все.
I - именительный падеж. Все остальное me.
Смотрите, подлежащее или дополнение.
@@AlexandrIvlev ну да. Но так даже сложнее.
Да говорят в случае субъектности Bruce and me! Me and you = You and me = You and I. Из серии, "что в лоб, что по лбу" А тут пытаются из мухи слона сделать! Глыбокие мысли выказывают...
@@v24231 да говорят, конечно, но грамматически это неправильно. У нас ихний тоже говорят ) Язык меняется, но правила надо знать, чтобы из нарушать)
@@IrinNovy А где говорят "ихний"? В Бруклине? Одним из первых вопросов в США был про конъюнктивность I/me. Мне ответили, что это абсолютно равнозначно. Что когда-то me вместо I вообще считалось слэнгом. С годами такая подмена стала считаться нормой. На этой ветке об этом же, кстати, нейтив Daniel говорит. Поищите. Ситуация с "ихний" не имеет ничего общего. Под это дело больше подходит womans. А такое иногда можно услыхать. Случается, правда, так говорят намеренно, тогда это несет в себе уничижительную грубость.
про предлоги в конце предложения, they по отношению к неизвестному сейчас и в учебниках пишут, я думаю, учителя об этом знают
А последнее правило выявляется методом чтения текстов.
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
никогда не слышала о том, что "нельзя" оставлять предлог в конце предложения
это ведь так коряво звучит, наоборот стараюсь привыкать к этому построению, ибо звучит, как речь носителя
А я недавно слышал в одном подкасте)
Вы правильно делаете. Вы стремитесь достичь речи высокообразованного человека, а не речи подростка.
так говорят не только подростки. по звучанию реально лучше @@v24231
В юридических терминах одни shall.
Или например We gotta go. Shall we? Вполне себе часто слышу
Очень круто, Веня! Спасибо!
блин, очень ждала про двойное отрицание) типа "I don't have no money" или что-то такое)))
оно распространено в некоторых регионах как Англии (в cockney accent в частности), так и Америки (темнокожие и техасцы, например)
@@stasi1854 оно сейчас и просто среди молодежи распространено) даже в песнях)) поэтому и ждала, что Веня развенчает этот устаревший миф)
Это стилистический прикол. Грамматически так нельзя, но стилистике пофиг.
Было бы ещё интересно сравнение "who" и "that", когда после этого идёт описание.
Who=that. Which =that.Но that не употребляется в предложении после запятой , в ненужной информации .К примеру : I saw Vic yesterday , who has a little daughter . Следуя правилам , вы не можете сказать : I saw Vic yesterday, that has a little daughter .
@ALYA Secret: Who относится к человеку, а WHICH к вещам, идеям, абстрактным понятия, и т.д. That чтобы указать, о каком человеке или о какой вещи идет речь, или чтобы добавить какую-либо дополнительную инфу о только что упомянутом человеке/вещи.
Тогда уж that и which...
@@dereniaaa8311 "I saw Vic yesterday , which has a little daughter"? Ни под каким соусом. Which только про неодушевленные предметы.
А мне повезло, у нас английский преподавался заполнением журнала. So я не допускаю этих ошибок
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Исправлять полезно! Есть очевидные ошибки которые образованные люди просто не делают. Либо ошибки в произношении, которые звучат тупо или смешно.Так что кое-какие исправления пойдут исправленному человеку исключительно на пользу
Но это должны делать носители языка, а не русскоязычные. А то часто я слышу когда кто то говорит из своих по английски и находятся куча русскоязычных которые говорят что и плохое произношение и прочее, американцы например всегда хвалят за то что человек говорит по английски.
Исправлять другого взрослого человека допустимо только в том случае, если он сам об этом просит.
@@Sergeev_S. , чушь. Взрослый человек несколько раз сказал "я слободен". Ему было 35 лет, мне- 20. Почему я должна была молчать, если он так позорится, что его и дети могут исправить? Корректно, но донесла до него всю суть его ошибки.
Вот русскоговорящим, кстати, просто объяснить про smbd & I/me. Где сказал бы "кто-то и я" - говоришь с "I", где использовал бы другие падежи: "меня, мне, мной" - с "me". Внезапное обыкновенное склонение
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
был у меня в универе в сша один чувачок из гонконга, вот он с таким же лицом любые элементарные вещи доказывал и на всякие простые темы любил "философствовать". прям как автор видео. всё дело в уверенности))
Что значит "нельзя заканчивать предложение предлогом"? А как же What are you looking at? What are you talking about? Это хоть и вопросительные, но предложения.
Именно нужно!
@@v24231 конечно!
"Shall" - на выход?? Рилли? Да я использую его эври факин дэй! Как сказать "Мне открыть окно?" "Shall I open the window?" и тому подобное.
*Should*
-Am I a joke for you?
@@user-o0h слова разные
@@Niwweleg Разные, но в данном случае should как раз правильный вариант т.к. "должен ли". Shall по смыслу как will, если не ошибаюсь, выражает полную уверенность в будущем. Правда, когда речь идёт о we, там наоборот, will выражает уверенность.
@@VerMishelb я потому и написал. мол, should, shall и will - разные слова по смыслу и не всегда взаимозаменяемые
@@VerMishelb shall это как должен, как вроде приказа. А should это более мягкое. Will это ро своей воли.
Should i open a window? - следует ли мне открыть окно? (то есть я просто предлагаю человеку открытие окна)
Shall i open a window? - должен ли я открыть окно? (тут больше как уточнение данного приказания)
Will i open a window? - изволю ли я открыть окно? (тут больше как вопрос к самому себе, так что как вопрос собеседнику вряд ли пойдёт)
Shall ещё не за дверью, в отличие от thou
Тот факт , что я даже не знал об этом слове , - подтверждение этому
Хм, писал ответ на комментарий про shall, но получился standalone комментарий. Ладно.
Ну почему же, thou в виде шутки можно использовать. Я например могу отправить text message to my friend saying: "Wherefore art thou Romeo?"(или имя адресата)).
@@Volkv003 Это подтверждение тому, что в школе тебе забыли рассказать о конструкциях типа "Shall I ... ?"
@@Vitarusvita our father who art in heaven, baja be thy blast
Ну здорово! Я и основные правила считаю трудными, а тут выяснилось, что есть ещё и фейковые. Блеск!!!
Да никакие они не фейковые! Как раз самое то для high educated person. Поэтому и нет никакого блеска. Кликбейт!
@@v24231 Для чайника, вроде меня, всё - блеск 😄
Узнала много нового для себя. В основном, о том, что такие правила существовали. :D
Мне в школе ничего из этого не исправляли.
«Хущики и Хумщики» звучит как имена новых Ооцуцуки
Правило N1: В каком таком учебнике тебе запретили заканчивать предложение предлогом? Я таких не встречал. Правило N4: В любом учебнике по грамматике сказано, что после глагола to be должно идти прилагательное, там, где в русском мы ставим наречие; Правило N9, опять же, что за учебник такой, что запрещает использовать So в начале предложения?
Учебник в голове Вени, который был сделан, наблюдая за его друзьями во дворе.
Если бы вы занимались изучением именно академического английского, то знали бы, что все эти правила действительно существуют. Они применимы в обычной речи, однако считаетсч плохим тоном использовать их в эссе и прочем. В образовательнвх учреждениях преподают именно академический английский. Еще плюс, я обучаюсь в британском универе, и у нас был даже предмет такой: 'Academic English', и все эти правила там четко прописаны. То, что вы не встречали, не значит, что их нет.
>я таких не встречал
а кто ты?
Нас в школе ругали за использование So в начале предложения, особенно при написании сочинений и эссе
Сдавала GMAT для поступления в бизнес школу и там было правило про нельзя начинать с So/And. Также в тесте были задания на это правило. Сейчас работают в Америке и в корпоративной/бизнес переписке не принято начинать предложения с So/And . Хотя В разговорном англ это допускается
Веня, вы как будто не занимаетесь преподаванием английского, если это видео послушать. Я слышала о вас столько хорошего, но это видео расстроило.
+++
Да уж... вляпался наш Веня по самое не хочу.
Отлично, я так рад за это видео!
2:29 - давно актуальная тема, особенно у школьников на ЕГЭ, где зачастую приходится формулировать про он\она. Пишем They и все дела))
Согласна со всеми пунктами! )) как преподаватель англ языка. Ничего в ролике не вызвало негодования, типа "как же так, верно только это и все!" )) Нет, все варианты допустимы, и говорю своим ученикам в таких случаях - выбирайте тот вариант, какой больше нравится ))
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Да тут важно не быть категоричным. У Вени это сквозит. Уж shall точно не заслуживает участи быть на задворках.
Английский язык - это язык компромиссов
Не знаю, кто эти мамонты, исправляющие подобные ошибки. Но верю, что такие есть)
Как переводчик сериалов со стажем подтверждаю, что все эти речевые конструкции встречаются постоянно, да и не только в сериалах, но и в обычной жизни тоже, ведущий ❤️ Прочувствовала вашу боль)
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
Да нет таких фейковых правил)) И I'm well - используется только в значении здоровья, так отвечают, когда хорошо себя чувствуют, во всех остальных случаях - I'm good. "Well is also an adjective when referring to health or condition."
Thank you. Только собиралась писать коммент :)
А как же I'm fine?)
@@dim4188 я использую это тоже
Это видео просто клик бейт на комменты. Нет таких фейковых правил с конца 80-х. Может, придумали их те, кто недоучивался следующие 40 лет.
Even native English speakers from the USA say "I'm good" , BUT it doesn't mean that it's correct way to respond to the question "How're you?"
"You finished second grade
I hope you can tell
If you're doing good or doing well" -listen to the song "Word crimes"
А можно какие-то советы насчёт academic writing? Или для тех кто пишет дипломную на английском
пните пожалуйста, если кто ответит🤧😅
Пользуйтесь Grammarly :)
Советов нет, но для academic writing все выше перечисленные "ненужные" правила придётся соблюдать 😉 может к data никто не будет придираться, но думаю все остальное важно.
Смешно, как эти люди потом и двух слов связать не могут))0)
@@kullkriss вы о чем?
10:23 Шо еще одна новая форма? прям suppose, уже не supposed как в былые времена?
"Is that suppose?" в духе "Are you work?"😁
это как меня поправили, что правильнее говорить "help me TO do something"
Веня, привет!
Случайно, нет планов пройти сертифицированный часовой онлайн-тест от Duallinguo? Помнится, ты относительно недавно, ради фана, прошел TOEFL - было очень интересно узнать твои впечатления, мисы и хиты))
Может, что-нибудь подобное замутишь и с Duallinguo? :)
So в начале предложения расценивается как слово- паразит, как слово "НУ")) конечно же в разговоре оно будет очень часто употребляться в начале
В начале он может быть вовсе не паразитом. Этим словом может итожиться все выше сказанное. У Агаты Кристи сплошь и рядом, как итог логических размышлений Пуаро.
Никто не остановит меня ставить preposition в конце предложения, потому что я не знаю, что это такое 😄😄
I live im USA, MN. I work in a clinic and we say Preventative Visit all the time.
For the “me vs I” thing, the rule of thumb is to use the “I” form. “He and I were talking” not “He and me were talking” and neither is it “Him and me were talking” but “Him and I were talking” is also acceptable. It’s not set in stone, but this is a pretty solid baseline to follow, to sound natural in conversation. Native speakers often make that mistake too, and no one will look at you twice for it, but keep it in mind.
Take it from me - Native English and Russian speaker.
When did "him" become a subject and how is "him was talking" correct?
@@Ithilis Never said “him was talking” is correct - “him and me were” but not “him was.” In regards to him not being a subject - true BUT in conversation really doesn’t make a lick of difference.
Интересно, почему вдруг ютьюб решил показать мне эти элементарные правила 😅
Так это Ваш уровень
Пример к последнему:
You can't start your sentence with "And"!
And what if I do?
We start sentences with And all the time. It’s just not proper for writing academic papers. )
Вот смотрю как люди шарят в инглише, и понимаю как я плох в граматике русского языка.
интересно...я в школе учила француский, но в младших классах мама повела меня на английский...некоторые правила в голове остались, однако выучила английский в последние годы по играм/фильмам/песням и по общению с носителем языка, которого попросила исправлять мои ошибки... не сталкивалась с whom и с другими из этого видео...так что наверное лучше, что не учила в детстве 😅
Не знала ни одно из этих правил. Теперь думаю: радоваться или расстраиваться?
Про shall за дверью не согласен, его модальность всё ещё остаётся важной, подразумевая стороннюю волю(твоего собеседника, высших сил, обстоятельства, т.д.)
да глупости он говорит
Да и простое олдскульное I shall come без эмоционального окраса часто можно встретить, и никому это не режет слух.
У меня был один фейк: вместо английского, я изучала немецкий. В колледже тайком пробралась в класс английского языка... Но меня быстро вычислили и отправили на немецкий урок (
Превентив и превентатив напомнило мне казахские слова сабырлык и сабырлылык
точно
каждое видео мега полезное!!! спасибо!
Вы же знаете, что they в контексте единственного числа буквально использовались ещё в "Кентерберийских рассказах"? Я про Шекспира молчу вообще.
Не знают, наверное. Такое бородатое правило.
Пушкин писал: "Бывало, он еще в постеле". Постель у нас теперь мужского рода, ага.
Thank you so much!
Учил англ и в колледже и в универе потом, впервые слышу, чтобы нельзя заканчивать предложение предлогом. Почти все вопросы предлогом заканчиваются! Есть устойчивые словосочетания с предлогами на конце, которые в обычные предложения ставят. Короче, в обычной жизни главное, чтобы вашу мысль другие поняли. На экзаменах хрен ты там учителям, преподам докажешь, что "так никто не говорит" или "так тоже можно" )))
Английский по учебникам я перестала учить несколько лет назад, в старших классах нас фокусировали на расширении словарного запаса, some phrasal verbs и академическому языку. Несколько лет прошло с того момента, как английский я уже учу через видео и разговоры носителей языка (в 98% американского английского) поэтому меня удивило не использование "I'm good" и так далее, а наоборот, то, что это некоторые считают ошибкой. Но у меня начал возникать конфликт в голове насчет i и me и я искренне благодарю за объяснение различия в использовании!
И не заморачивайтесь. I и me можно взаимозаменять в этих случаях безо всяких ограничений. И нет никаких строгих правил с глубоким смыслом на этот счет. Это из разряда "что в лоб, что по лбу".
о, меня на So и And нативщики поправляли... я так, по-русски как в голове думаю так и говорил
ну русский и английский 2 разных языка по правилам порядка слов, но в этом хоть какое да и есть сходство )
после них сразу запятую ещё обязательно ставить
Who/whom - это баттл только между нейтивами. Все люди, которые учат английский как иностранный обычно эту ошибку не делают. И это любимая фишка всех фильмов, когда герой, который типа зануда и самый умный в компании, всегда всех исправляет. Laaame.
Про they - это очень старое правило)) She or he очень нечасто встречается. Еще сейчас в прогрессивных кругах слово they правильно использовать не только грамматически, но и чтобы и не мисгендерить человека, на счет гендера которого вы не уверены)
Еще у Шекспира это было...
про me vs i - мне лично всегда казалось что где в русском стоит я, там в английском i, а где в русском мне/меня/итд там в англе me. то есть me просто падеж i
Кстати, использование they в отношении третьего лица объясняется сугубо демонстрацией уважения и вежливости к упоминаемому человеку. И не обязательно потому, что вы не знаете, о ком идёт речь - о нём или о ней. И говорят так последние лет 150, если не больше. В русском политесе тоже когда-то существовало "оне" (совр. форма "они"), употребляемом в отношении третьего лица.
Тут совсем другой "случай". Вы просто пока не в курсе..
Уважаемая, я много лет живу в англоязычной стране, а до переезда учился русской филологии в университете. И когда же я, по-вашему, буду в курсе?
@@tashod )))
"Оне" употреблялось в отношении третьего лица женского пола. Про мужчин - "Они". Так что идея здесь противоположная - в русском языке наоборот оставалось упоминание пола.
@@LenytschА также в отношении группы лиц женского пола. А также в форме именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они. А также в отношении группы, включающей объекты обоих полов. Не старайтесь казаться умнее других.
ааааа ))) 9е прям было болью, когда я работала копирайтером и мой пруфридер постоянно тыкала мне, мол нельзя начинать с So/But.... при том, что мы не для палаты лордов писали, а просто статьи в блог! Но вот для сдачи всяких официальных экзаменов вногие из этих фишек все же актуальны
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
And how is that supposED to help me?
ED пропустил на 10:22
Нет, все правильно
Все зависит от контекста.
Тоже заметила.
@@1830_ I suppose so - глагол; BUT It IS supposED to - прилагательное)). Разные части речи - разный смысл.
@@Vitarusvita
За 20 лет жизни в Англии ни разу не слышала, что кто-либо использовал в этом предложении SUPPOSED. Возможно, это такой же пережиток прошлого и от него давно уже избавились.
@@1830_ Нет, это железное правило как в Англии, так и в Америке. Вы не обязаны этого знать, поэтому замечу, что вы не услышите "ED", потому что оно пропускается/становится глухим в речи. Поэтому, если вам незнакома "Be supposed to" (part of a modal verb phrase), то будут проблемы с пониманием. Примеры:
"So, what am I supposed to do (now)? - (И что мне теперь(прикажете) делать?).
"You were supposed to be here two hours ago".-("Вы должны были быть здесь два часа назад").
To suppose (verb) - предполагать, полагать, подразумевать, думать, кажется, надеюсь, etc.
"Even suppose I'd liked it" - ("Ну, предположим, что мне даже это понравилось").
I suppose it depends in a driver" - ("Я полагаю/думаю, что это зависит от водителя").
To(infinitive) + suppose (ГЛАГОЛ)" и BE (is/was/are/were) + supposED (ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ) + infinitive ( имеют разные значения, разные части речи, разные "конструкции построения", хотя для некоторых они выглядят практически одинаково.
Причина этого довольно распространенного "упущения "d" " состоит в том, что "dt" звучит также как "t", (попытайтесь сами произнести) так что нет практически никакой разницы в произношении между "suppose to" и "supposED to". Тем не менее по контексту предложения/разговора, можно легко догадаться какой должен быть spelling (suppose/supposed).
Всё просто .... спасибо за Ваш труд. Как всегда класс 👍
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
Большинство из Вениных "фейков" выглядит напраслиной, мягко говоря. За что спасибо? За дезу?
Добавлю парочку.
Не начинать предложение с but.
Less / fewer
Постоянно слышу Less people in the room 🙀
Но ведь можно начинать предложения с but, so, also и тд...
А вот это уже неправильно.
@@alidilaurentis5204 то, что вы перечислили - не prepositions.
@@songlied боже мой, вы в русском разговорном следите за словами, с которых начинаете предложения? Не думаю. В беседе это лишнее.
@@TeachaTi Вы не поняли, о чем я. Нельзя говорить в английском «”less people”, потому что “less” употребляется с существительными, которые не подлежат счету - less warmth, less time, less money. Но - fewer people, fewer problems. Второе - вчитайтесь. Автор ролика правильно говорит, что правило о постановке prepositions в начале предложения уже давно не действует. Комментатор Ari Dilaurentis же пишет, что нет, можно начинать предложения с but, so, also. Я же ответила, да, но это не prepositions. Добавлю - это conjunctions. Вот и все дела.
Как я понял , в английском языке можно :
- и рыбку съесть
- и куда-то сесть
можно! )) если вы знает правило и 10 тыщ исключений к нему )))
Лишний раз убедилась, что учебник Валентины Скультэ 60-х годов - эталон. Предлоги в конце предложения - пожалуйста! So? And so? Любимое выражение рассказчика! Конечно, там shall and will используются, но зато после этого учебника будет понятна английская литература.
Согласен. Слэнговые фишки... Большинство из них easy come, easy go. А вот олдскульный каркас языка - на века.
Да и shall в будущем времени еще нередко используется We shall win! - в наше время с эмоциональным оттенком "непременно". Лет 70 назад для придания уверенности сказали бы привычное сейчас We will win! Такая вот интересная инверсия с shall/will произошла на наших глазах.
00:05 звонИт и звОнит... боль всей моей жизни😆
и пОняла
А можно было бы просто смириться, что идет естественный языковой процесс перехода ударения. Но нет, мы останемся в языковой норме придуманной 70 лет назад
@@nikitaberejnoy4359 ага, и с ться и имя тоже.. а может просто надо хоть чуть-чуть учиться
@@OlgaAnoshyna вы путаете письменный и устный язык.
Вот не имётся вам ограничевать богатство языка. Вопрос - как тогда ему развиваться? Только заимствования остаются
They в этом значении лучше не использовать. Это часть т.н. гендерно-нейтрального языка, придуманного, чтобы "никого не обижать". Типа это обидно, когда к человеку используют "неправильные" местоимения. Трансфобия или сексизм.
Так что если не хотите следовать некоторым современным трендам, то лучше отказаться от этого новшества.
Веня, я больше ржала над тобой🤣🤣🤣
Круто!👍
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский:
Спасибо, Веня! Обожаю смотреть твои видео ❤
Про shall не согласен, что "приближается к двери". Shall очень часто используется моими коллегами (нэйтивами и почти-нэйтивами). Например: Shall I start? / Shall we go?
Если в утверждении shall может быть не так часто используется, то в вопросительных конструкциях, подобных этим, shall никуда не девается.
и пожалуй все :)
@@andreikravchenko312 Далеко не всё. The fire exit SHALL be kept always free. Не говоря об эмоциональных примочках типа he SHALL win!
Про "I'm good/well" нас в школе учили немного по-другому: нам говорили, что можно говорить и "I'm good" и "I'm well" и "I'm ok"
Правильно учили!
Ты объясняешь лучше всех.Респект
The singular they emerged by the 14th century, about a century after the plural they. It has been commonly employed in everyday English ever since then and has gained currency in official contexts. Singular they was criticised since the mid-18th century by prescriptive commentators who considered it an error.
They в единственном числе - это не совсем новая штучка.
Я думаю, надо уточнить, что so и and подходят для разговорной речи, но в письме все по-другому. So на уровне адванс скажем в Ielts будет смотреться как минимум слабо. А and уже у бегинеров надо убирать, потому что у слова and как у линкера есть невероятное количество функций и без ста грамм не разобраться, что автор имел в виду, когда соединял идеи через and. Да, может Ваня прав, когда говорит, что не надо сильно придираться, но и не надо сильно злоупотреблять.
ua-cam.com/video/8yo4HFd_dww/v-deo.html
Как выучить английский.
Очень интересно, спасибо!
В свое время меня безумно поразило, что описывая животное, я должна сказать it. Хорошо, если в русском пингвин-он, а лиса-она, в английском это не так работает. Но мне обидно, прям, становилось, что зверушек, как неодушевленный предмет называют it. Ну, пока ты не указал конкретики, что собака у меня сучка и зовут её Джини. То тогда она, конечно she. Так вот, теперь я узнаю, что людей неопределенного в тексте пола они называют they. А че не как зверушек it?))))
Уже давно в разговорной речи к животным, особенно домашним питомцам, используют they. Можно зайти под любое видео с котиками/собачками на ютубе и почитать англоязычные комменты. Так что все в порядке, на зверушек тоже распространяется)
@@nucl3arsnake899 теперь уже на неодушевленные предметы тоже).
В русском тоже есть обезличенность, когда мы не уверены в гендерности. В дверь кто-то постучал. Интересно, кто это. Заметьте, не этот, не эта, а именно ЭТО. У нас все то же самое, только мы к этому привыкли.
Спасибо очень интересно
Спасибо, прекраснейший разбор!
Да нет никаких выше названных фейков. А есть голимый кликбейт. А they с неопределенной гендерностью еще Вильям наш, Шекспир использовал.
Благодарю за видео. Мне полезно
how is that suppose to help me?
Таки может быть supposed? Или я не прав?
В данном случае supposed, из-за того что употребляется глагол to be supposed, а не to suppose.
Веня произнёс supposed, а в тексте, я думаю, просто опечатка
Американцы бы сказали suppose. Supposed звучит коряво на местном.
Бред, т.к. это грамматически неправильно или просто американцы у нас будут тогда бестолковыми.
@@a_eln I suppose so - глагол; BUT It IS supposED to - прилагательное)). Разные части речи - разный смысл.
Ты просто лучший!
Пожалуйста, Познакомьте меня с теми, кто будет исправлять мои ошибки... не встречала таких в Америке. Буду О-о-очень благодарна....Живу в Нью-Йорке более 20 лет...
Категорически согласен. Исправление ошибок приравнивается к оскорблению.
Я всех своих знакомых уже достал с просьбами, чтобы исправляли, но очень мало кто это делает. Интернет - одно спасение, но и там исправляют, обычно, те, кто сами не знают о чем речь. Гуд лак
@@michaelnoland3268 слава богу не всегда 🤭😅 я , очень тактично поправила свою подругу с её "it's mean"...на "it means".. Она мне до сих пор благодарна, а я в свою очередь рада, что у меня адекватная подруга:)
Меня даже муж не поправляет...
Я обычно прошу напрямую, если часто общаюсь с кем-то; кому не лень, особенно в тексте, объяснят ✊
Все просто, потому что есть правила!!! Спасибо!!!
Интересно! Главное, чтобы школьники, сдающие ОГЭ или ЕГЭ, не видели Ваших роликов. Я люблю Ваши ролики, Веня. НО!!!!! В школе дети учат английский язык по учебникам... Дальше все понятно.... Детям надо сдавать экзамены по тем критериям, которые устанавливает ФИПИ.
Это касается и русского языка ) Только про него немного другие люди снимают.
@@CapitanSuk Да. Согласна.
Соглашусь с той позиции, что надо разделять академический английский и разговорный. Важно, кроме того, видеть различие между письменным и устным языком. Стоит примерно представлять себе частотность терминов и произношения и для комиссии говорить/писать именно так, как это наиболее принято в данной ситуации и как того требует уполномоченная организация. А в нормальной жизни уметь делать так, как надо в нормальной жизни... Аналогично русский язык в повседневной жизни, русский в художественной литературе и русский язык в научных книгах - это, по сути, вообще разные вещи...
Детей плохому не учат. На экзаменах IELTS лучше использовать школьный багаж, нежели "открытия" гуру-лингвистов в сети. При приеме на работу во время интервью Ваш олдскульный инглиш даст Вам куда больше очков, нежели такие вот рекомендации иных лингвогуру.
Пусть так и можно, но мне чисто субъективно не нравится использование They как гендерно-нейтрального варианта для ОДНОГО человека. Очень вгоняет в ступор привычное множественное число. Вариант Ze/Zir хотя бы не конфузит
Николая Второго это не смущало, когда представлялся на Мы (маловероятно, что он имел в виду наличие двух личностей). Да и сейчас мало кого смущает обращение на Вы. И это в русском языке.
@@CapitanSuk здесь дело не в этом, это вопрос коллективного мышления, в древности это было более ярко выражено, ибо люди в большинстве не мыслили себя как я - личность, а как мы - коллектив, если вы были бы знакомы с любой древней литературой ну или мышлением, вы бы видели часто: мы считаем, а не я считаю, хоть автор или поэт никого сюда не приплетал или никого не имел в виду перед тем как это написал. и Кстати Николай Второй делал это искусственно, Россия в 19-20 века была далеко не народом с коллективным мышлением, а вот средневековые люди и древние люди и доисторические мыслили себя именно так
Shall у двери, если ты студент, который мало знает, но ведет канал.
Это о чём?
так узнай больше, что тебе мешает?
>Нельзя использовать "they", когда говорим об одном человеке
Да, нельзя. Использование "they" - пособничество псевдомарксистам и SJW, обесценивание половой роли и вопиющий, как у прозападников говорят, антиистеблишмент.
Правильно писать и говорить "he or she", чтобы салаги из креативного класса не зарывались от безделья. Тяжело? А вот так, жизнь тяжелая. Не хочешь - не живи.
Всегда в эти моменты с "they" вспоминаешь: "Кто "вы"-то, к кому ты обращаешься во множественном числе, я один здесь!"
База.
А если пропустили телефонный звонок. Каким нюхом Вы ущучите пол звонившего? Вы же не знаете, прелестница это или чувак звонил. Как здесь быть, провосточный Вы наш?
10:25 там "supposed", нет? Просто хочу быть уверен, что правильно говорю
Да, supposed
В кэмбриджском учебнике по подготовке к ielts за 2008 год было правило про they
Некоторые вещи высосаны из пальца
Всё
Вера, если бы некоторые и если бы из пальца..
Честно говорю тебе - да, я люблю исправлять 🧐 тОрты, звонИииииит. 😂😂😂😂
Ни в русском языке, ни в английском нет слова "фейковых". Если говорить о правилах того или иного языка, давайте не пользоваться жаргоном. Или по-английски "fake", или по-русски "подделка". Вот видите, я тоже люблю исправлять чужие ошибки... :)
Фейки это для хайпа и клик бейта. По-русски , чтобы ловить лайки а с ними пиастры.
And how is that supposED to help me? 🤔
блин все хочу написать: а когда это глен из ходячих выучил русский?))
Какой Вы приятный.
Чем больше учишь, тем больше учишь, тем больше задумываешься, если уж такой простой язык, как английский такой сложный, разный и многогранный в деталях, что говорить тогда о немецком, французском или китайском?!)