I was in Spain 2 years ago.. the receptionist of the hostel told me he loves filipino people. His name was also Mark, i laughed when he called me tocayo- i thought he was trying to impress me with his knowledge in filipino language hahahhah... u forgot the word chichiriya for snacks (mostly chips) . I was surprised that it is also Spanish, but it actually means candies :) chucherias!
Yes you’re right, though according to what I’ve read, “dulce” is more commonly used to mean “candy” in Latin American Spanish. Here in Spain I hear the word “caramelo” or “chuche” more often to refer to candy 😊
For this video I chose words that I thought were less known to be from Spanish compared to other words, but I will be mentioning some of those words you wrote in the future 😊
Yes, there are also a lot of Spanish loan words in Hiligaynon/Ilonggo. We actually use a similar word in Ilonggo for „echar“. ☺️ but we omit the R we only say „icha“ and they have the same meaning. Here are some Spanish loan words in Ilonggo: Usar Enseguida Barato Mercado Temprano etc.. We can also count in Spanish until thousand. 🤗
Yes, for long 333 years of Spanish era. The Gobernaforcillo of Iloilo did not surrender to the American eventhough the Spanish has lost the war between the American, He said; Iloilo are belong to Spain. The war between Spanish and American war only 2 years long.
Wow mam ang ganda po ng video nyo po mam..ang galing naman..yan pala ang mga ibig sabihin..mam nakulayan kunapo kayo sanapo makabalik po kayo ..maraming salamat po..GOD BLESS
Very educational po.. Sana maibalik na naten ang salitang espanyol sa pilipinas na lengguahe ng aging mga lolo at Lola.. Dahil ang mga kabataan ngayon Hindi nila alam ang meaning ng apelyido nila na Spanish..
I really knew that some words were borrowed from Spanish because I can speak only the basics. Su amigo nuevo. Showing some love and support. I hope you will too.
As a Tagalog speaker, I really enjoyed your vid. It was fun. When I’m around Spanish speakers, I often hear familiar words here and there. Thank you, you have a great smile. Time for ‘mag trabajo, maybe lakwatsa’ later 😎
lakwatsa come from spain pala, bisaya ka sis,kagwapa ning mga bisaya, candie cobiao, luho-luxury, barat-cheap, barato de ai, daghan kaayo kog nakat-onan, salamat for the spanish lesson sis, with full view,like 51
As a chavacano speaker, I can understand all the spanish words. We also used those tagalog words, with more inclination to spanish spelling and pronunciation.
very informative, i am also trying to polish on my Spanish especially now during pandemic, i noticed also similar words in Tagalog and Spanish is Azucar -SP and asukal - tagalog, mantekilya -tag- sp- mantequilla -sp , coche- sp - and kotse - tag- negro, fuerza and puwersa, braso and brazo , cafe and kape, taza , tasa, vestido, pantalon, cinturron, santa , thanks hope to watch your other future videos in spanish and tagalog very educational
Wow madam thats great informations...in fact our language tagalog is mostly borrowed from spanish, english, malay, indonesian, chinese, etc.ngunit grabe po talaga ang namana natin sa mga spaniards sa katagalan nilang nanirahan sa ating bansa...
I really enjoyed this informative video ❤️ especially since my husband is Filipino. It’s also nice to be able to have more of a vocabulary with Tagalog words . I’d love to teach my daughter Spanish and Tagalog as she is both ❤️. Thank you for sharing 👏🏼👏🏼👏🏼
I am enjoying watching your vlogs. They are so informative and will visit some of the places you mentioned (Zaragoza, Chinchón, y Logroño) the next time I visit Madrid again. It will be great if you vlog around Avenida de Filipinas, Estación Islas Filipinas, and Monumento a José Rizal in the Chamberi district. I discovered them only after my 3rd visit to Madrid (after watching another vlogger from Madrid) and was really happy & ecstatic to have visited them. Thank you for your wonderful vlogs. They are so helpful. ☮️
In Bisaya, we kinda of use those words often here to be honest. Like: Barato. Impatso (this could mean something bad could happen in Bisaya). Kursonada. Ksinelas (but we use the "C" if we spoke it, but "K" when written). Pulgas. Tantiya. Itsura (Pretty common word in Tagalog and Bisaya). Echar (without the "Fuera", but we replace the "C-H" to "T-S" and the "R" at the end is removed). Imbis (but we mostly add the "Na" at the end). Etc.
This is really interesting. And this is true . Most of the words we have in the Philippines I though it’s pure Filipino words. This is Great Vlog and Great Job. Thanks for sharing. always
Pilipino means Hispanic, the American changes from P to F or Filipino people in Philippines and Pilipino is the National language Tagalog. There is a Pilipino subject in High School and College who taught the Filipino students how to read and write and good grammar in Tagalog, also taught Filipino literature, respectively.
Note! Most most words use in Philippines vessels command words mostly Spanish such as boiler caldero makina engine tubo tube Avanti ahead helper Mucha so also words in Filipino kitchen.
4:11 I moved from Calif. USA to Cebu. In America I had studied a little Spanish because Mexico to the south of us speaks that language. So I immediately recognized that "pulgas" was a loan word from spanish but the vets who treated my cats were not aware that it was borrowed from Spanish. I also learned that they are real advanced here in Cebu, the Tagalog "langgam" still crawl on the ground, the Cebuano "langgam" have learned to fly.
@@AlexinMadrid i think yung mga pinanganak ng 70s at 80s nagbago ng meaning ng TORPE.. naalala ko kasi noong bata pa ako tapos pag clumsy ako sinasabihang ako ng nanay ko ng "torpe". Eh iba yung pagkaka intindi ko ay yung meaning ng TORPE ngayon
It's amazing because my aunt uses the word *miron* to describe people who just watch mahjong but are not playing. We're not Tagalog, my family is from eastern Mindanao. I have noticed as I was growing up that some of the words we use on a daily basis are of Spanish origin, words like abierto, tiempo, explicar, camiseta, cajita, llave, and many more(of course the spellings were Filipinized, but yeah). I'm a new subscriber!!!
you guys are a good team. Very well done. I was able to use my broken spanish (to my amazement) in New York and Houston. Thanks to school Spanish. Subscribed to your channel already.
Nino Pujalte thanks so much for your kind words, and I’m happy for you being able to communicate in Spanish! I also feel good when I am able to convey what I want in a new language despite having a vocabulary of only 50 words! 😝
Greetings, Ma'am. Thanks for a very informative and interesting video. Actually in my native language, Iloko(Ilocano), those words ending in -AR also have mostly the same meaning in Spanish, and most of them are verbs we also use in Ilocano: 1) explicar - explain 2) usar- use 3)plastar- 4) mandar- which also means, order or reminder in Ilocano 5) dispensar - which we intend to mean as sorry. But I only hear this word from the elders when saying sorry. 6) tomar - which means "to drink" in Spanish. But we use tomar as to "take medicine". 7) datar- date 8) tukar - from "tocar" which means to play 9) akseptar - from "aceptar" with same meaning "to accept" 10) obserbar - from "observar" but we nowadays, we use "kitaem" to denote "observe" There are also some other words like: 1) enteramente - entirely 2) kabalyo - from "caballo" - if not for the Tagalog influence, it would have been also pronounced the same 3) casa fuego - which literally means "house fire", but my grandpa used to refer it as the match. 4) cuchon - from "colchon" which also means mattress 5) consuelo de bobo - meaning "consolation prize/paltry prize". I think other local dialects use it, too. 6) masa flora - which is the passion fruit. 7) asukar- from "azucar" 8) pendejo - "stupid". - it is more common to hear "loko" nowadays. I heard pendejo from the highbrow Ilocano radio dramas in Bombo Radyo 9) amarilio - from "amarillo" meaning yellow. Other than "puraw" -white and nangisit - black, we normally use the English equivalent of colors, nowadays. 10)tres kolores - "three colors" - we use this to refer to a cat with three different colors 11) kamposanto - "campo santo" - we refer to it as the cemetery 12) Paskua - from "pascua"- in Spanish ,it means Easter but in Ilocano it refers to Christmas. 13) barbas - from "barba" which also means beard 14) pusil - from "fusil" which means rifle There are many more, just like in other local languages. If the Congress is willing to include Japanese and Korean in the elective subjects of the new curriculum for colleges and universities, then they must also be willing to bring back Spanish.
Wow thanks for the input! I never knew Ilocano had so many Spanish loan words as well. There have been a lot of comments here from people in the south sharing that their languages have a lot of Spanish influence (Cebuano, Hiligaynon, etc) but this is the first time I’ve heard from someone in the north. Thanks for sharing the interesting info! 😊
Awesome! Does surprises me that words that normally I thought Tagalog comes from Spanish. Learning lessons for me. Thank you and I enjoy your vlog. I might be able to use some of the words since there’s a lot of Mexican descent in this part of the States I’m currently residing. Chow! Greetings from Texas.
interesting topic, most words om already familiar but never heard the tukayo, miron maybe bcoz im bisaya lol maybe our spelling based on hearing kasi back then maraming Spaniards sa atin and studying before is not that common sa unang panahon kaya siguro ganun ang difference sa spelling at from two word in spanish naging one word sa atin. ewan hahaha but very nice topic.
In Bicol, we use the Spanish words for all the days of the week, in counting, like uno, dos, tres, cuatro, cinco.... multiples of 10, 100, 1000. At home, we have a big lamesa and an old aparador. We keep the front door of our house abredo in the morning because we stay most of the time in the balcon. Every fiesta, people are excited to baile. Radio announcers often say, "Mientras tanto,........." Share ko lang. 😄
Thanks for sharing! It’s so interesting how the different Philippine languages absorb different Spanish words. I like learning about our other languages since I only know Tagalog 😊
@@AlexinMadrid In Bicol, there are so many words that come from Spanish, there are some changes in spelling, some are exactly the same, but we do not speak like Chavacano. Those Spanish words are mixed with Bisaya and Tagalog words which mostly come from Bahasa Indonesia and Malay and the words are arranged in sentences similar to Filipino.
When I learned that Bicolano uses so many Spanish words, I developed that interest in learning how to speak Spanish but I just don't know how to start. 😄
I memorized a full Spanish song. I understand some words, those that are similar to English, Tagalog and Bicol, but I don't understand most of the words and what each line means. 😄
Ayoko ng sabihin ung lamyrda bad pala ung dalawa ng definition pala he he at un chikiting hind pla satin. Ang beauty ng pag sasadula nyo mga kabayan ko. Nakuha nyo ako. ❤️
Maraming salamat sa panonood! Actually marami pang mga salitang Espanyol na ginagamit natin sa Tagalog na hindi pala maganda ang original meaning, aside from lamiyerda at lakwatsa! 🙈
After all this years.. napagtanto tanto ko.. na ang wikang binabanggit ni "rizal" ay ang wikang filipino-espanyol na syang dapat mahalin.. maaring may pagkakaiba man eto sa mga bukabularyo sa espanya at mehiko...
The National hero Dr. Jose M. Rizal speak Spanish and the other members of KKK are Spanish and mestizo they form a rebellion against the abusing of the Spaniards without knowing of the King of Spain. The three Spanish priests were the side of the rebellion, Padre Gomez, Padre Burgos and Padre Zamora.
Jose Rizal speak Spanish with his whole, he wrote the novela Noli Me Tanger and El Felibusterismo against the Spaniards that is the reason why Spaniards angry towards him and put him in prison in Intramuros and exiled in Dapitan.
According to statistic or Spanish teachers in Philippines in High School and Colleges back then Tagalog language has 4,000 words of Spanish borrowed. While, Cebuano pertaining to Cebu has 8,000 Spanish words and phrases borrowed use for conversation.
In my language Bicol, Philippines There are Bicol words we did not know it is Spanish like Dificil- hard Facil- easy Orgullo- Pride Joven- youth Otro- again Olor- fragrance
My mother tongue is Hiligaynon and I live in Negros. We have more spanish words in our language compare to tagalog. Also, the spanish loan words that we have is also the same pronunciation and meaning as spain spanish. Even cebuano speaker told that Ilonggo / Hiligaynon is like a cebuano but using archaic words which is usually spanish loan words that are not popular anymore in cebuano speaker and mostly old people are using. I know how to speak spanish also as my grandfather on my mother side we speak spanish whenever we are inside the house or house compound. I learn spanish when I was a toddler and when I speak spanish, I though It just lilke a regional language like a cebuano as our neighbor also speak spanish and as well cebuano/bisaya to their helper interchangebly. When I was in Barcelona, I argue to the hotel receptionist about the room and she thought I was from central america. I even heared the other receptionist calling the Honduran cleaner and telling that please ask your countryman to calm down and down be so angry to us. HAHAHHAAHAA
i never thought that still are native spanish speakers in the philippines learning the language from the filipinos who learn when still the spanish was still spoken, very fascinating
I always thought, they were Hispanic, they look Hispanic, some look Native American, I know Mexicans that look like them, if you consider other former colonies Hispanic, why not the Philippines? They have same history of colonialism and mixing, in their case Asian, unlike over here native and black.
The Americans erased our Hispanic culture primarily the Spanish Language by propagating the use of English Language after the start of their occupation. For the reason that the Fil-American war was started due to miscommunication. In the early years of occupation an American soldier trying to halt a Filipino soldier from entering into the American side sector but the Filipino didn't stop from entering, eventually the American shot him. Then the incident became a wildfire that started the war to both side.
@@renatzkigab2616 You did not study the history. Americans only added english to spanish as official languages. The constitution continued the practice to commonwealth government even after full independence with english and spanish as official languages. It's only the time time of Marcos's dictatorship where he replaced spanish with Filipino (tagalog based). So, it's the decision of filipinos to move away from spanish languages and americans had nothing to do with it.
I like the origin of the word "kursonada", corazonada, I guess the root word of this is "corazon" which means "heart", since we relate heart to feelings. 😄
I hope this video gets more views from the milennials. Hahaha. By the way, I didn't know that your name is Alex Alikpana and I'm quite certain that I heard that name before.. were you a tv reporter before? 😃 By the way, it's really interesting that Bisaya has a lot of common words with Spanish like barato, it means the same for us - inexpensive or cheap. Example, Baratoha ani uy. (This is so cheap/inexpensive). Also, I don't know but we have a different spelling for pulgas, it's purgas for us just like karsada (calzada) meaning road. Our word for ant is ormigas. I hope more Filipinos will get to know some spanish etymologies of our words.
Thanks for sharing! I've learned a lot from the comments on my videos, and I'm learning that Bisaya and other languages from the south have a lot more words in common with Spanish. And yes, I was a TV reporter before :-)
Yes maybe so because I learned that it’s from Mexican Spanish. It really is Interesting how the influence worked back then. The colonies and the colonizer influencing each other, not only in terms of language but even of culture. 😊
Yes that’s true, lakwatsa and lamyerda do have a negative connotation, like goofing off instead of doing something (usually productive) you’re supposed to be doing 😊
I am not that surprised with these words, because I am using them a lot in Chavacano too, and most of the time we also use the same and exactly the same meaning and spelling as it is in Spanish, though we also use the meanings from Filipino or Tagalog as well for the other words, and most of the time too, we also use the same spellings as it is spelled and written in Filipino or Tagalog.
@@AlexinMadrid parang naririnig ko yan sa probinsya noong bata ako.. para sa kalabaw.. pero di ko na intindihan dati.. halo din kasi salita doon samin waray-waray at bisaya sa leyte..
@@AlexinMadrid ne search ko yung meaning ng castrar.. hindi po sya kasta.. castrar means "kapon" in tagalog castrate in english.. yung "kasta" na tagalog "to mate" in english reffer to animal "mating" breeding. Po
Some good ones without looking at a dicitonary: kutis, alboroto, kwentas, kwento, embudo, kerida, (a)tarantado, milagro, maestro, kwadro, gantsillo. I am an American whose parents were Filipino. Spanish is my second lanuage after English and before Tagalog. I teach ESL and Spanish. I love Spain and how it is a big part of the Filipino soul.
@@AlexinMadrid Otra cosa que me sorperendió totalmente fue el uso de "tito" y "tita" para tío y tía. I have some friends and their nephews and nieces call them tito and tita. I was like... NO!!! I thought that it was only for Filipinos. And don't forget "Leche!" Mexicans never hear that but I would use it. In a 2000 movie with Penelope Cruz she gets mad at her husband and says under her breath.. "leche!" So much Spanish culture in the Philippines and we don't know why until we speak it!
Ah...Nakuha kona' base sa tinalakay nyo parang nagkamali ang mga Filipino sa pagkakarinig sa pronounciation ng mga kastila nung araw pero meron ding tama...
nice topic dami din akong natutunan sa ibat ibang language
Salamat sa pagdalaw! Keep in touch! 💙
Ang galing meron din akong natutunan tungkol sa french at tagalog
Salamat sa panonood! Masaya ako't may natutunan ka 😊
Big Like ♥️ 29
Interesting Upload 👌👌😍
Thanks for sharing
Very interesting video. Thank you for sharing this to us.
Thanks for dropping by! 😊
Chow I know miron lakwatsa chekiting ahha great info sis
Thanks for watching amiga! 💙💜
Enjoyed watching and learns some words of tagalog and spanish.
EatingSimpleDish Thank you for watching and keep on cooking! 💜💙😊
I was in Spain 2 years ago.. the receptionist of the hostel told me he loves filipino people. His name was also Mark, i laughed when he called me tocayo- i thought he was trying to impress me with his knowledge in filipino language hahahhah...
u forgot the word chichiriya for snacks (mostly chips) . I was surprised that it is also Spanish, but it actually means candies :) chucherias!
You’re right about chuchería! Thanks for the reminder! 😊
I guess candy or candies is "dulce" in Spanish. Am I right?
Yes you’re right, though according to what I’ve read, “dulce” is more commonly used to mean “candy” in Latin American Spanish. Here in Spain I hear the word “caramelo” or “chuche” more often to refer to candy 😊
You also forgot : KALYE , SORBETES , KISAME , TURNILYO , MARTILYO , LIBRE , MACHO , ABANTE , KUSINA , PABOR , ALKANSYA , etc..
For this video I chose words that I thought were less known to be from Spanish compared to other words, but I will be mentioning some of those words you wrote in the future 😊
Very informative about the language of tagalog and Spanish word madam... Thank you for sharing this with us... 👍👍👍👍
Salamat din sa panonood. Glad you learned from it :-)
Love this video so much very informative and I learned a lot thanks for share po
Thanks for watching Ms Mary! 😊
very interesting. especially Ilonggo's dialect is merely adopted in Spanish. thanks for sharing. more power
Thanks for watching! I heard Ilonggo has many Spanish words as well!
Yes, there are also a lot of Spanish loan words in Hiligaynon/Ilonggo. We actually use a similar word in Ilonggo for „echar“. ☺️ but we omit the R we only say „icha“ and they have the same meaning. Here are some Spanish loan words in Ilonggo:
Usar
Enseguida
Barato
Mercado
Temprano etc..
We can also count in Spanish until thousand. 🤗
Thanks for the info! 😊
Yes, for long 333 years of Spanish era. The Gobernaforcillo of Iloilo did not surrender to the American eventhough the Spanish has lost the war between the American, He said; Iloilo are belong to Spain. The war between Spanish and American war only 2 years long.
Yes , like espijo, kasilyas, mercado, guapo, guapa & many more
Thanks for sharing! Interesting😊
Glad you think so :-) Thanks!
Salamat po
Walang anuman! 😊
amazing info ndgdagan nmn kaalaman ko
Thanks for watching! I’m glad may natutunan ka 😊
Como estas/Kamusta, Gidge! Loved this one. so informative!
mlopaperez Thanks for watching Margie! I really appreciate it 😊
Wow mam ang ganda po ng video nyo po mam..ang galing naman..yan pala ang mga ibig sabihin..mam nakulayan kunapo kayo sanapo makabalik po kayo ..maraming salamat po..GOD BLESS
Maraming salamat sa pagbisita! Magkapitbahay na tayo. 😊
This is very informative and interesting video madam. Thank you for sharing. God bless
Thank you for watching! 😊
Supeer galing niyo po sis.
Merry Christmas
Dito na ang binalot kong pula. Ikaw naman po sakn
Salamat sa pagdalaw, magkaibigan na tayo. Happy 2020!
wow galing mo nman mag spanish sis gusto ang la mierda hehe ..
Hahah Salamat amiga!
Very educational po.. Sana maibalik na naten ang salitang espanyol sa pilipinas na lengguahe ng aging mga lolo at Lola.. Dahil ang mga kabataan ngayon Hindi nila alam ang meaning ng apelyido nila na Spanish..
Oo totoo yon! Salamat sa panonood at sa I young comment 😊
Interesting! Very informative.new friend here left a red parcel for you and see u soon.
Thank you for visiting and keep in touch! 💙💜
I really knew that some words were borrowed from Spanish because I can speak only the basics. Su amigo nuevo. Showing some love and support. I hope you will too.
Muchas gracias! Somos amigos ya! 💙💜
@@AlexinMadrid Igualmente y de nada!
Very informative maam.... ☺️❤️ New friend here...
Hahah.!!! Her you are again, madam, huh..!!! Bakit ngayon lang kita nakita.???!!! Hahahhh..!!! 💗💖💓
meron din pong word na 'ECHAR" sa Hiligaynon. but without 'r' , Echa at same meaning din 👍🏼😊
Interesting to know Hiligaynon has a lot of Spanish words too!
As a Tagalog speaker, I really enjoyed your vid. It was fun. When I’m around Spanish speakers, I often hear familiar words here and there. Thank you, you have a great smile. Time for ‘mag trabajo, maybe lakwatsa’ later 😎
😊😊😊
lakwatsa come from spain pala, bisaya ka sis,kagwapa ning mga bisaya, candie cobiao, luho-luxury, barat-cheap, barato de ai, daghan kaayo kog nakat-onan, salamat for the spanish lesson sis, with full view,like 51
Thanks so much for your support amiga! 😊💜💙
Limos surprised me. I shall add these words to the list:
1. Saklolo (help) = socorro (help)
2. Echosera (like pakialamera) = hechicera (witch)
3. Unano (midget) = enano (midget)
4. Umpisa (to start) = empezar (to start)
5. Sintunado (off key) = sin tonado
Thanks for the input! Some of these I was planning to use in future videos! 😊
As a chavacano speaker, I can understand all the spanish words. We also used those tagalog words, with more inclination to spanish spelling and pronunciation.
Nice video kabayan kursanada kita iwan Ng regalo sanay nagustohan mo . Thank you for sharing God Bless
Salamat sa pagbisita. Happy new year to you! Keep in touch! 💜
this is so helpful. thanks for sharing 💖
Hola! Thanks for dropping by. And good luck on your way to learning Spanish! 😊💙💜
very informative, i am also trying to polish on my Spanish especially now during pandemic, i noticed also similar words in Tagalog and Spanish is Azucar -SP and asukal - tagalog, mantekilya -tag- sp- mantequilla -sp , coche- sp - and kotse - tag- negro, fuerza and puwersa, braso and brazo , cafe and kape, taza , tasa, vestido, pantalon, cinturron, santa , thanks hope to watch your other future videos in spanish and tagalog very educational
Thanks so much for sharing! Glad you found the video informative. Plan to make more in 2020. 😊 Have a great 2021!
Yay new vid!. I haven’t thought about kursonada in a while. lakwatsa bloggers will be happy to know root of this word. Haha
We must have really loitered a lot for them to be super annoyed and use two words for s%*t to call this favorite pastime of ours :-D
Wow madam thats great informations...in fact our language tagalog is mostly borrowed from spanish, english, malay, indonesian, chinese, etc.ngunit grabe po talaga ang namana natin sa mga spaniards sa katagalan nilang nanirahan sa ating bansa...
Thanks for watching! Ang dami talaga nating Spanish words, I still discover more everyday! 😊
I really enjoyed this informative video ❤️ especially since my husband is Filipino. It’s also nice to be able to have more of a vocabulary with Tagalog words . I’d love to teach my daughter Spanish and Tagalog as she is both ❤️. Thank you for sharing 👏🏼👏🏼👏🏼
Thanks so much for watching Stephanie! It would be great for your daughter becomes a fluent tri-lingual. Hope you're still doing well in school! 💙💜
Yes mam I would totally want that for her . Oh yes still going strong in school ! Thank you 🙏🏽❤️
I am enjoying watching your vlogs. They are so informative and will visit some of the places you mentioned (Zaragoza, Chinchón, y Logroño) the next time I visit Madrid again.
It will be great if you vlog around Avenida de Filipinas, Estación Islas Filipinas, and Monumento a José Rizal in the Chamberi district. I discovered them only after my 3rd visit to Madrid (after watching another vlogger from Madrid) and was really happy & ecstatic to have visited them.
Thank you for your wonderful vlogs. They are so helpful. ☮️
Thanks for you kind words and input. They inspire me to make more videos 😊
Yes you are really right many words are from Spanish words
Fantastic video teh great collab hehehe learned so much hehehe 😂 full view sooo enjoyed this teh 🥰🥰🥰
Thanks so much for watching! Glad you enjoyed! 💜💙
This is great . Very educational topic. More topic like this in the future please. Happy New Year 2020. Bagong kaibigan po dito
Happy new year! Joined your walk in Manhattan. Good luck on your channel and stay linked! 💙
Manilenya Madrilenya alex si Dante to hahaha
WALKBANG AROUND THE WORLD 😂😂😂 Good luck to your Channel!
ako din po bagong kaibigan sa canada. happy new year pasama din po
In Bisaya, we kinda of use those words often here to be honest. Like:
Barato.
Impatso (this could mean something bad could happen in Bisaya).
Kursonada.
Ksinelas (but we use the "C" if we spoke it, but "K" when written).
Pulgas.
Tantiya.
Itsura (Pretty common word in Tagalog and Bisaya).
Echar (without the "Fuera", but we replace the "C-H" to "T-S" and the "R" at the end is removed).
Imbis (but we mostly add the "Na" at the end).
Etc.
Yes, I’m learning that Bisaya has a lot more Spanish loan words than Tagalog! 😊
This is really interesting. And this is true . Most of the words we have in the Philippines I though it’s pure Filipino words.
This is Great Vlog and Great Job. Thanks for sharing. always
And thank you for your constant support! 😊
Pilipino means Hispanic, the American changes from P to F or Filipino people in Philippines and Pilipino is the National language Tagalog. There is a Pilipino subject in High School and College who taught the Filipino students how to read and write and good grammar in Tagalog, also taught Filipino literature, respectively.
More please.......... Thank you.
Thanks for watching! In case you haven’t seen my video on Spanish words that confuse Filipinos... ua-cam.com/video/8utt6yl5UBQ/v-deo.html
interesting yan sis
*Thank you for sharing these words to us madam, Tagalog words really relates with Spanish words, I'm your new friend from now on po*
Thanks so much for watching, stay linked and keep traveling! 💜💙
pasama din po bilang new friend
Almost familiar but different spelling sound like same Meaning like this content very interesting 👍
Thanks so much for watching!
Love how informative your videos. My son learns a lot from this and me too 😁
I’m really glad you and your son picked up something from my video. Thanks for watching mi amiga! 😊
Note! Most most words use in Philippines vessels command words mostly Spanish such as boiler caldero makina engine tubo tube Avanti ahead helper Mucha so also words in Filipino kitchen.
4:11 I moved from Calif. USA to Cebu. In America I had studied a little Spanish because Mexico to the south of us speaks that language. So I immediately recognized that "pulgas" was a loan word from spanish but the vets who treated my cats were not aware that it was borrowed from Spanish. I also learned that they are real advanced here in Cebu, the Tagalog "langgam" still crawl on the ground, the Cebuano "langgam" have learned to fly.
Yes that’s is true, interesting
lakwatsa is another filipino word that made it to spanish. from the visayan word lakat or lakaw meaning walk.
Tagalog may not be my first language, or even one that I speak 😝, but love this video! Particularly enjoy the words “torpe” and “chikiting”!
We should use “torpe” more! Aside from “kilig”! 😝
@@AlexinMadrid i think yung mga pinanganak ng 70s at 80s nagbago ng meaning ng TORPE.. naalala ko kasi noong bata pa ako tapos pag clumsy ako sinasabihang ako ng nanay ko ng "torpe". Eh iba yung pagkaka intindi ko ay yung meaning ng TORPE ngayon
Torpe sounds like Torpedo .. 😆 sa submarine Po ba galing Ang Torpe?
It's amazing because my aunt uses the word *miron* to describe people who just watch mahjong but are not playing.
We're not Tagalog, my family is from eastern Mindanao. I have noticed as I was growing up that some of the words we use on a daily basis are of Spanish origin, words like abierto, tiempo, explicar, camiseta, cajita, llave, and many more(of course the spellings were Filipinized, but yeah).
I'm a new subscriber!!!
Thanks for the information! I'm just curious- which language do you use? :-)
you guys are a good team. Very well done. I was able to use my broken spanish (to my amazement) in New York and Houston. Thanks to school Spanish. Subscribed to your channel already.
Nino Pujalte thanks so much for your kind words, and I’m happy for you being able to communicate in Spanish! I also feel good when I am able to convey what I want in a new language despite having a vocabulary of only 50 words! 😝
Nakaka tuwa ngayon ko lang din nalaman na napakadami palang tagalog words na perehas sa words ng spansh nuh ! 🇵🇭🇪🇸❤️😊
Salamat sa pagbisita! 😊
Greetings, Ma'am. Thanks for a very informative and interesting video.
Actually in my native language, Iloko(Ilocano), those words ending in -AR also have mostly the same meaning in Spanish, and most of them are verbs we also use in Ilocano:
1) explicar - explain
2) usar- use
3)plastar-
4) mandar- which also means, order or reminder in Ilocano
5) dispensar - which we intend to mean as sorry. But I only hear this word from the elders when saying sorry.
6) tomar - which means "to drink" in Spanish. But we use tomar as to "take medicine".
7) datar- date
8) tukar - from "tocar" which means to play
9) akseptar - from "aceptar" with same meaning "to accept"
10) obserbar - from "observar" but we nowadays, we use "kitaem" to denote "observe"
There are also some other words like:
1) enteramente - entirely
2) kabalyo - from "caballo" - if not for the Tagalog influence, it would have been also pronounced the same
3) casa fuego - which literally means "house fire", but my grandpa used to refer it as the match.
4) cuchon - from "colchon" which also means mattress
5) consuelo de bobo - meaning "consolation prize/paltry prize". I think other local dialects use it, too.
6) masa flora - which is the passion fruit.
7) asukar- from "azucar"
8) pendejo - "stupid". - it is more common to hear "loko" nowadays. I heard pendejo from the highbrow Ilocano radio dramas in Bombo Radyo
9) amarilio - from "amarillo" meaning yellow. Other than "puraw" -white and nangisit - black, we normally use the English
equivalent of colors, nowadays.
10)tres kolores - "three colors" - we use this to refer to a cat with three different colors
11) kamposanto - "campo santo" - we refer to it as the cemetery
12) Paskua - from "pascua"- in Spanish ,it means Easter but in Ilocano it refers to Christmas.
13) barbas - from "barba" which also means beard
14) pusil - from "fusil" which means rifle
There are many more, just like in other local languages. If the Congress is willing to include Japanese and Korean in the elective subjects of the new curriculum for colleges and universities, then they must also be willing to bring back Spanish.
Wow thanks for the input! I never knew Ilocano had so many Spanish loan words as well. There have been a lot of comments here from people in the south sharing that their languages have a lot of Spanish influence (Cebuano, Hiligaynon, etc) but this is the first time I’ve heard from someone in the north. Thanks for sharing the interesting info! 😊
Barato is also use in hiligaynon as cheap
Tantyar also use as estimate..
Itsura also use as shape or face
Wow! Thanks for sharing! 😊
barato is also used in bisaya. same meaning to spanish. i think there are a lot more loan spanish words in bisaya i guess. :)
It certainly seems that way from what I’ve been reading 😊
Kursonada kita. Love the way you talk and explain a certain words. Sa Davao or Zamboanga they speak actually a broken Spanish.
Thanks for watching! I heard about Chavacano, and maybe now I can understand a little of it! 😊
Saan parte ng davao my ngsasalita ng broken spanish?
Awesome! Does surprises me that words that normally I thought Tagalog comes from Spanish. Learning lessons for me. Thank you and I enjoy your vlog. I might be able to use some of the words since there’s a lot of Mexican descent in this part of the States I’m currently residing. Chow! Greetings from Texas.
Thanks for visiting and I’m glad you learned something! It’s a good idea to practice with Spanish-speaking people so you remember the words! 😊
@@AlexinMadrid nice to hear from kababayan residing in Spain especially in Madrid, nice city. Last time we were there was 1987.
Nice to hear from a kababayan too! Take care and stay safe over there!
interesting topic, most words om already familiar but never heard the tukayo, miron maybe bcoz im bisaya lol maybe our spelling based on hearing kasi back then maraming Spaniards sa atin and studying before is not that common sa unang panahon kaya siguro ganun ang difference sa spelling at from two word in spanish naging one word sa atin. ewan hahaha but very nice topic.
Hahah thanks! Actually your explanation made sense! Thanks for watching! 😊
In Bicol, we use the Spanish words for all the days of the week, in counting, like uno, dos, tres, cuatro, cinco.... multiples of 10, 100, 1000. At home, we have a big lamesa and an old aparador. We keep the front door of our house abredo in the morning because we stay most of the time in the balcon. Every fiesta, people are excited to baile. Radio announcers often say, "Mientras tanto,........." Share ko lang. 😄
Thanks for sharing! It’s so interesting how the different Philippine languages absorb different Spanish words. I like learning about our other languages since I only know Tagalog 😊
@@AlexinMadrid In Bicol, there are so many words that come from Spanish, there are some changes in spelling, some are exactly the same, but we do not speak like Chavacano. Those Spanish words are mixed with Bisaya and Tagalog words which mostly come from Bahasa Indonesia and Malay and the words are arranged in sentences similar to Filipino.
When I learned that Bicolano uses so many Spanish words, I developed that interest in learning how to speak Spanish but I just don't know how to start. 😄
I memorized a full Spanish song. I understand some words, those that are similar to English, Tagalog and Bicol, but I don't understand most of the words and what each line means. 😄
Ayoko ng sabihin ung lamyrda bad pala ung dalawa ng definition pala he he at un chikiting hind pla satin. Ang beauty ng pag sasadula nyo mga kabayan ko. Nakuha nyo ako. ❤️
Maraming salamat sa panonood! Actually marami pang mga salitang Espanyol na ginagamit natin sa Tagalog na hindi pala maganda ang original meaning, aside from lamiyerda at lakwatsa! 🙈
Tyfs. Nayakap na kiya. Alams na ha
ako din po pasama po new friend same din po unahan na kita
After all this years.. napagtanto tanto ko.. na ang wikang binabanggit ni "rizal" ay ang wikang filipino-espanyol na syang dapat mahalin.. maaring may pagkakaiba man eto sa mga bukabularyo sa espanya at mehiko...
The National hero Dr. Jose M. Rizal speak Spanish and the other members of KKK are Spanish and mestizo they form a rebellion against the abusing of the Spaniards without knowing of the King of Spain. The three Spanish priests were the side of the rebellion, Padre Gomez, Padre Burgos and Padre Zamora.
Jose Rizal speak Spanish with his whole, he wrote the novela Noli Me Tanger and El Felibusterismo against the Spaniards that is the reason why Spaniards angry towards him and put him in prison in Intramuros and exiled in Dapitan.
Pareho ang meaning iniba ang spelling at short - cut at slang ang pagka bigkas.
According to statistic or Spanish teachers in Philippines in High School and Colleges back then Tagalog language has 4,000 words of Spanish borrowed. While, Cebuano pertaining to Cebu has 8,000 Spanish words and phrases borrowed use for conversation.
Now I know...👍😁
In my language Bicol, Philippines
There are Bicol words we did not know it is Spanish like
Dificil- hard
Facil- easy
Orgullo- Pride
Joven- youth
Otro- again
Olor- fragrance
Thanks for the input. That’s really interesting! 😊
No otro is other in spanish again is otra vez o de nuevo saludos perdón me aprendo español aquí en Manila.
It seems like the word changed its meaning in Bicol 😊
I always use tsikiting, I didn't it's Spanish hahaha. Now I know. Thanks sis
Nedekcir Cheers You’re welcome! I was also surprised when I heard a Spanish person say “chiquitín”! 😝
My mother tongue is Hiligaynon and I live in Negros. We have more spanish words in our language compare to tagalog. Also, the spanish loan words that we have is also the same pronunciation and meaning as spain spanish. Even cebuano speaker told that Ilonggo / Hiligaynon is like a cebuano but using archaic words which is usually spanish loan words that are not popular anymore in cebuano speaker and mostly old people are using.
I know how to speak spanish also as my grandfather on my mother side we speak spanish whenever we are inside the house or house compound. I learn spanish when I was a toddler and when I speak spanish, I though It just lilke a regional language like a cebuano as our neighbor also speak spanish and as well cebuano/bisaya to their helper interchangebly.
When I was in Barcelona, I argue to the hotel receptionist about the room and she thought I was from central america. I even heared the other receptionist calling the Honduran cleaner and telling that please ask your countryman to calm down and down be so angry to us. HAHAHHAAHAA
Hahah that’s funny! Thanks for sharing! 😊
i never thought that still are native spanish speakers in the philippines learning the language from the filipinos who learn when still the spanish was still spoken, very fascinating
hahahahah you confused him. Among Us in real life
I always thought, they were Hispanic, they look Hispanic, some look Native American, I know Mexicans that look like them, if you consider other former colonies Hispanic, why not the Philippines? They have same history of colonialism and mixing, in their case Asian, unlike over here native and black.
Because Mestizo in the philppines are minority...
The Americans erased our Hispanic culture primarily the Spanish Language by propagating the use of English Language after the start of their occupation. For the reason that the Fil-American war was started due to miscommunication. In the early years of occupation an American soldier trying to halt a Filipino soldier from entering into the American side sector but the Filipino didn't stop from entering, eventually the American shot him. Then the incident became a wildfire that started the war to both side.
mestizos are rare and their descendants are overwhelmed by intermarriage to locals negating any trace of foreign blood.
@@renatzkigab2616 You did not study the history. Americans only added english to spanish as official languages. The constitution continued the practice to commonwealth government even after full independence with english and spanish as official languages. It's only the time time of Marcos's dictatorship where he replaced spanish with Filipino (tagalog based). So, it's the decision of filipinos to move away from spanish languages and americans had nothing to do with it.
@@thornados4969 i thought cory aquino was the one who removed it?
@1:54 in bicol language we use "barato" also for cheap price.
I like the origin of the word "kursonada", corazonada, I guess the root word of this is "corazon" which means "heart", since we relate heart to feelings. 😄
I like the word "kursonada" in itself too :-)
Kursonada like a street words they make short cut or slang. Yes, corazonada
KURSONADA is also a way of getting trouble or rumble .. example KURSONADAHAN natin yang Taong yan kasi mayabang ..
@@SaripHappyLife Yeah. That's the word we use here in Bicol. It means "napagtripan". 👍
@@diskartengoragon9976 we use also here in Kapampangan
nice voice ❤️
Thank you! 😊
I hope this video gets more views from the milennials. Hahaha.
By the way, I didn't know that your name is Alex Alikpana and I'm quite certain that I heard that name before.. were you a tv reporter before? 😃
By the way, it's really interesting that Bisaya has a lot of common words with Spanish like barato, it means the same for us - inexpensive or cheap. Example, Baratoha ani uy. (This is so cheap/inexpensive). Also, I don't know but we have a different spelling for pulgas, it's purgas for us just like karsada (calzada) meaning road. Our word for ant is ormigas.
I hope more Filipinos will get to know some spanish etymologies of our words.
Thanks for sharing! I've learned a lot from the comments on my videos, and I'm learning that Bisaya and other languages from the south have a lot more words in common with Spanish. And yes, I was a TV reporter before :-)
@@AlexinMadrid Awesome! Glad to see you doing content in Spain, Mam. You're so pretty. All the best in your channel and more power. 😊
the La cuacha surprises me most , omg hahaha
Hahah me too! Lamiyerda was one thing, but to find out that lakwatsa meant the same thing was too much! 😂
It’s probably a Mexican native word, sounds like it, so the language is even more diverse and interesting, amazing the connection with the Hispanics.
Yes maybe so because I learned that it’s from Mexican Spanish. It really is Interesting how the influence worked back then. The colonies and the colonizer influencing each other, not only in terms of language but even of culture. 😊
Both lakwatsa and lamierda are usually used with negative connotation, though. They mean more like "to go somewhere to do my own sh*t!"
Yes that’s true, lakwatsa and lamyerda do have a negative connotation, like goofing off instead of doing something (usually productive) you’re supposed to be doing 😊
I'm really surprised with all the same words in Tagalog and Spanish.i am from Dominican Republic so my native language is spanish..very good vedeo
I am not that surprised with these words, because I am using them a lot in Chavacano too, and most of the time we also use the same and exactly the same meaning and spelling as it is in Spanish, though we also use the meanings from Filipino or Tagalog as well for the other words, and most of the time too, we also use the same spellings as it is spelled and written in Filipino or Tagalog.
We use barato in bicol as barato same meaning as cheap..
Thanks for sharing! 😊
i can speak spanish a little cuz we spoke chavacano have similarity from spanish.. really love to be fluent in spanish thanks for sharin
You can probably communicate very well here! Thanks for dropping by! 💜
Its not little lol, some spanish speaking people can understand yall
Napailaw ko na yung christmas tree mo, sana mabigyan mo rin nang ilaw ang aking tahanan. Merry christmas
I was remember my grand parents .they prayed Latin or Spanish Dialect.its Amazing..Rosario or Rosary "Maria de Savalcion " it's a song of prayer
That must have been interesting! 😊
If Mexican would hear a Filipino saying "lakwatsa" I think they would grin 😁
Hahahaha yes! Especially because Filipinos often say or do it 😂
Tu muy lakwatcero, tama ba phrase ko?
Did you mean “you are such a lakwatsero”? Something like “Tú eres muy lacuachero”, which sounds like “Spa-galog” 😝
Weren't you a TV News reporter in the Philippines before
Hello! Yes I was 😊
Kindly check out these Pilipino words too.. Calma diskanso tanto etsodiretso sombrero beses decolor abre lata mas asukal sibuyas ayuda poso negro
Thanks for the input! 😊
@@AlexinMadrid De nada Senora
I love that you found out that la cuacha means the shit too hahaha but i want to know whyyyyyy hahaha
Me too! I’ve been doing research, and still no answer!
That's true most of the Ilongo words we used are of Spanish origin.
I was surprised to learn that, and Cebuano words too! Thanks for dropping by! 😊💜
hnd ako nakapag focus sa sinasabi mo ate...titig na titig aq sau hehe...ganda mo po
Hahaha natawa naman ako sa comment mo. Maraming salamat! 😊 Stay connected and keep on cooking! 💜💙
Gracias genial! En Perú cuando alguien tiene diarrea le dicen que "está con la wacha floja" jajajaja!!♥
😂😂😂
1980s subject pa ng spanh sa shool sa
Yung word po na "kasta" pareho din po ba sa kanila??
Oo medyo similar, the word in Spanish would be “castrar” or “castra”
@@AlexinMadrid pang hayop din ginagamit??
@@AlexinMadrid parang naririnig ko yan sa probinsya noong bata ako.. para sa kalabaw.. pero di ko na intindihan dati.. halo din kasi salita doon samin waray-waray at bisaya sa leyte..
Yes, sa hayop nga. Naririnig ko rin dati yung salita sa probinsiya namin, so pati sa Tagalog ginagamit ito 😊
@@AlexinMadrid ne search ko yung meaning ng castrar.. hindi po sya kasta.. castrar means "kapon" in tagalog castrate in english.. yung "kasta" na tagalog "to mate" in english reffer to animal "mating" breeding. Po
Como están mis hermanas en Espana? Soy Vern, estoy viviendo en california. Kumusta na po kayo?
Hola Vern! Gracias por visitar el canal. Mabuti naman ako dito. I hope you are staying safe in California 😊
Sa bisaya gamit na gamit yang word na barato.
Old filipino movies has a lot of spanish words. Especially drama.
Could you recommend particular titles? 😊
Duda - Duda (Doubt)
Kanta - Canta (Sing)
Thanks for sharing this! 😊
Some good ones without looking at a dicitonary: kutis, alboroto, kwentas, kwento, embudo, kerida, (a)tarantado, milagro, maestro, kwadro, gantsillo. I am an American whose parents were Filipino. Spanish is my second lanuage after English and before Tagalog. I teach ESL and Spanish. I love Spain and how it is a big part of the Filipino soul.
I was born in the 80's and it seems that there were more Spanish words then than now.
Thanks for your input! I also am amazed at how much Spain has played a part in Filipino culture. 😊
@@AlexinMadrid Otra cosa que me sorperendió totalmente fue el uso de "tito" y "tita" para tío y tía. I have some friends and their nephews and nieces call them tito and tita. I was like... NO!!! I thought that it was only for Filipinos. And don't forget "Leche!" Mexicans never hear that but I would use it. In a 2000 movie with Penelope Cruz she gets mad at her husband and says under her breath.. "leche!" So much Spanish culture in the Philippines and we don't know why until we speak it!
That’s true! And I keep discovering new things as the days pass! 😊
But I think Barat is means Kuripot / stingy in English. cheap is mura in Filipino.
Yes you are right 😊
Ah...Nakuha kona' base sa tinalakay nyo parang nagkamali ang mga Filipino sa pagkakarinig sa pronounciation ng mga kastila nung araw pero meron ding tama...
Yes exactly! 😊
Ty
Cebuano has 8,000 Spanish words and phrases borrowed to use for everyday conversation.
It must be easier for Cebuanos to learn Spanish 😊
@@AlexinMadrid @ There is still Spanish speaking in Cebu, Iloilo and Manila or Pampanga they were seniors.
Hola, espero que puedas visitarme en mi casa, porque quería que fueras mi amiga ... Espero que tu también ... Ya vi tu video hasta el final ...
Muchas gracias! Ya somos amigos!
@@AlexinMadrid gracias Hermosa Amiga, Bendiciones y Cuidate..
I live in kenya by the way. I know it's not necessary but anyway I love your channel.
Lynn Nabwire thanks for your kind words! 😊
Consuelo kasintahan.. esposo and esposa asawa