ЧТО ЗНАЧИТ LET ME в Английском языке

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 230

  • @ЕленаЦысс-х7и
    @ЕленаЦысс-х7и 9 місяців тому +51

    Моя любимая "училка" 😅
    best uchilcka on UA-cam

  • @МарияТ-щ9ф
    @МарияТ-щ9ф 9 місяців тому +49

    Спасибо, Кирилл, Вас обожают все училки!
    Такой скурпулезный подход к каждому слову

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +10

      ✌️Всем коллегам - салют!

    • @Марго.2.1.1
      @Марго.2.1.1 9 місяців тому +2

      ЕДИНСТВЕННАЯ УЧИЛКА ПО ИНГЛИШУ, КОТОРУЮ Я ОБОЖАЮ И БОГОТВОРЮ!😄👏😘🥰😍🤩🎉☺️

    • @alexpishvanov736
      @alexpishvanov736 9 місяців тому +3

      Я тоже лет 40 говорил сКУРПулезный, пока мне кто-то не рассказал, что правильно говорить сКРУПУлезный. Let me be that кто-то для вас сейчас :)

    • @ea_kravtsov
      @ea_kravtsov 9 місяців тому

      @@alexpishvanov736 Вот ничего себе, если бы писал точно бы ошибку сделал. Редкостное слово.

    • @DylanBr.
      @DylanBr. 9 місяців тому +2

      СКРУПУЛЁЗНЫЙ...

  • @АлександерЧеркасов-я9д
    @АлександерЧеркасов-я9д 8 місяців тому +2

    Полностью поддерживаю мнение слушателей - коллег, что Вы преподаватель от Б- га!!! Ваши уроки и методы это блеск!!! Спасибо!

  • @gratiaplena286
    @gratiaplena286 9 місяців тому +20

    Кирилл, то, что Вы супер педагог, не буду повторять. Но хочу сказать, что Вы - замечательный человек, умный, интеллигентный, корректный и с тонким чувством юмора! Спасибо за Вашу идеальную работу!

  • @ssteechesw6491
    @ssteechesw6491 9 місяців тому +15

    Спасибо за видео. Я тут подумала, что вот это "Let me.." в русском вполне можно перевести как "давай": Давай я тебе перезвоню, давай, напишу, давай посмотрим. По-моему, по смыслу близко

    • @MrMontyBanks
      @MrMontyBanks 8 місяців тому +1

      можно еще -ка добавить для смягчения "дай-ка я..." или "давай-ка я..."

    • @Sneg31467
      @Sneg31467 8 місяців тому +1

      Все видео в одной фразе

    • @eduardtsuranov712
      @eduardtsuranov712 4 місяці тому

      Так же подумал!

  • @SvitlanaMuromtseva
    @SvitlanaMuromtseva 5 місяців тому +1

    Спасибо большое за вашу информацию, желаю вам удачи и процветания вашему каналу!

  • @user-xf2dy9fs1u
    @user-xf2dy9fs1u 9 місяців тому +21

    Спасибо , Кирилл! Ещё один маркер будущего времени, очень интересно.
    Let me...= I' m gonna..

    • @laurahyte
      @laurahyte 9 місяців тому

      Люда hi 👋 ❤

  • @tatianatorbina305
    @tatianatorbina305 9 місяців тому +17

    Спасибо большое Кирилл. Всех благ и удачи. Берегите себя ❤

  • @викторияадаева-я2с
    @викторияадаева-я2с 9 місяців тому +14

    Спасибо огромное, Кирилл, прояснилось все в голове

  • @nataliaj0144
    @nataliaj0144 9 місяців тому +6

    Очень важная короткая информация, для меня точно! И огромное спасибо за юмор!

  • @леонидВарвашенко
    @леонидВарвашенко 9 місяців тому +6

    Познавательно, интересно,великолепно как всегда!!!

  • @БорисСподынюк
    @БорисСподынюк 9 місяців тому +5

    Спасибо большое Кирилл. Всего самого наилучшего ❤

  • @MetalConfederation
    @MetalConfederation 9 місяців тому +4

    После этого урока сразу же вспомнил Виталия Мутко с его: " Let me speak from my heart " )))

  • @evanescent80
    @evanescent80 9 місяців тому +19

    Let me - Давай я ... (Я так перевожу всегда)

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Согласно языковому корпусу, в речи чаще народ говорит ‘щас / сейчас я’ (действие направлено не на собеседника, как в вашем примере, что тоже имеет место, но видео не об этом значении было. Из часто путают.)

    • @vit777vit
      @vit777vit 9 місяців тому

      Лучше - «позвольте мне» 😅

    • @germynord-ug6201
      @germynord-ug6201 9 місяців тому +3

      ​@@KirillsEnglish Для обозначения переноса действия на немного вперёд, иногда и прямой перевод " а тогда я" , или:" а давай-ка я" вполне отображает нужную эмоцию, сопровождающую произошедшее событие и реакцию на неё.

    • @N-a-t-a-l-i-a
      @N-a-t-a-l-i-a 9 місяців тому

      @@vit777vit это если вы на условном ресепшне сидите ,где есть определенный уровень официоза )) а в быту "позволения" обычно не спрашивают (если вы не потомок Рюриковичей 😁)

  • @9SinGuLaRitY
    @9SinGuLaRitY 9 місяців тому +4

    Спасибо большое, всегда интересно и полезно вас смотреть!

  • @Act1oN1
    @Act1oN1 9 місяців тому +9

    Подписан на одного американского блогера, который пародирует разные поколения в разных ситуациях на работе, так вот у него часто это let me звучит в контексте когда что-то делает за компом и бурчит под нос, типа "let me check my email"

  • @ЕленаРынкова-ц8б
    @ЕленаРынкова-ц8б 8 місяців тому +1

    Спасибо, очень крутое видео🎉🎉🎉

  • @JannaDj-hi9it
    @JannaDj-hi9it 9 місяців тому +1

    Супер "училка". И с чувством юмора все в порядке 😅👍👏🔥💯

  • @awgoodman
    @awgoodman 9 місяців тому +2

    Спасибо училке за связь с чистым космосом! 😁😁😁

  • @iren963
    @iren963 9 місяців тому +1

    Привет Училка!
    Спасибо Кирилл!
    Ваши видео бесценны, дают самое зерно и весьма полезное!

  • @violettachernishova
    @violettachernishova 9 місяців тому +1

    Спасибо за урок! Отличная подборка!❤

  • @MrCter
    @MrCter 9 місяців тому +2

    let you know - держу в курсе 😊

  • @ДмитрийКлименко-ъ1х
    @ДмитрийКлименко-ъ1х 8 місяців тому +1

    В русском разговорном аналог "давай(те) я сделаю это"

  • @ludmilakrylova195
    @ludmilakrylova195 9 місяців тому +2

    Спасибо!

  • @fghdrs
    @fghdrs 9 місяців тому +2

    Замечательный Человек

  • @vlad232pr
    @vlad232pr 9 місяців тому +7

    Thanks for the video 👍

  • @MrDen-lv5uj
    @MrDen-lv5uj 9 місяців тому +7

    Лично мне это "let me" больше напоминает "ну-ка, давайте".
    Let me help you - Давайте я вам помогу.
    Let me write a letter - Напишу-ка я письмо.
    Кроме того, let me, по сути, больше заменяет "will", чем "going to", ведь речь часто идет именно о каких-то спонтанных или сиюминутных действиях или решениях, а не о чем-то планируемом, и тем более заранее, до момента речи.
    Okay, let me help you = Okay, I'll help you.

    • @germynord-ug6201
      @germynord-ug6201 9 місяців тому +2

      Хорошо подметили. Я тоже не зависимо от вас предлагаю русскую форму реакции на внезапную ситуацию: "а тогда давайте так, а давайте-ка и т.п."
      Есть условие: внезапное событие.
      Есть реакция: раз так, то.
      Язык живой постоянно меняет эмоциональные оттенки, которые вне языковой среды трудно понять.

  • @oppen_gamer
    @oppen_gamer 9 місяців тому +1

    Очень полезно. Спасибо, Кирилл! К слову, у меня в ФБ есть англоязычная подруга, и она предпочитает общаться сообщениями, нежели телефонными звонками. О чём и говорит в своих постах. И действительно, при этом она использует слово "text". Никогда "wright". Всё в точности, как вы и сказали в этом видео.

  • @egordzhan8075
    @egordzhan8075 9 місяців тому +5

    С голубем зачёт)))😂

  • @zmey9000
    @zmey9000 5 місяців тому +1

    let me - по аглицки "позвольте мне", по-русски " дайте мне/дай мне" что-то сделать.
    у них так - по вежливому, у нас этак - не по вежливому , а по панибратски по дружбански - вот и вся разница.
    пример:
    Let us play/let's play
    по-аглицки: "позволим нам играть/поиграть"
    по- русски: "давай поиграем/ давай играть"

  • @antman7301
    @antman7301 9 місяців тому +1

    -'Let me show you something'😂 u remember, Fire Marshall Bill? Brilliant

  • @AlexLunyov
    @AlexLunyov 2 місяці тому

    Кирилл, спасибо за урок, было очень полезно!
    Подскажи, пожалуйста, по различию. Не нашел в словаре фр. глагол get back at smb с этим значением (есть значение Наказать, но не перезвонить). Есть get back to smb. Это тоже используется?

  • @margaritapetrova8712
    @margaritapetrova8712 9 місяців тому +1

    Нравится ваше, "Что я хотел сказать"? И у мня бывает такое. А вообще приятные видео. Так держать. Ехала в автобусе, и была 2 раза в такой ситуации, мало того , что люди были гораздо больше места , которое они занимали так и еще запах был, ну вы сами знаете какой. Я прекрасно понимаю что некоторые потеют экстремпльно сильно, но для окружающих это испытание, которое трудно выдержать, особенно есди это длится несколько часов. Сидела я только на половине своего места, а человеки явно не переживали, что мне неудобно, да и не парились по поводу своего запаха. Фраза полезная. Пользуйтесь. Иначе будете задыхаться много часов.

  • @maximmashkin341
    @maximmashkin341 9 місяців тому +2

    Вспомнилось: лет ми спик фром май хёрт ;)

  • @damiro1989
    @damiro1989 9 місяців тому +2

    Кирилл спасибо тебе за уроки:)🎉🎉🎉🎉
    Вопрос. Как сказать такое - Я боюсь как бы не...произошло что нибудь. Есть такое слово lest, здесь можно его использовать и вообще нэйтивы используют ли это новое слово для меня😊

    • @andreirublev8118
      @andreirublev8118 9 місяців тому +1

      To my knowledge, it's hardly ever used in spoken
      English. You can call it a formal, literary word. "For all those born beneath an angry
      star Lest we forget how fragile
      we are." Sting
      It will almost certainly sound
      "strange" or out of place if you use it. So don't. Say "I fear
      (I'm afraid) something might happen..."

    • @damiro1989
      @damiro1989 9 місяців тому +1

      @@sabel7to9gb1k so we shouldn't use this word at all, right?

  • @user-xf2dy9fs1u
    @user-xf2dy9fs1u 9 місяців тому +4

    Почитав комментарии и пересмотрев еще раз видео, как мне представляется, LET ME в таком контексте можно передать такую мысль:
    Let me call you back = Щас я перезвоню( пересоединюсь)
    Let me see if I can find another seat = Щас я посмотрю, смогу ли я найти другое место
    Let me read the instructions fist Щас я сначала инструкцию прочту.
    То есть, по сути это разговор с самим собой про свои дальнейшие действия, а не просьба о разрешении что то сделать. В этом контексте.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +3

      Именно так! Это видео про ЩАС! (Что часто путают с Давайка). Ура!

    • @kathiel4508
      @kathiel4508 9 місяців тому +2

      ​@@KirillsEnglish
      ЩАС Спою😅

  • @olesjanazarevych
    @olesjanazarevych 9 місяців тому +1

    Díky!

  • @olegkote
    @olegkote 9 місяців тому +2

    Кирилл, о важных тонкостях рассказываете. Спасибо. Там у Вас вкралась ошибочка (или может быть просто опечатка): to get back AT somebody vs to get back TO somebody. To get back at somebody - это значит "отомстить"

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Я ответил на подобный вопрос ниже в комментарии.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому +1

      @@KirillsEnglish Вы ошиблись. Нужно учить правильному английскому.

    • @liliyashelestova1885
      @liliyashelestova1885 9 місяців тому +2

      Revenge..😂

  • @laurahyte
    @laurahyte 9 місяців тому +2

    Кирилл, ты мой Училкин ❤ Моя свекровь очень часто говорит let me... Я уже начала догадываться почему так, а ты только подтвердил 😊 Спасибо, Профессор ❤

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Привет, Флорядинки и Флоридяне. Ваши комментарии - это наглядный пример и доказательство того, как изучение языка на высоком уровне очень сильно зависит от самого изучающего и зиждется на замечании нюансов и индуктивном изучении. Лаешься свекровь в изучении английского 💪!

  • @helenaxxx2621
    @helenaxxx2621 9 місяців тому +4

    Отличный урок, спасибо! Уже самое начало даёт подсказку на понимание этой фразы , этот разговор с самим собой: " О чём это я? Щас вспомню. Let me get in touch with space.👍👏👏👏👌

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +2

      Ура! Один человек понял смысл вступления!

  • @olivia9066
    @olivia9066 9 місяців тому +1

    👍🙏

  • @4444-m2b
    @4444-m2b 9 місяців тому +1

    Очень познавательно, благодарю! Я использую l will в 99% случае, например: I'll do it, I'll call you back и.т.д

    • @proconsuls8458
      @proconsuls8458 9 місяців тому +1

      I'm a little busy at the moment. Let me call you back in a few.

  • @vborrow7949
    @vborrow7949 9 місяців тому +1

    Не могу сдержаться на комментарий. Это эквивалент слову давай. Long story short.
    Давай я посмотрю, дайте я вам помогу, и тд и тп.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Right. But is the context of my examples the same or is it different?

  • @alekxstadnichyk1959
    @alekxstadnichyk1959 9 місяців тому +1

    Добрый день. Недавно в комментах на Ютюбе на одном из каналов (не посвященном изучению английского языка) я прочитал один коммент на английском, думаю от носителя, где был использован модальный глагол "will" в прошедшем времени в виде "willed". Прошу сделать небольшое прямнение, можно ли так?

  • @marinacherkezishvili899
    @marinacherkezishvili899 9 місяців тому +1

    Let me thank you Kirill🤗

  • @ababush
    @ababush 9 місяців тому

    Спасибо за классный контент!
    Если не затруднит подскажите пожалуйста есть ли какой-нибудь аналог для слова return в контексте "вернуть товар" или "возврат заявления" (например если заявление не прошло проверку и его вернули на доработку).
    Нашел слово refund, но как понял refund используется в контексте "возврата денежных средств"

  • @sabel7to9gb1k
    @sabel7to9gb1k 9 місяців тому +2

    Спасибо, Кирилл!! А "lemme" тоже употребимо, когда ,I am texting,!?

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Not really. let me is easier to swipe-type then lemme and both have the same number of letters.

    • @sabel7to9gb1k
      @sabel7to9gb1k 9 місяців тому

      ​@@KirillsEnglishTnx, it's clear.

  • @cnTrueLight
    @cnTrueLight 9 місяців тому +2

    Стандартный ответ на первое обращение клиента в саппорте: let me check / let me look into it.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Работал в нем 5 лет. По этикету сначала извиняются и параллельно ищут информацию. Только в крайнем случае ставят на холд, чтобы проверить что-то.

  • @liliyashelestova1885
    @liliyashelestova1885 9 місяців тому +2

    👍Super video clip!

  • @denys11
    @denys11 9 місяців тому +1

    Сразу Мутко вспоминается и его легендарное Лет ми спик форм май харт 😁👌

  • @oksanaa3904
    @oksanaa3904 9 місяців тому +2

    Hm, let me see...
    All right, let's do it.
    It looks tasty, let me try.

  • @ИринаОрлова-в6я
    @ИринаОрлова-в6я 9 місяців тому +8

    Немного другой пример, с you. Когда я говорю, , что уже поздно и мне уже пора идти спать ( общаемся по Скайпу) мой друг из Англии говорит I'll let you go

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +2

      That’s a different meaning of Let

    • @AlexDia
      @AlexDia 9 місяців тому

      Какое ​@@KirillsEnglish

    • @proconsuls8458
      @proconsuls8458 9 місяців тому

      ​​@@AlexDiaя позволю/разрешу тебе идти (спать)

  • @nadezhdamits3338
    @nadezhdamits3338 9 місяців тому +1

    Спасибо, Кирилл, не знала. Я недавно на вашем канале. Скажите, пожалуйста, кому вы преподаёте. Кто ваши ученики?

  • @dmitridudko3351
    @dmitridudko3351 9 місяців тому +1

    👌

  • @andreirublev8118
    @andreirublev8118 9 місяців тому +6

    I've always thought that "to get back AT someone" means "to get revenge on someone":
    "I'll find a way of getting back AT him";
    "to get back TO someone" means to speak or write to someone again later, usually to give a reply: "Let me find out and get back TO you.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому +2

      Вы правильно думали. Кирилл ошибся.

    • @wadymczarny763
      @wadymczarny763 9 місяців тому

      @@olenaadams4797 that is exactly what I double-checked right away

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому

      @@sabel7to9gb1kесли считаете, что get back at и get back to не имеет разницы, , то не советую говорить с англоязычными, поговорите с Кириллом или с собой, без разницы.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому

      @@sabel7to9gb1k если вы не знаете разницу между get back at you и get back to you, то лучше не говорите с англоязычными. Поговорите с Кириллом или с собой, без разницы.

    • @ЛеонидСвечкин
      @ЛеонидСвечкин 9 місяців тому +1

      @@sabel7to9gb1kИзвините, но мне кажется, что Олена - украинская разновидность имени Елена, как и Олександр - имени Александр...

  • @МаргаритаШтрой
    @МаргаритаШтрой 9 місяців тому +4

    Мне пришел в голову такой перевод - давайте я покажу вам, как это работает, давайте я сделаю шрифт крупнее

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +2

      Это если вы предлагаете помощь кому-то. А в ситуациях, когда вы сами на своем компьютере что-то настраиваете , например, это обычное комментирование предстоящего действия, направленное на себя, а не на собеседника.

  • @xuxu1055
    @xuxu1055 9 місяців тому +1

    Кирилл, сделайте пожалуйста видео про разницу will и be going to. В учебниках написано, что will используется для spontaneous decision, но вы в видео упоминали, что be going to тоже используется для этого

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Здравствуйте. У меня уже было видео по этой теме

    • @xuxu1055
      @xuxu1055 9 місяців тому

      @@KirillsEnglishне нашла, к сожалению. зато посмотрела про going to и progressive)

    • @N-a-t-a-l-i-a
      @N-a-t-a-l-i-a 9 місяців тому

      Нас на ESL учили, что will - это более определенные намерения: я пойду, я сделаю, я нарисую... А going to примерно равно нашему "собираюсь": собираюсь поехать, собираюсь быть там...

  • @IgorBobyrev
    @IgorBobyrev 9 місяців тому +4

    Так вот оказывается, что значит "лет ми спик фром май харт" 🤣🤣

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      К сожалению, это не оно.

    • @IgorBobyrev
      @IgorBobyrev 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish почему? Я думал, он сказал "Давайте, я буду говорить от своего сердца"

  • @olgasestakova5729
    @olgasestakova5729 9 місяців тому +2

    Я бы перевела это как "дай посмотрю", или дай-ка сделаю

  • @ewtewt3653
    @ewtewt3653 9 місяців тому +8

    Я обычно пепеводил "let..." "давайте..."

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +2

      let не имеет такого перевода. Какой источник вы используете? В видео речь про ‘let me’. You can’t break the two words apart without altering the intended meaning.

    • @lotta7289
      @lotta7289 9 місяців тому

      Я тоже!😢

  • @Immigration_to_the_USA
    @Immigration_to_the_USA 9 місяців тому +1

    По-русски будет звучать наверное - Дай-ка я проверю. Или - Дай-ка я посмотрю, что можно сделать. Привет из Сакраменто 👍👋😃

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +2

      Особенно в суде перед судьей или прокурором.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому +1

      @@KirillsEnglishбудет звучать также как и let me get back at you перед судьей или прокурором.

    • @Immigration_to_the_USA
      @Immigration_to_the_USA 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish Перед судьей или прокурором мы скажем по-русски - Позвольте мне проверить

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish человек каждый день общается с судьями и прокурорами по вашей стремной логике. Глупый вы человек.

  • @АлександрКайгородцев-н4р

    Раньше русские тоже говорили вежливо. "Мадам, я очень вам обязан, сняв пальто" (ВертинскиЙ).

  • @alexezhov360
    @alexezhov360 9 місяців тому +1

    have let me - часто ли встречаются в реальной жизни? Можно живые примеры?

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      What do you mean by “have let me”?

  • @larakroft1530
    @larakroft1530 9 місяців тому +2

    В русском также ведь можно сказать "дайте мне сначала прочитать"

  • @flagman9710
    @flagman9710 9 місяців тому

    Kirill, can you translate sentences into Russian when you explain?

  • @matselik
    @matselik 9 місяців тому +3

    Let us watch the movie. Давайте(-ка) посмотрим кино.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +3

      That’s not what the video is about though

    • @matselik
      @matselik 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish Let me watch the movie. Дай-ка я посмотрю кино.

  • @alexandrkalaur3893
    @alexandrkalaur3893 9 місяців тому +1

    Списабо!!!

  • @RabbitFreeMan
    @RabbitFreeMan 9 місяців тому +1

    Как соотносятся let me и shall I ?

  • @karlstolz
    @karlstolz 9 місяців тому +1

    Let me cook!

  • @walterwhite4407
    @walterwhite4407 9 місяців тому +1

    KIRILL'S,you lost youre train of thought ?))🤠

  • @sirserkovsirserkov5114
    @sirserkovsirserkov5114 9 місяців тому +1

    Спасибо, шикарное объяснение! Thanks!
    💙💛

  • @sergeysav6236
    @sergeysav6236 9 місяців тому

    Let me see you stripped Down to the bone - а в данной фразе ?

  • @АллаЗима-ч7й
    @АллаЗима-ч7й 9 місяців тому +1

    Let me know

  • @ermakoventer
    @ermakoventer 9 місяців тому +1

    Бывает be about to, но очень редко вижу эту конструкцию

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Это не совсем то. Ваш пример про не начавшееся действие, в отличие от темы видео.

  • @English_raccoon
    @English_raccoon 9 місяців тому +1

    ❤❤❤

  • @АлександрМамзиков-х1у

    Давайте я пересяду? Давай я почитаю инструкцию? Давай я приму душ и позвоню тебе. Что-то типа того получается.

  • @ИринаОрлова-в6я
    @ИринаОрлова-в6я 9 місяців тому +2

    Let me check my messages

  • @GrafMKristo
    @GrafMKristo 9 місяців тому

    Здравствуй, Кирилл!
    Скажи, пожалуйста, а как задать вопрос "Существует ли такой объект, который удовлетворял бы следующим условиям?"

    • @andreirublev8118
      @andreirublev8118 9 місяців тому +2

      When talking to a software engineer:
      "Is there an object that would meet the following requirements?"
      To a high-brow intellectual:
      "Is there an entity that would satisfy the following criteria?
      To anybody else:
      "Is there such a thing that would fulfill...."
      Well, you got the idea.😊

    • @ЛеонидСвечкин
      @ЛеонидСвечкин 9 місяців тому +1

      Думаю, что для облегчения и упрощения обучения есть смысл использовать максимально знакомые нам слова русского языка иностранного происхождения. Например: "объект" - "object", "удовлетворять" - "satisfy" (вспомните старинное: "Я требую сатисфакции" - сиречь, вызов на дуэль), " условия" - "criteria" (критерии)... Таких много! Уверен, что Вас поймут, а Вам будет легче высказываться.

  • @MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch
    @MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch 9 місяців тому +1

    В английском вообще чудесным образом отсутствует будущее время per se! Все эти формы, включая will являются попыткой передать будущее через настоящее. Очень интересно! Достаточно кармический подход

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      per se у них нет future tense. Понятие будущего времени (future time), как во многих языках, у них есть. Про это у меня было несколько видео.

    • @MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch
      @MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish да, именно так. У каждого языка своя философия. Знаешь два языка -- живёшь две жизни!

  • @schneider895
    @schneider895 9 місяців тому

    LET ME SEE YOUR BODY ROCK есть такая песня

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Есть. А как вы понимаете этот заголовок? Разве он относится к теме видео?

    • @schneider895
      @schneider895 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish "позволь мне увидеть твоё накаченное тело" вот так я понял, думаю относится рас речь идёт о LET ME

  • @Nina-f4n7y
    @Nina-f4n7y 9 місяців тому

    Let me know when you get home - сообщи , когда доберешься

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Досл. Дай знать как

    • @Nina-f4n7y
      @Nina-f4n7y 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish sure

  • @egordzhan8075
    @egordzhan8075 9 місяців тому

    Let me send a dove with written text)))

  • @ScarSerpent
    @ScarSerpent 9 місяців тому +1

    Всё-таки мне видится, что в словах let me содержится некоторый оттенок вопроса. Ну то есть здесь присутствует некое ожидание одобрения со стороны собеседника, не чисто ваше намерение. И в этих словах явно читаются хорошие манеры и воспитанность того, кто их произносит.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Вопроса здесь нет. Unless you say it with a rising intonation, let me is always a statement

  • @lorablack4835
    @lorablack4835 8 місяців тому

    Дай мне прочитать инструкцию
    Давай пойдем гулять
    Давай посмотрим

  • @ЛеонидСвечкин
    @ЛеонидСвечкин 9 місяців тому

    Я так понял из Ваших примеров, что "Let me..." - это заменитель слова "Давай (те)" или "Дай (те) мне..." Например: "Давайте, я вам продемонстрирую, как это работает", или " Давай, сначала прочтём инструкцию по сборке" или же "Дай мне (время) разобраться в..."

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Скорее всего вы имели ввиду, в подобных примерах на своем родном языке вы говорите так.

    • @ЛеонидСвечкин
      @ЛеонидСвечкин 9 місяців тому

      @@KirillsEnglishСпасибо, что откликнулись! Да, именно, так, обычно, и говорят в аналогичных ситуациях.

  • @-igor-
    @-igor- 9 місяців тому

    Спасибо! А как лучше перевести "let me see"? Интуитивно понятно, но сформулировать не могу.

    • @lotta7289
      @lotta7289 9 місяців тому

      Сейчас посмотрю… а дальше действие от первого лица. Я так понимаю это видео. 🤜🤛

    • @Nina-f4n7y
      @Nina-f4n7y 9 місяців тому

      Что - то вроде ' надо подумать '​@@lotta7289

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      Без контекста нельзя перевести, так как фраза эта может иметь прямое и переносное значение. В контексте данного видео (как сказать Щас Я ….) русская озвучка в фильмах переводит слово ТАК.

    • @-igor-
      @-igor- 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish Спасибо!

  • @stellapetrosyants4673
    @stellapetrosyants4673 9 місяців тому

    Иногда люди говорят так.подожди,я другое место найду

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому

      Говорят. Но здесь «подожди» не равно let me.

  • @maxdresher
    @maxdresher 9 місяців тому

    Don't let me down это что значит?

  • @vit777vit
    @vit777vit 9 місяців тому

    Let me put a like 😅

  • @lp9919
    @lp9919 9 місяців тому

    Let me double check

  • @awambangwono1570
    @awambangwono1570 9 місяців тому

    Почему? Можно спокойно переводить лэт ми шоу ю как давай я тебе покажу. То же побуждение.

  • @ЕвгенийЛузгин.Логикаграмматика

    Это аналог русского "дай ка я",дайка мне"," давайте ка я".

  • @olenaadams4797
    @olenaadams4797 9 місяців тому +2

    А разве не Let me get back TO you? Насколько я знаю, to get back at someone means to take revenge.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +1

      both get back TO and get back AT you are used in everyday conversation. The latter is just more casual/informal.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому +1

      @@KirillsEnglish А может Вы ошиблись? В США так не говорят, даже informal...

  • @МаринаВ-ы8к
    @МаринаВ-ы8к 9 місяців тому

    Let me put it

  • @victorcool3447
    @victorcool3447 9 місяців тому

    Let me.. Давайте я ...,

  • @евгенийяворский-т5е
    @евгенийяворский-т5е 9 місяців тому +2

    Спасибо!

  • @АнжелаПаршина-и4н
    @АнжелаПаршина-и4н 9 місяців тому

    У меня одной ассоциация в переводе - надо бы?

  • @АлександрСарий
    @АлександрСарий 9 місяців тому +2

    Дбрый день. Я бы перевел как: давай ка.

    • @KirillsEnglish
      @KirillsEnglish  9 місяців тому +3

      Это противоречит правилу вежливой речи. В вежливом стиле не может быть фамильярности «давай-ка»

    • @СергейКомаров-с4б
      @СергейКомаров-с4б 9 місяців тому

      -позвольте.
      -не позволю.

    • @olenaadams4797
      @olenaadams4797 9 місяців тому

      @@KirillsEnglish а get back at you не противоречит вежливой речи?😂

  • @MrCter
    @MrCter 9 місяців тому

    handtexting 😅

  • @MrDimulka73
    @MrDimulka73 9 місяців тому

    Слишком много слов. Let me - это "позвольте мне". Вот и всё.😊