Что ставит в тупик всех изучающих английский

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @larisaallanova7755
    @larisaallanova7755 6 годин тому

    Мне ,как преподавателю англ.языка, объяснение очень понравилось. Просто и доходчиво.Подписалась❤.

  • @ПавелИванов-ю8я2х
    @ПавелИванов-ю8я2х День тому +1

    Спасибо, полезно.
    Вам: ❤ :)

  • @mishka1944
    @mishka1944 18 годин тому

    Спасибо-очень доходчиво и полезно.

  • @АрыстанСаламатов

    Очень понятные и интересные уроки - большое вам спасибо .

  • @ИринаЧубарова-л3е

    Спасибо!! Наконец-то я поняла эту тему!!

  • @_MTZ-82.1
    @_MTZ-82.1 16 годин тому

    Подписка и комментарий в поддержку!🤝💪

  • @alxandr56
    @alxandr56 14 годин тому

    В советской школе одна из первых конструкций, которой нас научили, был оборот "There is(are)". Ох уж этот кровавый мордор... !

  • @Guelph4840
    @Guelph4840 2 дні тому

    А чего "a supermarket is nearby" уже нельзя сказать?

    • @mila_proenglish
      @mila_proenglish  День тому

      Можно, но это будет означать: Супермаркет РЯДОМ (не далеко)

  • @notshure5787
    @notshure5787 2 дні тому

    дуолинго учит этому с самого начала

    • @mila_proenglish
      @mila_proenglish  2 дні тому

      Не он один, так и положено 😊

  • @DasIreight
    @DasIreight 2 дні тому

    В очередной раз убеждаюсь: учить любой чужой язык по правилам это "полный П"(трэш по вашему). Ну не переводятся конструкции с одного языка на другой дословно и по порядку! Дети учат любой язык тупо запоминая фразы , ибо у них в это время мозг на это заточен, и после 3-4 лет взаимодействия с языком они уже без проблем могут спокойно и, в большинстве случаев, правильно говорить на языке. А в школах и пр. заведениях по 10 лет учат языку, и на выходе получаем Муткозавров - Лет ми спик фром май харт!

    • @mila_proenglish
      @mila_proenglish  День тому

      Да, дословно нет смысла переводить