Честно говоря, был подписан на сотни каналов по инглишу, но остался только у Кирилла, так как все ролики - это реально нужные и применяемые конструкции в жизни
Спасибо, Кирилл, большое ❤ Очень мне нужно было это новенькое слово, а-то мой тренажёр офигел. Сказала ему, что он slack теперь, а не лэзи. Сидит хихикает, понял, что ветер дует от Кирилла. Привет тебе!
Спасибо за Ваш труд! ❤ Кстати, в игровой сфере, среди русскоговорящих, часто можно услышать слово "слакать". Например: "хватит/прекрати слакать" - когда человек ничего не делает или просто AFK.
Спасибо, Кирилл. Хорошее дело делаешь в наше сложное время. И хоть просмотров поубавилось, все же много тех, кому твои уроки реально очень полезны. Я в их числе, всю жизнь работаю с иностранцами...))) Респект!!! Еще раз спасибо!!!
Спасибо. Можно зарифмовать как рифмушку скороговорку: And now we can a'fford to slack off, Because the deadline 'has been put off. So as the deadline 'has been put off, Right now we can a'fford to slack off.
Кирилл, спасибо большое, всегда очень интересно смотреть твои видео! А еще мог бы помочь, сформулировать фразы, типа: беру ответственность на себя, самые сложные сделки он берет на себя и тд?
Кирилл, спасибо за Вашу работу, очень познавательно. Можно узнать, где конкретно или чаще всего используют выражения, которые Вы объясняете: в Британии или США?
Кирилл, спасибо за ваш труд, восстанавливаю свой спецшкольный английский с вашей помощью. Читаю нормально, но большая проблема с аудированием и г speaking. Пожалуйста, посоветуйте несколько сериалов на англ. на уровень B1 - B2. Заранее благодарю.
@@денисчирков-я1г I've never heard it used this way, and dictionaries don't give this either. This would actually sound too odd, considering the existing "soldier on" sense. But then again, you never know what kind of crazy usage you might come across. Can you give any examples where you've seen it?
@@денисчирков-я1г Gotta be careful with that one though and do the double-checking, since sometimes people fool around and post most random things there, as a deliberate joke.
-It's killing me! Cut me some slack. I can't do it anymore! - Oh yes, you can, you lazy fossil. Come on, 15 more push -ups and then we're gonna switch to squats; I've got a new super set for you, which will make your old butt burn as if you were 25 once again. -Oh, no... pleeeease! 😅 As you can see, it could be a fine line between being rude and just being persuasive.
На ходьбе в НЙ, когда я присела с мороженым, мой счетчик спросил: Valentina, do you have a rest? Это я поняла, как вежливую форму фразы: встала и пошла !😁
@@KirillsEnglish While "typo" is the word that's normally used, a "mistype" can be used as a less common noun as well, according to English speakers on sites like "Quora". In any case, Yuri's comment can't compare to an educational video that should take a more careful approach, clearly. Why even react like that and not just admit typos calmly, thanking to those who pointed them out.
@@maladettsYou want to know why? That's because Kirill is extremely sensitive to critical comments. He would get hostile and even aggressive at the drop of a hat. I'm surprised he's not deleted your comment yet: he apparently can't tolerate anyone whose English is better than his.
Несколько замечаний по поводу ролика, абсолютно с благими целями и более чем позитивным отношением к Кириллу, так что не сочтите за какое-то "хейтерство", ради бога. В ролике прозвучало или было написано на экране следующее: "интерпретировали на английскиий язык" "хочу быть в моменте, в ресурсе" "but she is not normally is" "подвести к значению", "притянуть за уши к значению" "are you slaking" "I've got to get" "slack может быть какой-то кусок мяса", "никто вам мяса не нарежет" "юглиш", "регистр не является кэжул инглиш" Я бы посоветовал Кириллу чуть меньше полагаться на речевую импровизацию и заранее продумывать и даже накидывать в письменном виде то, что нужно будет сказать в ролике - так речь будет чёткой и ролик вместе с тем получится куда компактней (как и было с роликами Кирилла изначально). Всё-таки "интерпретировать" и "переводить" в русском - это разные вещи, и тут у Кирилла англоязычная калька. Что такое "быть в моменте", понятно, а вот "в ресурсе" - я даже не знаю, такое выражение звучит странно. Насчёт "момента", вещь спорная, потому что лениться и отлынивать можно всегда, а можно при случае. И того, кто лодырь и отлынивает по жизни, вполне себе называют "slacker". Это качество может быть постоянным. Странно видеть досадные описки с английским на экране. Даже если ты опечатался, что бывает со всеми, то перед выпуском ролика всё-таки не мешало бы делать банальный отсмотр на ошибки, вычитку и корректировку. Лодырничать и сачковать тут не нужно. Интересно, кстати, что глагол "slake" тоже вполне себе существует (но в данном ролике не рассматривается). По поводу "slack" - главное значение этого слова "слабый" и "слабина". Основной образ - "верёвка, которая провисает и слабо завязана". Поэтому "cut some slack" - это "оттянуть побольше верёвки/каната, чтоб не было слишком туго". Смысл тут один. Слово употребляется здесь в своих прямых значениях, и ничего тут "за уши" не притягивается - это прозвучало из уст Кирилла крайне странно и сразу запутает людей, создав у них впечатление, будто это Кирилл тут "притягивает за уши" какие-то значения, которых у слова якобы "нет". Почему так Кирилл сказал, непонятно. Ещё непонятней, откуда он взял про "мясо". "Slack" не имеет значения "отрезать кусок мяса" или "кусок мяса" - тут Кирилл что-то напутал. Единственно, когда "slack" используют в пищевом контексте - это в значении предварительного размораживания сильно замороженной пищи для более качественной готовки. Но такое специфичное значение даже словари не указывают обычно. Кирилл молодец, что включил цитаты с примерами от носителей языка в конце. Но такое цитирование куда уместней, полезней и наглядней всё-таки в ходе ролика, что прямо бы подтверждало и иллюстрировало сказанное Кириллом. Из этих цитат, кстати, видно, что "slack off" является основной формой и употрябляется куда чаще голого "slack" (а в повелительном наклонении так тем более). Из этих же цитат видно, что вместо "slack off on", как говорил Кирилл, происходит уже обратное и люди дают себе слабину с такой неудобной конструкцией и как раз говорят "slack on": "slacking on it" "slacking on eating your grains lately" "something that you're slacking on" То есть когда сам по себе, предпочтительнее и чаще употребим "slack off", а когда "отлынивать от", то "slack on something". "I've got to get" вы тоже редко услышите - американцы обычно говорят "I gotta get" без всяких "have" и "to", что является в данном случае скорее формальной речью. А вот что такое "юглиш", "регистр не является кэжул инглиш" - я вообще не понял. К кому этот сегмент был обращён? Стороннему зрителю нужны какие-то минимальные пояснения, потому что это звучит всё с бухты-барахты, как бессвязный набор слов. Можно было дать какое-то пояснение на экране. Ещё раз, все эти замечания на полях сделаны лишь с "корректорской" целью, без каких-то злых чувств. Удачи Кириллу и пожелания проявлять лишь чуть больше прилежности в следующих роликах.
Блин, вы б попросили вам значение шутки про ‘я в моменте, я в ресурсе’ рассказать, а то вы ж ничего не поняли. У вас очень богатое воображение. Это очень помогает в изучении языков. Good luck.
@@KirillsEnglish "Богатое воображение" насчёт чего? Всё, о чём я написал, касается написанного и прозвучавшего в ролике, и ничего из этого я не придумывал и не воображал. Не понял, что это значит. Погуглил "в ресурсе". Пишут, что это не шутка, а отсыл на психологию и термин "ресурсное состояние", означающий "совокупность духовной и физической энергии, ощущение внутреннего баланса, с помощью которого человек может полноценно жить и добиваться поставленных целей", откуда и проистекает новослэнговое "я в ресурсе" (полон сил). Что по значению не синонимично "в моменте", а по смыслу прямо противоположно обсуждаемому "лодырничанию и отлыниванию". Любой же юмор, нацеленный на аудиторию, должен ей быть общепонятен. Как и речь в целом. Иначе автор будет думать, что обращается к одним людям, а на деле его будут слушать и не понимать совершенно другие. В обучающе-языковых видео на широкую аудиторию такого надо в любом случае избегать.
@@MsAnnaSnegina Для необразованных тяжело, понимаю. Спасибо вам за этот крайне содержательный комментарий, из которого мы узнали так много. Кстати, не приходилось ли вам видеть, сколько букв в "Анне Снегиной"?
Кирил, выражаю Вам свою благодарность за ваш труд! Вы очень сильно помогаете нам в изучении английского языка.
Доброе утро, Кирилл! Спасибо огромное за этот урок. То, что надо преподавателю, чтобы сказать студентам! Полезные фразы!
Честно говоря, был подписан на сотни каналов по инглишу, но остался только у Кирилла, так как все ролики - это реально нужные и применяемые конструкции в жизни
Воскресенье началось с полезного и интересного ролика от Кирилла! Спасибо
Большое спасибо Кирилл. Всех благ и удачи. Берегите себя ❤
Благодарю за Ваши ролики. Не скучно, понятно, полезно и интересно. Подписался уже давно.
Очень познавательно, спасибо! Из-за незнания таких живых языковых конструкций трудно смотреть фильмы на английском
Спасибо! Очень классно зашло! Одно слово - одно видео, значения плюс фразовые глаголы. В таком формате прям хорошо запоминается и системно.
Спасибо, Кирилл, за Ваши бесценные уроки.
Спасибо вам большое. Вы просто большой молодец и большая умничка.
Cупер, супер! Кирилл , Вы настраиваете на нужный лад! Благодарю Вас!
Спасибо, Кирилл, большое ❤ Очень мне нужно было это новенькое слово, а-то мой тренажёр офигел. Сказала ему, что он slack теперь, а не лэзи. Сидит хихикает, понял, что ветер дует от Кирилла. Привет тебе!
Спасибо большое! Популярная фраза.🙃🙂
Кирилл молодец.
Thx Kiril Great job. 👍
Thanks again for the useful video 👍
Вы, самый ❤
Thank you very much Kirill! ❤️❤️❤️❤️
Thanks a Lot for such a clear explanation!
Кирилл, как всегда большое спасибо за информацию и помощь в изучении английского языка. Всем Людям Мира и Добра!
Wonderful! This is an absolutely great context!
Sorry, but you're really texting exquisitely now 😉 like flowing poetry in words...
Спасибо за фразы! У вас как всегда отличная подборка! 👍🙂
Благодарю Вас , Кирилл! Ваши уроки захватывающие. Я обожаю ваши уроки ❤
It's a very useful expression. Thanks!
Кирилл, большое спасибо !
Заинтриговал, научил! Спасибо Кирил!
интриган 😝
Благодарю вас Кирил!
Кирил, выражаю Вам свою благодарность за ваш труд! Вы очень сильно помогаете нам в изучении английского языка.
Спасибо за Ваш труд! ❤ Кстати, в игровой сфере, среди русскоговорящих, часто можно услышать слово "слакать". Например: "хватит/прекрати слакать" - когда человек ничего не делает или просто AFK.
Современная молодежь 🤣
Кирилл, спасибо за ролик! Супер-полезно и интересно! 👍
Спасибо, Кирилл. Хорошее дело делаешь в наше сложное время. И хоть просмотров поубавилось, все же много тех, кому твои уроки реально очень полезны. Я в их числе, всю жизнь работаю с иностранцами...))) Респект!!! Еще раз спасибо!!!
Спасибо. Можно зарифмовать как рифмушку скороговорку:
And now we can a'fford to slack off,
Because the deadline 'has been put off.
So as the deadline 'has been put off,
Right now we can a'fford to slack off.
Да, точно, встречала cut smb slack, уже забыла эту фразу, спасибо, что напомнили!
Кирилл, спасибо большое, всегда очень интересно смотреть твои видео!
А еще мог бы помочь, сформулировать фразы, типа: беру ответственность на себя, самые сложные сделки он берет на себя и тд?
Дикция супер
Спасибо за видео ❤ очень полезно
Прелесть!
Спасибо Кирилл!
Спасибо, Кирилл!
Thanks a lot for this lesson, grеat
Spasibo 🙏🙏🙏
очень полезно!
Thanks, Kirill🙏🌞
Кирилл, спасибо за Вашу работу, очень познавательно. Можно узнать, где конкретно или чаще всего используют выражения, которые Вы объясняете: в Британии или США?
Их говорят англофоны.
Кирилл, объясните пожалуйста в двух словах на какие вопросы следует отвечать "yes I'm" и" yes I did". Спасибо ❤
Кирилл, спасибо за ваш труд, восстанавливаю свой спецшкольный английский с вашей помощью. Читаю нормально, но большая проблема с аудированием и г speaking. Пожалуйста, посоветуйте несколько сериалов на англ. на уровень B1 - B2. Заранее благодарю.
Thanks Kirill!
Кирилл сними видос про will u? и wont u? на конце предложений
Таких коротких видео ютуб не делает
Amazing content 🎉. Thanks
Сыну на английском сказал. Спасибо.
Мне как раз slack первое, что пришло в голову.
5:59 аххахахах отлично шутканул😂👌
Моя тема 😅
Very relatable
Ещё слышал про goof off, но он видимо не так часто используется
"Goof off" и "goof around" часто используются. "Балду валять", "баклуши бить", "ерундой страдать".
goof - это дурачок, несерьёзный человек, goofball
@@sergpod7888
То есть "балда", по-другому. Поэтому "goof off" - это "балду валять".
А ещё "goof" - это "косяк", а "goof up" - "накосячить".
Разберите глагол concerned пожалуйста, не могу до конца понять его значение и употребление
Спасибо, Кирилл!
Кстати, есть ещё глагол soldier. Сачковать. Марк Твен брал его в кавычки (1862 г.)
"Soldier" это "служить солдатом", a "soldier on" это как раз "стойко, мужeственно что-то неприятное выносить", то есть смысл как раз обратный.
@@денисчирков-я1гтакой сленг никто не знает. Возможно, очень ограниченное употребление.
@@денисчирков-я1г
I've never heard it used this way, and dictionaries don't give this either. This would actually sound too odd, considering the existing "soldier on" sense. But then again, you never know what kind of crazy usage you might come across. Can you give any examples where you've seen it?
@@денисчирков-я1г
Gotta be careful with that one though and do the double-checking, since sometimes people fool around and post most random things there, as a deliberate joke.
@@денисчирков-я1гпосмотрите еще раз в этот словарь. Внизу там есть thumbs down, thumbs up. Как вы думаете, почему там больше 60 thumbs down. ?
Кирилл, Вы можете объяснить градацию между грубостью и просьбой? Спасибо
Я персональный тренер, и мои подопечные старше меня.
-It's killing me! Cut me some slack. I can't do it anymore!
- Oh yes, you can, you lazy fossil. Come on, 15 more push -ups and then we're gonna switch to squats; I've got a new super set for you, which will make your old butt burn as if you were 25 once again.
-Oh, no... pleeeease!
😅 As you can see, it could be a fine line between being rude and just being persuasive.
Был , по - моему , ролик на эту тему
@@andreirublev8118. "I'm dying from laughter all the morning. "LAZY FOSSIL' sounds like a funeral parlour sign 😱🤣🤣🤩
Какой это Кирилл, это же Вован из реальных пацанов)))
Кирилл, give some slack ведь также как и cut...?
Словарь пишет, что да. Я говорю только с cut.
No slacking....learn new фразы...mess around_ больше ,как валять дурака....
Как запомнить перевод “No time to slack off“ - «Нет времени на раскачку» 😂
На ходьбе в НЙ, когда я присела с мороженым, мой счетчик спросил: Valentina, do you have a rest? Это я поняла, как вежливую форму фразы: встала и пошла !😁
That doesn't make any sense. Sorry.
@@sergpod7888 Если бы не было смысла, она бы просто промолчала , увидев, что я отдыхаю. Но нужно было ходить, ходить 12 часов.
@@valentinachernyaeva2978 предложение не имеет смысла, а не ситуация. Возможно, вы неправильно услышали речь.
@@sergpod7888 Простите, которое предложение не имеет смысла? У меня их 3.
@@valentinachernyaeva2978Valentina, do you have a rest?
слек офф - сачковать?
idle??
🤔👍
Отлынивать is more apropriate for Slack off.
Почему?
Вечный вопрос
🤔👋
I am a couch potato
Не говорят так. Подумайте, почему
Give me some slack:)
"Don't work half-heartedly"
К сожалению так эти слова не используют вместе. Попробуйте спросить у ChatGPT набросать вам примеры и вывести себе общий формат предложения.
Pray for slack
Mistype at 11'09"
Вы мне исправляете опечатку, при этом сами делаете ошибку, используя неверное слово? 😂💪 Это смело!
@@KirillsEnglish
While "typo" is the word that's normally used, a "mistype" can be used as a less common noun as well, according to English speakers on sites like "Quora".
In any case, Yuri's comment can't compare to an educational video that should take a more careful approach, clearly. Why even react like that and not just admit typos calmly, thanking to those who pointed them out.
@@maladettsYou want to know why? That's because Kirill is extremely sensitive to critical comments. He would get
hostile and even aggressive at the drop of a hat. I'm surprised he's not deleted your comment yet: he apparently can't tolerate anyone whose English is better than his.
@@andreirublev8118 Kirill has a strong russkie accent.
just testing testicle test. 😜
Несколько замечаний по поводу ролика, абсолютно с благими целями и более чем позитивным отношением к Кириллу, так что не сочтите за какое-то "хейтерство", ради бога.
В ролике прозвучало или было написано на экране следующее:
"интерпретировали на английскиий язык"
"хочу быть в моменте, в ресурсе"
"but she is not normally is"
"подвести к значению", "притянуть за уши к значению"
"are you slaking"
"I've got to get"
"slack может быть какой-то кусок мяса", "никто вам мяса не нарежет"
"юглиш", "регистр не является кэжул инглиш"
Я бы посоветовал Кириллу чуть меньше полагаться на речевую импровизацию и заранее продумывать и даже накидывать в письменном виде то, что нужно будет сказать в ролике - так речь будет чёткой и ролик вместе с тем получится куда компактней (как и было с роликами Кирилла изначально).
Всё-таки "интерпретировать" и "переводить" в русском - это разные вещи, и тут у Кирилла англоязычная калька.
Что такое "быть в моменте", понятно, а вот "в ресурсе" - я даже не знаю, такое выражение звучит странно.
Насчёт "момента", вещь спорная, потому что лениться и отлынивать можно всегда, а можно при случае. И того, кто лодырь и отлынивает по жизни, вполне себе называют "slacker". Это качество может быть постоянным.
Странно видеть досадные описки с английским на экране. Даже если ты опечатался, что бывает со всеми, то перед выпуском ролика всё-таки не мешало бы делать банальный отсмотр на ошибки, вычитку и корректировку. Лодырничать и сачковать тут не нужно.
Интересно, кстати, что глагол "slake" тоже вполне себе существует (но в данном ролике не рассматривается).
По поводу "slack" - главное значение этого слова "слабый" и "слабина". Основной образ - "верёвка, которая провисает и слабо завязана". Поэтому "cut some slack" - это "оттянуть побольше верёвки/каната, чтоб не было слишком туго". Смысл тут один. Слово употребляется здесь в своих прямых значениях, и ничего тут "за уши" не притягивается - это прозвучало из уст Кирилла крайне странно и сразу запутает людей, создав у них впечатление, будто это Кирилл тут "притягивает за уши" какие-то значения, которых у слова якобы "нет". Почему так Кирилл сказал, непонятно.
Ещё непонятней, откуда он взял про "мясо". "Slack" не имеет значения "отрезать кусок мяса" или "кусок мяса" - тут Кирилл что-то напутал. Единственно, когда "slack" используют в пищевом контексте - это в значении предварительного размораживания сильно замороженной пищи для более качественной готовки. Но такое специфичное значение даже словари не указывают обычно.
Кирилл молодец, что включил цитаты с примерами от носителей языка в конце. Но такое цитирование куда уместней, полезней и наглядней всё-таки в ходе ролика, что прямо бы подтверждало и иллюстрировало сказанное Кириллом.
Из этих цитат, кстати, видно, что "slack off" является основной формой и употрябляется куда чаще голого "slack" (а в повелительном наклонении так тем более). Из этих же цитат видно, что вместо "slack off on", как говорил Кирилл, происходит уже обратное и люди дают себе слабину с такой неудобной конструкцией и как раз говорят "slack on":
"slacking on it"
"slacking on eating your grains lately"
"something that you're slacking on"
То есть когда сам по себе, предпочтительнее и чаще употребим "slack off", а когда "отлынивать от", то "slack on something".
"I've got to get" вы тоже редко услышите - американцы обычно говорят "I gotta get" без всяких "have" и "to", что является в данном случае скорее формальной речью.
А вот что такое "юглиш", "регистр не является кэжул инглиш" - я вообще не понял. К кому этот сегмент был обращён? Стороннему зрителю нужны какие-то минимальные пояснения, потому что это звучит всё с бухты-барахты, как бессвязный набор слов. Можно было дать какое-то пояснение на экране.
Ещё раз, все эти замечания на полях сделаны лишь с "корректорской" целью, без каких-то злых чувств. Удачи Кириллу и пожелания проявлять лишь чуть больше прилежности в следующих роликах.
Блин, вы б попросили вам значение шутки про ‘я в моменте, я в ресурсе’ рассказать, а то вы ж ничего не поняли. У вас очень богатое воображение. Это очень помогает в изучении языков. Good luck.
@@KirillsEnglish
"Богатое воображение" насчёт чего? Всё, о чём я написал, касается написанного и прозвучавшего в ролике, и ничего из этого я не придумывал и не воображал. Не понял, что это значит.
Погуглил "в ресурсе". Пишут, что это не шутка, а отсыл на психологию и термин "ресурсное состояние", означающий "совокупность духовной и физической энергии, ощущение внутреннего баланса, с помощью которого человек может полноценно жить и добиваться поставленных целей", откуда и проистекает новослэнговое "я в ресурсе" (полон сил). Что по значению не синонимично "в моменте", а по смыслу прямо противоположно обсуждаемому "лодырничанию и отлыниванию".
Любой же юмор, нацеленный на аудиторию, должен ей быть общепонятен. Как и речь в целом. Иначе автор будет думать, что обращается к одним людям, а на деле его будут слушать и не понимать совершенно другие. В обучающе-языковых видео на широкую аудиторию такого надо в любом случае избегать.
Капец. Столько букв...
@@MsAnnaSnegina
Для необразованных тяжело, понимаю. Спасибо вам за этот крайне содержательный комментарий, из которого мы узнали так много.
Кстати, не приходилось ли вам видеть, сколько букв в "Анне Снегиной"?
@@maladetts ну нет конечно, только такие высокообразованные писатели, вроде вас, могу досчитать до трёх.