(ENG SUBS) Cubism --きゅびずむ -- Kyubizumu
Вставка
- Опубліковано 9 лют 2025
- First translation of the latest NSO song! I hope I did well. Please enjoy !
Translation and subs by Tsuyukikira
Lyrics can be found on my pastebin, which is viewable from my tumblr, @tsuyukikira-chan
Original credits:
歌唱:超てんちゃん
作曲:原口沙輔
作詞:にゃるら
MV Director:Panda
MV assist:Elk&颯汰
MV Producer:ワタナベミズキ(studio ALBLE)
For the people asking me to do a cubibibibibism translation, I'm not going to. The reason I wont is simply because it is all gibberish and words mixed together into nonsense, hence why it is a REMIX. if i did a translation there is a high chance most things wont make sense. Also, yes there is some errors in this translation as it is the first translation I did without any help, thank you for comments correcting me on them!
also, i post other content, you should totally check it out :)
i heard cubibibibibism before this one and now it just sounds odd lmao
YEAH! It sounds so weird not getting the kind of jerk, and hearing a normal melody. It sounds so odd, haha
Real
Politely disagree
Fr tho like wdym it’s not repeated words??
1:21 In Cubism, this line makes it seem like the old man was staring at her because she was acting weird or something like that, But in cubibibism, its dragged out and slowed+pitched down to make it seem like he was staring a her for creepy reasons instead. this is so good.
1:20 i did some research in this line, and i think キボンヌ would be more like a internet slang of hoping/wanting smth, so「これが欲しいなって感じたの、セザンヌの絵をキボンヌ」would be more like "i felt like i wanted it, i wanted a painting by cezanne", which doesnt change much, but its funny bc it makes kangel sound less intelectual lmao
Yeah it could be translated like that too!
There’s also no painting by cezanne called kivonne so that makes sense
I love every line in this lyrics oh my god.
thank u so muuch! was searching for this! great sub!
0:01 and 1:45 translate the same text i think.
also i am addicted to this song even though i’ve never played this game and only have surface-level information on what it’s about
Oh god this is literally composed by sasuke haraguchi its actually no wonder why i like this song so much
right?? when this song and the distorted version first released i listened to both constantly, it scratches all the itchy parts in my brain lol
This is like the kawaii version of cubibibibibism
Well cubibibibism is the remix so..
if anyone needs the lyrics in text to copy and paste or whatever, here you go:
I'll put up a fictional collage up on a big white canvas
There was a amplified angel that looked stunning from every angle
Even if the rose person was distorted and not correct, I could also see it
At the Cenzanne museum where i stopped to life
Dunno what it is but I was able to draw without knowing it
I painted it red this whole time, idiot, I know I did.
It's a terrible brushstoke, but that's what I like about it
That's a stupid line
As it is, aah
The skin that was cut and pasted, the bruises seen when it was ripped open
La la ranrarara
Floating ribs, as if laughing
The sky that I held tight, because I had cried
La la ranrarara, grieving on the wall
Painted by Pablo Picasso
I don't know while looking at it
I thought it was about me
I felt like I wanted it, Kivonne painting by Cezanne
Oh my god
A old man was staring next to me and staring..
Deception and lies if you are young
I wonder if it has any meaning behind it?
While holding the truth in your arms
It rotted away, dead on the floor
(Ping)
I painted it red this whole time, and it turned out much better
That's a line im repulsed by,
Now, aah
The skin that was cut and pasted, the bruises seen when it was ripped open
La la ranrarara
Floating ribs, as if laughing
The sky that I held tight, because I had cried
La la ranrarara, grieving on the wall
Painted by Pablo Picasso
I, the Picasso of lies.
if theres any mistakes, pls reply!
So I listened to this one a LONGN while ago. But then I played the Cubibibism map on Osu! Like A LOT so now this sounds different. Seems odd and doesn’t feel right. It’s just like how in the game she takes pills and stuff. Over dosing. Because it just FEELS right to have more with the chaos. Normal no longer feels normal once you have a taste of abnormality.
aa tysm for the translation
you forgot to provide different translation at 2:00. This is a different line. It says "咲いて散った花" which means something like "flowers, bloomed then fallen"
Ah you're actually right! apologies for the miss..
@@Tsuyukikira all good, mistakes happen. Thanks for the effort
THANK YOUUUU
Woahhh tysm❤
TYSMMMMM
THANK U SMMMMM OMG
THANK YOUU!!! >▽
Personal stamp 1:25
TYSMMM
the lyrics r really hard to decipher does anyone know the meaning
My personal interpretation: it may seems like she talking about wanting to draw a painting at first but thats not just abt it at all, this mostly about what being a "fake" artist is
lets talk abt Pablo Picasso Cubism art:
Picasso was one of the most influential artist that introduce a lot of paintings style, but his most famous one is "cubism"
For those who dont know, cubism art is how an artist seeing reality in different angle perspective, but limited to one eyes (like a square, a cube, the each corner of your eyes can manage), compile it and draw it, tadah! Cubism art! (Look it up if you confused im not good at explaining)
At the very end of this song, she said "watashi no uso picasso/ im the picasso of fakeness" as if she's admitting that no matter how you look at her, on every angle, she (her very kangel existence) is fake and full of lies
@@banya99 ty for explaining your interpretation! I think you've chosen the most appropriate meaning!
this is my best way to simplified my interpertation,
It's about Kangel and her personality, its just a lie and an abstraction, It looks and feels terrible like Picasso paintings but he still like making cubism art, like Ame like being Kangel.
Funny enough even though Picasso art is so unconventional there are still people who likes it and are a fan of Picasso, It's meta in the same way as we (real life fans of Nso) loves Ame and Kangel despite it being such a Unconventional behavior to society.
@@user-ot8wl7oh9s this!! You explained it more clearly!
I especially love the english word play with Angle/Angel at the start even though the words does not sound the same in Japanese.
Nyalra is a genius
@@banya99 I also liked your interpretation, I really like the Angle being more open to people personal thoughts like viewing an art!! Like how seeing Kangel as a piece of art to Ame! we can try viewing it at an angle that Kangel to Ame is pitiful, disgusting, adoring, ect. but at the end of the day Kangel is just a lie, she's fictional, she isn't real and its just a painting like many of Picasso's art...
holy hell, the lyrics is scary
1:04 wouldn't 空 translate better as "void" instead of "sky"? Especially since nyalra specifically wrote it as から instead of そら
They used google translate for this, that’s why the translation is horrible lol
@cutiesoda1yeah originall i was gonna post my own translation then i gave up on 5rying to polish it
大きな白いキャンバスに虚構のコラージュを貼るよ
ookina shiroi kyanbasu ni kyozou no koraaju o haru yo
I’ll plaster a collage made up of fiction, on a wide, white canvas!
どこからでもキレイに映る 誇張された天使が居たよ
doko kara demo kirei ni utsuru kochou sareta tenshi ga ita yo
Once upon a time, there was an exaggerated angel beautiful from every angle, you know?
薔薇人歪んだ正しくなくても見えた
bara hito yuganda tadashikunakute mo mieta
A rose, a person- distorted and not quite right, yet you could see it.
生きるため立ち寄った美術館のセザンヌに
ikiru tame tachiyotta bijutsukan no sezannu ni
So that I would be alive, I stopped by Cezanne in the art gallery.
なんもわかんないな まだ知らずにいても描けた
nan mo wakannai na mada shirazu ni ite mo kaketa
I don’t know a single thing about anything. Even so, I’m able to paint on.
赤ずっと塗り込んだ バカ きっとそうだった
aka zutto nurikonda baka kitto sou datta
I always plastered over red (1). An idiot I was, I'm sure.
ヒドイ筆の絵画 だけどそこがいいな
hidoi fude no kaiga dakedo soko ga ii na
I made this artwork with such terrible strokes. And yet, that's what I like about it.
くだらない線だな
kudaranai sen da na
What a worthless line,
そのまま
sono mama
-the way it is…
ああ
aa
Ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 裂いて見えた痣 (痣)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite mieta aza (aza).
I cut and pasted the skin. Ripping it, thorns turned up.
La-la, la-la-la-la 笑うように 浮いた アバラ
La-la, la-la-la-la warau you ni uita abara
La-la, la-la-la-la- Bones surfaced, as if to laugh
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
なぜかわたしのことだなって眺めちゃったよ
nazeka watashi no koto da na tte nagamechatta yo
For some reason, I was reaaally staring into it, going, “Yeah, this is really me…”
これが欲しいなって感じたの
kore ga hoshii na tte kanjita no
I was thinking, “This’s what I want.”
セザンヌの絵をキボンヌ
sezannu no e o kibonnu
Pls for a Cezanne pic!!!
なんてね
nante ne
What am I even saying…
老人がとなりでじっとみてたよ
roujin ga tonari de jitto miteta yo
An elder was looking straight into it by my side.
欺瞞 (ぎまん) ウソ 若さならば
giman uso wakasa naraba
If all there is to youth is lies and counterfeit
本物の意味あるのかな
honmono no imi aru no ka na
Is there really any meaning to be found in it?
真実抱いたまま
shinjitsu idaita mama
Having learned the truth,
腐り落ちて床で死んでた (ちーん)
kusari ochite yuka de shindeta (chiin)
I rotted away and fell dead to the floor (*ding*)
赤ずっと塗り込んだ やっぱずっと良かった
aka zutto nurikonda yappa zutto yokatta
I always plastered over red. Not like I regret it one bit though, as expected.
イヤらしい線だな
iyarashii sen da na
This line looks utterly repulsive…
今もう
ima mou
Now, it's already,
ああ
aa
ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 咲いて散った花 (花)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite chitta hana (hana)
I cut and pasted the skin. Flowers bloomed and scattered.
La-la, la-la-la-la 笑うように 見えた カラダ
La-la, la-la-la-la warau you ni mieta karada
La-la, la-la-la-la, the body looked as if it was smiling.
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
わたし ウソのピカソ
watashi uso no pikaso
The Picasso of lies, so I am.
大きな白いキャンバスに虚構のコラージュを貼るよ
ookina shiroi kyanbasu ni kyozou no koraaju o haru yo
I’ll plaster a collage made up of fiction, on a wide, white canvas!
どこからでもキレイに映る 誇張された天使が居たよ
doko kara demo kirei ni utsuru kochou sareta tenshi ga ita yo
Once upon a time, there was an exaggerated angel beautiful from every angle, you know?
薔薇人歪んだ正しくなくても見えた
bara hito yuganda tadashikunakute mo mieta
A rose, a person- distorted and not quite right, yet you could see it.
生きるため立ち寄った美術館のセザンヌに
ikiru tame tachiyotta bijutsukan no sezannu ni
So that I would be alive, I stopped by Cezanne in the art gallery.
なんもわかんないな まだ知らずにいても描けた
nan mo wakannai na mada shirazu ni ite mo kaketa
I don’t know a single thing about anything. Even so, I’m able to paint on.
赤ずっと塗り込んだ バカ きっとそうだった
aka zutto nurikonda baka kitto sou datta
I always plastered over red (1). An idiot I was, I'm sure.
ヒドイ筆の絵画 だけどそこがいいな
hidoi fude no kaiga dakedo soko ga ii na
I made this artwork with such terrible strokes. And yet, that's what I like about it.
くだらない線だな
kudaranai sen da na
What a worthless line,
そのまま
sono mama
-the way it is…
ああ
aa
Ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 裂いて見えた痣 (痣)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite mieta aza (aza).
I cut and pasted the skin. Ripping it, thorns turned up.
La-la, la-la-la-la 笑うように 浮いた アバラ
La-la, la-la-la-la warau you ni uita abara
La-la, la-la-la-la- Ribs surfaced, as if to laugh
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
なぜかわたしのことだなって眺めちゃったよ
nazeka watashi no koto da na tte nagamechatta yo
For some reason, I was reaaally staring into it, going, “Yeah, this is really me…”
これが欲しいなって感じたの
kore ga hoshii na tte kanjita no
I was thinking, “This’s what I want.”
セザンヌの絵をキボンヌ
sezannu no e o kibonnu
Pls for a Cezanne pic!!!
なんてね
nante ne
What am I even saying…
老人がとなりでじっとみてたよ
roujin ga tonari de jitto miteta yo
An elder was looking straight into it by my side.
欺瞞 (ぎまん) ウソ 若さならば
giman uso wakasa naraba
If all there is to youth is lies and counterfeit
本物の意味あるのかな
honmono no imi aru no ka na
Is there really any meaning to be found in it?
真実抱いたまま
shinjitsu idaita mama
Having learned the truth,
腐り落ちて床で死んでた (ちーん)
kusari ochite yuka de shindeta (chiin)
I rotted away and fell dead to the floor (*ding*)
赤ずっと塗り込んだ やっぱずっと良かった
aka zutto nurikonda yappa zutto yokatta
I always plastered over red. Not like I regret it one bit though, as expected.
イヤらしい線だな
iyarashii sen da na
This line looks utterly repulsive…
今もう
ima mou
Now, it's already,
ああ
aa
ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 咲いて散った花 (花)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite chitta hana (hana)
I cut and pasted the skin. Flowers bloomed and scattered.
La-la, la-la-la-la 笑うように 見えた カラダ
La-la, la-la-la-la warau you ni mieta karada
La-la, la-la-la-la, the body looked as if it was smiling.
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
わたし ウソのピカソ
watashi uso no pikaso
The Picasso of lies, so I am.
大きな白いキャンバスに虚構のコラージュを貼るよ
ookina shiroi kyanbasu ni kyozou no koraaju o haru yo
I’ll plaster a collage made up of fiction, on a wide, white canvas!
どこからでもキレイに映る 誇張された天使が居たよ
doko kara demo kirei ni utsuru kochou sareta tenshi ga ita yo
Once upon a time, there was an exaggerated angel beautiful from every angle, you know?
薔薇人歪んだ正しくなくても見えた
bara hito yuganda tadashikunakute mo mieta
A rose, a person- distorted and not quite right, yet you could see it.
生きるため立ち寄った美術館のセザンヌに
ikiru tame tachiyotta bijutsukan no sezannu ni
So that I would be alive, I stopped by Cezanne in the art gallery.
なんもわかんないな まだ知らずにいても描けた
nan mo wakannai na mada shirazu ni ite mo kaketa
I don’t know a single thing about anything. Even so, I’m able to paint on.
赤ずっと塗り込んだ バカ きっとそうだった
aka zutto nurikonda baka kitto sou datta
I always plastered over in red. An idiot I was, I'm sure.
ヒドイ筆の絵画 だけどそこがいいな
hidoi fude no kaiga dakedo soko ga ii na
I made this artwork with such terrible strokes. And yet, that's what I like about it.
くだらない線だな
kudaranai sen da na
What a worthless line,
そのまま
sono mama
-the way it is…
ああ
aa
Ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 裂いて見えた痣 (痣)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite mieta aza (aza).
I cut and pasted the skin. Ripping it, thorns turned up.
La-la, la-la-la-la 笑うように 浮いた アバラ
La-la, la-la-la-la warau you ni uita abara
La-la, la-la-la-la- Ribs surfaced, as if to laugh
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
なぜかわたしのことだなって眺めちゃったよ
nazeka watashi no koto da na tte nagamechatta yo
For some reason, I was reaaally staring into it, going, “Yeah, this is really me…”
これが欲しいなって感じたの
kore ga hoshii na tte kanjita no
I was thinking, “This’s what I want.”
セザンヌの絵をキボンヌ
sezannu no e o kibonnu
Pls for a Cezanne pic!!!
なんてね
nante ne
What am I even saying…
老人がとなりでじっとみてたよ
roujin ga tonari de jitto miteta yo
An elder was looking straight into it by my side.
欺瞞 (ぎまん) ウソ 若さならば
giman uso wakasa naraba
If all there is to youth is lies and counterfeit
本物の意味あるのかな
honmono no imi aru no ka na
Is there really any meaning to be found in it?
真実抱いたまま
shinjitsu idaita mama
Having learned the truth,
腐り落ちて床で死んでた (ちーん)
kusari ochite yuka de shindeta (chiin)
I rotted away and fell dead to the floor (*ding*)
赤ずっと塗り込んだ やっぱずっと良かった
aka zutto nurikonda yappa zutto yokatta
I always plastered over in red. Not like I regret it one bit though, as expected.
イヤらしい線だな
iyarashii sen da na
This line looks utterly repulsive…
今もう
ima mou
Now, it's already,
ああ
aa
ahh…
切って貼った皮 (切って貼った皮) 咲いて散った花 (花)
kitte hatta kawa (kitte hatta kawa) saite chitta hana (hana)
I cut and pasted the skin. Flowers bloomed and scattered.
La-la, la-la-la-la 笑うように 見えた カラダ
La-la, la-la-la-la warau you ni mieta karada
La-la, la-la-la-la, the body looked as if it was smiling.
ぎゅって抱いた空 (ぎゅって抱いた空) だって泣いたから (から)
gyutte daita kara (gyutte daita kara) datte naita kara (kara)
I gave the emptiness/color one big hug- Because I was in tears-
La-la, la-la-la-la なげく壁に
La-la, la-la-la-la nageku kabe ni
La-la, la-la-la-la, into the mourning wall
描いた パブロ・ピカソ
kaita paburo-pikaso
I, Pablo Picasso, painted.
わたし ウソのピカソ
watashi uso no pikaso
The Picasso of lies, so I am.
Tyyy
tyy
Someone has the Romanji?
[Intro]
Ookina shiroi kyanbasu ni kyokou no koraaju wo haru yo
Doko kara demo kirei ni utsuru, kochou sareta tenshi ga ita yo
[Verse 1]
Barahito yuganda tasashiku nakutemo mieta
Ikiru tame tachiyotta bijutsukan no sezannu ni
Nan mo wakannaina, mada shirazu ni ite mo kaketa
Aka zutto nurikonda, baka, kitto sou datta
[Pre-Chorus]
Hidoi fude no kaiga, dakedo soko ga ii na
Kudaranai sen dana
Sono mama
Aa
[Chorus]
Kitte hatta kawa (Kitte hatta kawa), saite mieta aza (Aza)
La-la, la-la-la-la, warauyou ni, uita, abara
Gyutte daita kara (Gyutte daita kara), datte naita kara (Kara)
La-la, la-la-la-la, nageku kabe ni
Kaita, Paburo Pikaso
[Verse 2]
Nazeka watashi no koto danatte nagame chatta yo
Kore ga hoshii natte kanjita no
Sezannu no e wo kibonnu
Nante ne
Roujin ga tonari de jitto miteta yo
[Verse 3]
Giman, uso, wakasa naraba
Honmono no imi aru no kana
Shinjitsu idaita mama
Kusariochite yuka de shindeta (Chiin)
[Pre-Chorus]
Aka zutto nurikonda, yappa zutto yokatta
Iyarashii sen dana
Ima mou
Aa
[Chorus]
Kitte hatta kawa (Kitte hatta kawa), saite chitta hana (Hana)
La-la, la-la-la-la, warauyou ni, mieta, karada
Gyutte daita kara (Gyuttе daita kara), datte naita kata (Kara)
La-la, la-la-la-la, nageku kabe ni
Kaita, Paburo Pikaso
[Outro]
Watashi, uso no Pikaso
Can u do cubibibibisim one?
Can you translate the glitched version too?
The glitched version is relatively the same as the non glitched version, its all gibberish
@@Tsuyukikira I thought it would have hidden meaning but ok
1:25 kangel is blinking in morse code if im not wrong
It translates to “U”