Hazbin Hotel i Helluva Boss to są kolejne szanse dla świata animacji, aby wytrącić monopol z rąk gigantów pokroju Disney'a czy Pixar'a i ukazaniu, parafrazując pewnego kucharza z filmu o szczurach, że "gotować każdy może". No i przede wszystkim jest to powiew świeżości, czuć od tego takiego nowatorskiego i oryginalnego ducha. Chociaż taki Family Guy, Simpsonowie czy Rick i Morty to seriale przekazujące spore dawki chichotów, to jednak czuć od nich podobny styl, podobne podejście. Helluva Boss to czarny koń, który pojawił się znikąd i jak na razie jest czysty jak kartka papieru, która dopiero czeka aż będzie zapisana. Twórcy wybrali nieznaną do tej pory ścieżkę, co wiąże się jednocześnie jaki z niepospolitymi ruchami, jak i uczeniem się na błędach. Mimo wszystko, jest to show naprawdę śmieszne i przemyślane, mimo faktu, że jest to dopiero trzeci odcinek od ich twórców. Dlatego też zastanawiałem się, jaki będzie to tego dubbing dla naszych rodaków. Trochę się bałem, że ten nowatorski wdzięk oryginału zostanie zatracony podczas tłumaczenia. Jednak, jak się okazało, moje frasunki były znacznie przesadzone. Na początku chciałbym zacząć od wybitnego tłumaczenia. Ekipa za nie odpowiedzialne naprawdę zasługuje na owacje na stojąco - nie dość, że kwestie są tak samo, jak nie bardziej śmieszne, to jeszcze zostały przeniesione na nasz, specyficzny polski grunt, jak np. z tekstem o "Zbrodni i Karze" na początku. Żarty trafiają w punkt, nic tutaj nie ma na siłę. Podziwiam też, że nie zostało wszystko tłumaczone kropka w kropę, tylko zostało to ułożone tak, aby wszystko miało sens. Lip-sync również wypada tutaj bardzo dobrze, tylko w kilku momentach wychwyciłem, kiedy to była o jedna lub dwie głoski za dużo, ale generalnie robota pierwsza klasa. Widzę lekką poprawę w stosunku do pierwszego odcinka HB, kiedy to wcześniej wspomniane błędy występowały nieco częściej. Jeżeli szybkość poprawy się utrzyma, to w kilka odcinków poziom będzie naprawdę mistrzowski Nie mogę powiedzieć, że któryś z aktorów głosowych jest tutaj złym wyborem, w najgorszym wypadku stwierdziłbym, że niektórzy są "odpowiedni". Jednak, dla mnie, całe show skradł Mor3-0n w roli Moxxiego. Przeskakując z oryginału do tego filmu nie mogę się nadziwić, jak bardzo te postacie oddają podobne uczucie, a jednocześnie, że "nasz" Moxi ma swój własny styl i osobowość. Jest tu niemal złoty kompromis pomiędzy przekładem oryginału, a tworzeniem czegoś jedynego w swoim rodzaju. Jego barwa i naturalność głosu naprawdę wbija w fotel. Duża część jego kwestii siada wręcz perfekcyjnie, a jego interakcje z innymi są przezabawnie skrajne. Mor3-On bardzo dobrze oddaje relacje z demonami wokół niego - szacunek wymieszany z niechęcią do swojego szefa, szczere uczucie do Milli, czy wahanie przed zabiciem psychopatycznej rodzinki. Niczym nie odstępuję oryginałowi. Widać, że też się nie powstrzymuje - kiedy trzeba płakać, to wyje na cały głos, a kiedy trzeba wyrazić troskę, od razu uderza w delikatne i spokojne nuty. Nie mogę się doczekać jego następnego występu. Honory trzeba też oddać SebJan za jego rolę szefa całej ferajny. Jest tylko ciut niżej poziomem, według mnie, od swojego poprzednika, ale kiedy tylko ma coś do powiedzenia, to od razu dostaje wielkiego banana na twarzy. Czasami wydaje mi się, że mógłby pójść bardziej "na całość", ale jego histeryczność w głosie to w pełni wynagradza. Polski Blitz bawi się emocjami niczym dziecko w piaskownicy, używa każdej okazji, aby nadać naturalności i komizmu sytuacji. Jego krzyki dzielą się na agresywne, żartobliwe i na pełne groźby. W każdej z nich ujawnia się talent i wydaje mi się, że z czasem będzie tylko lepiej. Karina w roli Millie i Gosia jako Loona również są nietuzinkowe. Ich głosy zostały dodane do postaci naprawdę dobrze i oddają generalny charakter z oryginału. Jednak brakuje mi tutaj "tego czegoś". Jak wcześniej wspomniani panowie wlewają całych siebie w podziemie, to tutaj czuję jednak delikatną barierę pomiędzy aktorkami a widzem. Wydaje mi się, że nadal coś je blokuje, a szkoda, bo kiedy ich kwestie błyszczą, to aż oczy wychodzą z orbit. Niektóre ich odgłosy brzmią sztucznie, a kwestie czasami pozbawione są werwy lub nie najlepiej oddają dynamikę ich postaci. Nie można jednak twierdzić, że nie starały się przy tej roli, ba, jestem pewien, że dawały z siebie wszystko, ale chyba jedyne czego potrzebują to może dłuższej syntezy z ich charakterami. Jeżeli chodzi o postacie drugo i trzecioplanowe, to tutaj również nie mam większych zastrzeżeń. Mimo swojego krótkich występów, Bartyrus w roli Stolasa oraz Asha jako nauczycielka zostawili u mnie naprawdę dobre wrażenie. Wiem, że w następnym odcinku Stolas będzie grał większą rolę, dlatego nie mogę się doczekać, jak jego aktor głosowy będzie kontynuował przybraną tutaj rolę. Jego głos jest precyzyjny i świetnie oddaje różne emocje nawet w krótkich kwestiach, chociaż, jak mówiłem, dopiero w odcinku 2 będziemy mieli szanse ujrzeć jego cały kunszt. Boję się trochę o Ashe, ale mam jednak nadzieje, że i ona wróci jako ktoś inny do świata HB lub HH. Jak na razie pokazała klasę, odnajdując się jednocześnie jako miła i pogodna sorka z podstawówki, jak i oschła kobieta z czarnym humorem. Oboje są wiele warci. Marta i jej małżonek również wypadli dobrze, ich dziwna chemia oraz charakteru są tutaj nieźle odwzorowane, ale przydałoby się może trochę pracy. Szkoda, że nie udało się przenieść akcentu z oryginału, ale zdaję sobie sprawę, że w polskich warunkach nie było to łatwe. Język mieszkańców śląska? Kaszubski? Może jakaś gwara? W każdym razie, ciężki orzech do zgryzienia. Dzieci z początku odcinka są świetnym kontrastem wobec zepsucia i obsceniczności ukazanych w reszcie odcinka. Brzmią niewinnie, lekko irytującą, działają trochę jak chórek, mówić krótko, robią co do nich należy w dobry sposób. Dzieci pani Marty trochę brzmią trochę za staro i czuć, że nie dają z siebie tyle ile mogą. Wciąż jednak potrafię dopasować sobie kreacje, którą zaprezentowali Polscy aktorzy i ich angielskimi odpowiednikami. Dubbing, według mojej skromnej oceny, jest tu naprawdę bardzo dobry i w wielu miejscach przewyższa to, co obecnie występuje na polskim YT. Nikt nie jest kulą ciążącą w dół, a między postaciami czuć relacje z krwi i kości, jakąś taką naturalną chemię. Oglądając ten film bawiłem się równie dobrze, jak podczas słuchania pierwowzoru, co nie było łatwym zadaniem. Nie mogę powiedzieć nic innego, jak 'gratulacje' reżyserom i wszystkim innym, którzy poprowadzili ten projekt do obecnego stanu. Widać, że dobrze poprowadzili aktorów i wykorzystali ich mocne strony. Mam nadzieję, że następne Wasze projekty będą równie dobre jak ten, a może i lepsze. Na obecną chwilę jednak, zasługujecie na szacunek i podziw. Więc trzymajcie tak dalej - tak długo, żeby nawet piekło zamarzło.
Dziękuję za miłe słowa i szczegółową, merytoryczną analizę. Twój komentarz jest bardzo motywujący. Ciężko jest doścignąć oryginał ale bardzo się staramy i wkładamy w to mnóstwo serca.
@@sebjanva Zdaje sobie sprawę, że samo doścignięcie oryginału jest bardzo trudnym celem, jednak podziwiam Was za to, że jednak się nie poddajcie i ciągle dążycie do jak najlepszych rezultatów. Szczerzę wierzę, że z taką obsadą jest to wykonalne, tylko chyba potrzeba czasu. W każdym razie, trzymam mocno za Was kciuki!
jezuniu jaki ten dubbing jest SUPERAŚNY te głosy są tak dobrze dobrane i tekst fajnie pasuje 0:51 przestańcie śpiewać bombelki XDDD kocham was za to 12:02 o Jezu ja kisne ze śmiechu jak ogór w pralce XDDDDD pomocy XDDDD KISNE
Super!!!! A aktorka w 12:30 zabrzmiała trochę jak Julia Kamińska podkładająca głos w Roszpunce 😁😁 Serio głosy są genialne dobrane. Czekać tylko na kolejne odcinki.
Woooow... Szczerze, powstrzymywałam się przed oglądaniem, zwłaszcza po dubbingach z Hazbina, ale wow! Tak jak tamte były kiepskie, to jest świetne! Znaczy, owszem, jest parę niedociągnięć, ale te dodawane smaczki, nawiązania do polskiej kultury, sama jakość głosu i montażu... A Stolas po prostu odjebany perfekcyjnie! I mean... "Pasjonujące kopulacje!" Legitnie parsknęłam, a jest piątą rano... Może Martha trochę za mało emocjonalna i Moxxie wydaje się sztywny w kulminacyjnej części, ale serio... No kuźwa, róbcie tak dalej! Na dodatek przygotowaliście to w niezwykle krótkim czasie, co jest imponujące, serio. Podsumowując, szanuję waszą ekipę, waszą robotę i macie ode mnie suba wielkiego i czerwonego niczym ************
Gratuluję 30k subów lecimy po 40k a potem po 100k wiem że wam się uda oglądam cały serial od początku 7raz i wysyłam każdej osobie której może to się spodobać żeby choć trochę pomóc💪damy rade
Po prostu złoto. Idealnie dobranoc aktorzy, świetnie przetłumaczone żarty no i jeszcze gag z "ruchanie, sex , cipa" Bawiłem się że ja pierdole. Polecam i leci sub!
"Mój mały dziuBkU! " Zabiła mnie niezdrowa doza śmiechu xD Ja jestem ciekawa jak wypadnie polski Stolas w 2 odcinku. Życzę powodzenia Bartyrusie i cała reszto ekipy :)
12:40 to uczucie kiedy chciałeś dobrze ale sie coś zjebało... PS : WASZE GŁOSY ZAJEBIŚCIE PASUJĄ DO POSTACI!!!! KOCHAM TEN DUBBING I DUBBING PILOTARZU Z HELLUVY BOSS!!!! CZEKAM NA DRUGI ODC!!!! JESTEŚCIE ZAJEBIŚCI!!!
Kocham tą serię, oglądam tą animację już któryś raz z kolei i nadal mnie tak samo bawi. A ten dubbing jest wręcz idealny i pokrywa się z oryginałem. Zwłaszcza głosy głównych bohaterów, moim zdanie Millie brzmi o wiele lepiej 👍🏻
Qle też po najnowszym odcinek mozna bardziej zrozumiem takie myślenie moxxie a szczególnie do matki która też stracił w dzieciństwie. I czekam tez na najnowsza piosenkę jak przetłumaczycie
Hazbin hotel i helluva boss jest nawet leprze od oglądania telewizji ale nie polecam dla dzieci co mają nadopiekóńczych i nadgorliwych rodziców ponieważ tacy rodzice robią aferę z takich kreskówek. No super się to ogląda i to najlepsza kreskówka jaką oglądałam
Hazbin Hotel i Helluva Boss to są kolejne szanse dla świata animacji, aby wytrącić monopol z rąk gigantów pokroju Disney'a czy Pixar'a i ukazaniu, parafrazując pewnego kucharza z filmu o szczurach, że "gotować każdy może". No i przede wszystkim jest to powiew świeżości, czuć od tego takiego nowatorskiego i oryginalnego ducha. Chociaż taki Family Guy, Simpsonowie czy Rick i Morty to seriale przekazujące spore dawki chichotów, to jednak czuć od nich podobny styl, podobne podejście. Helluva Boss to czarny koń, który pojawił się znikąd i jak na razie jest czysty jak kartka papieru, która dopiero czeka aż będzie zapisana. Twórcy wybrali nieznaną do tej pory ścieżkę, co wiąże się jednocześnie jaki z niepospolitymi ruchami, jak i uczeniem się na błędach. Mimo wszystko, jest to show naprawdę śmieszne i przemyślane, mimo faktu, że jest to dopiero trzeci odcinek od ich twórców. Dlatego też zastanawiałem się, jaki będzie to tego dubbing dla naszych rodaków. Trochę się bałem, że ten nowatorski wdzięk oryginału zostanie zatracony podczas tłumaczenia. Jednak, jak się okazało, moje frasunki były znacznie przesadzone.
Na początku chciałbym zacząć od wybitnego tłumaczenia. Ekipa za nie odpowiedzialne naprawdę zasługuje na owacje na stojąco - nie dość, że kwestie są tak samo, jak nie bardziej śmieszne, to jeszcze zostały przeniesione na nasz, specyficzny polski grunt, jak np. z tekstem o "Zbrodni i Karze" na początku. Żarty trafiają w punkt, nic tutaj nie ma na siłę. Podziwiam też, że nie zostało wszystko tłumaczone kropka w kropę, tylko zostało to ułożone tak, aby wszystko miało sens. Lip-sync również wypada tutaj bardzo dobrze, tylko w kilku momentach wychwyciłem, kiedy to była o jedna lub dwie głoski za dużo, ale generalnie robota pierwsza klasa. Widzę lekką poprawę w stosunku do pierwszego odcinka HB, kiedy to wcześniej wspomniane błędy występowały nieco częściej. Jeżeli szybkość poprawy się utrzyma, to w kilka odcinków poziom będzie naprawdę mistrzowski
Nie mogę powiedzieć, że któryś z aktorów głosowych jest tutaj złym wyborem, w najgorszym wypadku stwierdziłbym, że niektórzy są "odpowiedni". Jednak, dla mnie, całe show skradł Mor3-0n w roli Moxxiego. Przeskakując z oryginału do tego filmu nie mogę się nadziwić, jak bardzo te postacie oddają podobne uczucie, a jednocześnie, że "nasz" Moxi ma swój własny styl i osobowość. Jest tu niemal złoty kompromis pomiędzy przekładem oryginału, a tworzeniem czegoś jedynego w swoim rodzaju. Jego barwa i naturalność głosu naprawdę wbija w fotel. Duża część jego kwestii siada wręcz perfekcyjnie, a jego interakcje z innymi są przezabawnie skrajne. Mor3-On bardzo dobrze oddaje relacje z demonami wokół niego - szacunek wymieszany z niechęcią do swojego szefa, szczere uczucie do Milli, czy wahanie przed zabiciem psychopatycznej rodzinki. Niczym nie odstępuję oryginałowi. Widać, że też się nie powstrzymuje - kiedy trzeba płakać, to wyje na cały głos, a kiedy trzeba wyrazić troskę, od razu uderza w delikatne i spokojne nuty. Nie mogę się doczekać jego następnego występu.
Honory trzeba też oddać SebJan za jego rolę szefa całej ferajny. Jest tylko ciut niżej poziomem, według mnie, od swojego poprzednika, ale kiedy tylko ma coś do powiedzenia, to od razu dostaje wielkiego banana na twarzy. Czasami wydaje mi się, że mógłby pójść bardziej "na całość", ale jego histeryczność w głosie to w pełni wynagradza. Polski Blitz bawi się emocjami niczym dziecko w piaskownicy, używa każdej okazji, aby nadać naturalności i komizmu sytuacji. Jego krzyki dzielą się na agresywne, żartobliwe i na pełne groźby. W każdej z nich ujawnia się talent i wydaje mi się, że z czasem będzie tylko lepiej.
Karina w roli Millie i Gosia jako Loona również są nietuzinkowe. Ich głosy zostały dodane do postaci naprawdę dobrze i oddają generalny charakter z oryginału. Jednak brakuje mi tutaj "tego czegoś". Jak wcześniej wspomniani panowie wlewają całych siebie w podziemie, to tutaj czuję jednak delikatną barierę pomiędzy aktorkami a widzem. Wydaje mi się, że nadal coś je blokuje, a szkoda, bo kiedy ich kwestie błyszczą, to aż oczy wychodzą z orbit. Niektóre ich odgłosy brzmią sztucznie, a kwestie czasami pozbawione są werwy lub nie najlepiej oddają dynamikę ich postaci. Nie można jednak twierdzić, że nie starały się przy tej roli, ba, jestem pewien, że dawały z siebie wszystko, ale chyba jedyne czego potrzebują to może dłuższej syntezy z ich charakterami.
Jeżeli chodzi o postacie drugo i trzecioplanowe, to tutaj również nie mam większych zastrzeżeń. Mimo swojego krótkich występów, Bartyrus w roli Stolasa oraz Asha jako nauczycielka zostawili u mnie naprawdę dobre wrażenie. Wiem, że w następnym odcinku Stolas będzie grał większą rolę, dlatego nie mogę się doczekać, jak jego aktor głosowy będzie kontynuował przybraną tutaj rolę. Jego głos jest precyzyjny i świetnie oddaje różne emocje nawet w krótkich kwestiach, chociaż, jak mówiłem, dopiero w odcinku 2 będziemy mieli szanse ujrzeć jego cały kunszt. Boję się trochę o Ashe, ale mam jednak nadzieje, że i ona wróci jako ktoś inny do świata HB lub HH. Jak na razie pokazała klasę, odnajdując się jednocześnie jako miła i pogodna sorka z podstawówki, jak i oschła kobieta z czarnym humorem. Oboje są wiele warci.
Marta i jej małżonek również wypadli dobrze, ich dziwna chemia oraz charakteru są tutaj nieźle odwzorowane, ale przydałoby się może trochę pracy. Szkoda, że nie udało się przenieść akcentu z oryginału, ale zdaję sobie sprawę, że w polskich warunkach nie było to łatwe. Język mieszkańców śląska? Kaszubski? Może jakaś gwara? W każdym razie, ciężki orzech do zgryzienia. Dzieci z początku odcinka są świetnym kontrastem wobec zepsucia i obsceniczności ukazanych w reszcie odcinka. Brzmią niewinnie, lekko irytującą, działają trochę jak chórek, mówić krótko, robią co do nich należy w dobry sposób. Dzieci pani Marty trochę brzmią trochę za staro i czuć, że nie dają z siebie tyle ile mogą. Wciąż jednak potrafię dopasować sobie kreacje, którą zaprezentowali Polscy aktorzy i ich angielskimi odpowiednikami.
Dubbing, według mojej skromnej oceny, jest tu naprawdę bardzo dobry i w wielu miejscach przewyższa to, co obecnie występuje na polskim YT. Nikt nie jest kulą ciążącą w dół, a między postaciami czuć relacje z krwi i kości, jakąś taką naturalną chemię. Oglądając ten film bawiłem się równie dobrze, jak podczas słuchania pierwowzoru, co nie było łatwym zadaniem. Nie mogę powiedzieć nic innego, jak 'gratulacje' reżyserom i wszystkim innym, którzy poprowadzili ten projekt do obecnego stanu. Widać, że dobrze poprowadzili aktorów i wykorzystali ich mocne strony. Mam nadzieję, że następne Wasze projekty będą równie dobre jak ten, a może i lepsze. Na obecną chwilę jednak, zasługujecie na szacunek i podziw. Więc trzymajcie tak dalej - tak długo, żeby nawet piekło zamarzło.
Dziękuję za miłe słowa i szczegółową, merytoryczną analizę. Twój komentarz jest bardzo motywujący. Ciężko jest doścignąć oryginał ale bardzo się staramy i wkładamy w to mnóstwo serca.
@@sebjanva Zdaje sobie sprawę, że samo doścignięcie oryginału jest bardzo trudnym celem, jednak podziwiam Was za to, że jednak się nie poddajcie i ciągle dążycie do jak najlepszych rezultatów. Szczerzę wierzę, że z taką obsadą jest to wykonalne, tylko chyba potrzeba czasu. W każdym razie, trzymam mocno za Was kciuki!
Jak ty się rozpisałeś
O cholera ile pisałeś??
@@Bambus420 No trochę 😅
Świetny dubbing, dobre głosy, dialogi dobrze omybślone i ogólnie *Z A J E B I S T Y* dubbing
To prawda
Prawdą to być
To jest prawda
Prawda
Czuję się jakbym oglądał dubbing w telewizji czyli jest bardzo dobrze
Pan Duda, tutaj??!!
O kurde Duda
Troche zrombali meza marty i stolasa
@@kajetanmajewski1256 ale którego męża XDD
Dubbing w telewizji chyba tylko jeśli chodzi o jakość i wykonanie pod względem montażu
Ale głosy w tv są do dupy to jest o wiele lepsze
moim zdaniem to jest najlepszy dubbing na świecie
Totalnie rel
No w końcu bo już mi się nudziło, a tak to sobie coś fajnego pooglądam i posłucham fajnego dubbingu😉.
Czemu
@@fanneona6413bo nie ma dżemu
jezuniu jaki ten dubbing jest SUPERAŚNY te głosy są tak dobrze dobrane i tekst fajnie pasuje
0:51 przestańcie śpiewać bombelki XDDD kocham was za to
12:02 o Jezu ja kisne ze śmiechu jak ogór w pralce XDDDDD pomocy XDDDD KISNE
8:01 - Baby, I love you very much jako dzwonek w telefonie xd Szanuję za nawiązanie do Kapitana Bomby :d
Oj kuźwa. Speedrunujecie te dubbingi jak powaleni. Czekam z niecierpliwością.
Edit: No i po.
O MAI FUCKING GOD. KAPICOOL MOMENT
Ten moment w którym dom wybucha. I ta twarz moxiego po zobaczeniu tego XD
Zajebisty dubbing i tekst tak przetłumaczony żeby odbiorca zrozumiał sens zdań
Słychać że projekt jest duży sporo aktorów głosowych, dobrze przetłumaczone dialogi, i kwestię są dopasowane dobrze do ruchu ust naprawdę dobra robota
Kocham mocno! Niniejszym zatwierdzam to jako mój headcanoniczny dubbing do HB ❤
Dzięki, bardzo nam miło! ^^
To mógłby być oficjalny dubbing
4:52 moje ulubione XDDDDD
Zajebiste i dopracowane w każdym calu. Duże brawa dla ekipy i czekam na dubbing kolejnych części które wyjdą.
Boże piosenka nauczycielki na początku... Mistrzostwo, nie sądziłam że polski fandub zrobi ją tak dobrze😍
O M G jakbym nie zobaczyła że to fandubbing (chyba tak sie pisze) to myślałabym że to oficjalny dubbing.. zasługujecie na ogromne gratulacje!
Dziękujemy :)
Super!!!! A aktorka w 12:30 zabrzmiała trochę jak Julia Kamińska podkładająca głos w Roszpunce 😁😁 Serio głosy są genialne dobrane. Czekać tylko na kolejne odcinki.
Jaki progress od pilota, jestem pod ogromnym wrażeniem! Mogliby waszą wersję obok oryginalnej puszczać na Netflixie! 🥺👌
Netflix jest na to za głupi. Zajęci są wymyslaniem lewackiego gówna i psuciem sławnych marek jak Wiedzmin
Tylko nie na netflixie
Netflix by zjebał pewnie by dali jakiegoś lektora
Odcinek drugi wyszedł więc będe czekać! wasze dubbingi są wspaniałe!
Woooow...
Szczerze, powstrzymywałam się przed oglądaniem, zwłaszcza po dubbingach z Hazbina, ale wow!
Tak jak tamte były kiepskie, to jest świetne! Znaczy, owszem, jest parę niedociągnięć, ale te dodawane smaczki, nawiązania do polskiej kultury, sama jakość głosu i montażu... A Stolas po prostu odjebany perfekcyjnie! I mean... "Pasjonujące kopulacje!" Legitnie parsknęłam, a jest piątą rano...
Może Martha trochę za mało emocjonalna i Moxxie wydaje się sztywny w kulminacyjnej części, ale serio... No kuźwa, róbcie tak dalej!
Na dodatek przygotowaliście to w niezwykle krótkim czasie, co jest imponujące, serio.
Podsumowując, szanuję waszą ekipę, waszą robotę i macie ode mnie suba wielkiego i czerwonego niczym ************
12:02
Kocham cię za dodanie tego XD
12:02 szanuje za nawiązanie do frojda.
Mega doceniam dodawanie tych polskich smaczków
Xd
TAK Te dodatkowe smaczki tak mnie rozbawiły 😂💙💜
xD
Genialne
Szanuje za Sansa :)
Świetny dubbing jak zawsze UwU mam nadzieję że będzie tłumaczyć każdą część OwO
Będziemy :)
Gratulację z okazji miliona wyświetleń pod kolejnym filmem 🥳
Gratuluję 30k subów lecimy po 40k a potem po 100k wiem że wam się uda oglądam cały serial od początku 7raz i wysyłam każdej osobie której może to się spodobać żeby choć trochę pomóc💪damy rade
10:22 Chyba najlepszy fragment pod względem tłumaczenia.
Super! Ten dubbing podobał mi się tak samo, a nawet i bardziej niż ten z poprzedniej części. Oby tak dalej. Powodzenia! :)
,,Puk puk, policja!!'' xDDD
Bardzo fajny dubbing, robicie to wspaniale ☺😍
Głos Moxxie'ego wygrywa wszytko.
Prawda i ten krzyk
Zgadam się
Co?
Tak Moron dobrze sobie poradził jako głos Moxxie'go
TEN DUBBING JEST BOSKI!!!
Mieliśmy nadzieję, że będzie PIEKIELNIE DOBRY XD
Pierwszy raz w życiu powiem, że wolę obejrzeć w polskim dubbingu niż angielskim GRATULUJE, SWIETNA ROBOTA
Mam zupełnie tak samo, i tylko czekam na dubbing 2 sezonu, bo po prostu o wiele bardziej podoba mi się dubbing od oryginału
O tak nie mogę się doczekać ^^
Na pewno będzie super jak zwykle
Po prostu złoto.
Idealnie dobranoc aktorzy,
świetnie przetłumaczone żarty no i jeszcze gag z "ruchanie, sex , cipa"
Bawiłem się że ja pierdole. Polecam i leci sub!
11:27 ✨ ...a kiedy w końcu skończysz będziemy jeść misio żelki na kanapce chwało...✨
wyśmienita robota
To tylko pokazuje że ludzie mają swoją mroczną naturę zarazem jacy niebezpieczni potrafią być dla wszystkich wkoło. Przyjemne się oglądało :)
Okey, to wam wyszło zajebiście, gratsy xD
studio jest świetne czekam na więcej i proponuje założyć discorda na komunikacje :D i serduszko dla was
my mamy discorda XDD
@@tysia2910 jest dsc? Bo w opisie nie ma
@@HomoSigmykomentowaniee jest to prywatny server
Świetny dubbing, fajnie dobrane głosy i jeszcze lepiej dopasowany tekst 😄 wyszło epicko
"Mój mały dziuBkU! " Zabiła mnie niezdrowa doza śmiechu xD Ja jestem ciekawa jak wypadnie polski Stolas w 2 odcinku. Życzę powodzenia Bartyrusie i cała reszto ekipy :)
ty no dzieki
12:01 oglądam to już 15 raz ale dopiero teraz to usłyszałam xD
+1
Złoto! :D . Bardzo dobra robota, uśmiałem się przy tym odcinku, i dubbing jak dla mnie wykonany bardzo dobrze :)
szczerze....PIEKNY DUBING MOJA ZONA NIE ZNA ANGOLA A CHIALA ZROZUMIEC O CO W TYM CHODZI DZIENKS ZA WASZE ODDANIE I PRACE
Bardzo i bardzo FAJNY DUBBING. O tę glosę, emocję, aaaaaaaaaa
Jesteście najlepsi
1:35 Ło KURWA kotku! Złoto✨
Wkońcu już niemożna było się doczekać
Kocham to! Nie mogłem się doczekać OwO
5:10 Nagroda którą zeżarłeś. XD
Potrzebowałam tego od kiedy wyszedł odcinek!
2:06 zajebiście to wymyśliliście XD
Jedyne co mogę powiedzieć to dziękuję. Ten dubbing jest cudowny ❤
Uwielbiam helluva boss a ten dubbing jest świetny
Jest to tak niesamowity dubbing, że podziwiam i szanuję
Kocham ten dubbing
Oczywiście świetna robota✨🌸 oby tak dalej
Jeżel wy to dubingowaliście super wam wyszło. uwielbiam ten kszyk moxiego🤣
12:40 to "puk puk policja" 🤣🤣🤣
Aktorzy głosowi IDEALNI! Zajebiste 🤩❤
Helluva Boss i Hazbin hotel to są moje ulubione kreskówki uwielbiam jak Blitzø przeklina🤣🤣
5:16 toż to las z Gravity Falls
Ha już chce 22 bo te dubingi są super kocham was za to ❤️❤️❤️
Uwielbiam twoje filmiki z HELUWA Bos po polsku czekam na drugi sezon i na trzeci bo już się nie mogę doczekać
13:08 jakoś nigdy nie zwracałem uwagi ale Lonna jest strasznie wysoka , ciekawe czy jest wyższa od Alastora
Chyba nie
@@polishalastor142 ja tak na pi razy oko mówie że mogą być tego samego wzrostu
@@fighter268 mogą
Możliwe
Tego samego wzrostu
Porównaj sobie Lonne do actavii a potem Octavię do stolasa a stolasa do alastora ps jest dużo mniejsza
Oh god ten glos Marthy jest nawet lepszy niż w oryginalnym angielskim dubbingu. A tak btw to Z A J E B I S C I E wyszlooo
Piękny dubbing. Ładnie przetłumaczony i do tego tak świetnie dobrane głosy 🙃😉
Dubbing wgniata w fotel, zajebista robota
*1:34* Ło kurwa 👌
Było mocne! Wiem amigo.
Ostatnio zaczęłam widzieć często Hallov boss więc postanowiłam obejrzeć bo trochę się tym zainteresowałam
NIE NO ZAJEBISTY ODCINEK UWIELBIAM TO❤️
12:40 to uczucie kiedy chciałeś dobrze ale sie coś zjebało...
PS : WASZE GŁOSY ZAJEBIŚCIE PASUJĄ DO POSTACI!!!! KOCHAM TEN DUBBING I DUBBING PILOTARZU Z HELLUVY BOSS!!!! CZEKAM NA DRUGI ODC!!!! JESTEŚCIE ZAJEBIŚCI!!!
Ten koniec mnie rozwalił
@@marcinwrotka247 mnie też xD
Puk puk policja porostu rozpierdala
Pierwsze cztery odcinki tego serialu były niesamowite chcę więcej tego dzieła❤🎉🎉🎉🎉🎉
Najlepsze 8:05
A kurat gdy oglądam ten odcinek siedzę w wannie
Czuje sie jakbym ogladała coś nie legalnego i legalnego
Ja też
Nielegalnego piszemy razem
Też
10:39 Dobra tu mnie macie XD
Wiosna w styczniu💀 0:34
I reakcja złota 1:33
12:00 najlepszy moment poryczałam się ze simiechu
Kocham tą serię, oglądam tą animację już któryś raz z kolei i nadal mnie tak samo bawi. A ten dubbing jest wręcz idealny i pokrywa się z oryginałem. Zwłaszcza głosy głównych bohaterów, moim zdanie Millie brzmi o wiele lepiej 👍🏻
Qle też po najnowszym odcinek mozna bardziej zrozumiem takie myślenie moxxie a szczególnie do matki która też stracił w dzieciństwie. I czekam tez na najnowsza piosenkę jak przetłumaczycie
tak szczeże oglądałam angieską wersje z napisami w hu* się dało zrozumieć a tu przynajmniej fajny dubing i da się zrozumieć
Hazbin hotel i helluva boss jest nawet leprze od oglądania telewizji ale nie polecam dla dzieci co mają nadopiekóńczych i nadgorliwych rodziców ponieważ tacy rodzice robią aferę z takich kreskówek. No super się to ogląda i to najlepsza kreskówka jaką oglądałam
Wogóle to nie jest dla dzieci
Oba nie są dla dzieci
Jesteście zajebiści 😈
Akurat obok mój ojciec ogląda film z Segalem łamiącym kości XD
Pozdrów z premiery ;D
Edit:Pozdro jebana korekta XD
"O KURWA kotku" moje ulubione
Wreszcie się doczekałem mam nadzieję że będzie kolejny odcinek 😃😜😀😄😁
Co jakiś czas przypominam sobie o helluvie a wy nagrywa cię dodatkowo dubbing i to bardzo dobry
0:27 serio to policzylam XD
Ja czekam teraz na kolejną część aż będzie zdubingowana po to jest po prostu kozak
Jej w końcu jest ten dubbing :)
4:54 żyje dla tego momentu
Ale to dobre dobry czas umiejscowienia głosów bardzo dobre dziękuje
Stolas mówiący o jedzeniu misożelków na kanapie. That made my day :)
kurna i tap piosenka z początku tak dobrze zrobiona żeby miała ręce i nogi szacun pozadrawiam
Zajebisty dubbing ziomek!! 💜💜💜🐺🌸
Teraz liczę że w przyszłości powstanie zdubingowanie 2 odcinka
Świetna robota, głos Moxa nawet podobny do oryginału ;D
Głosy Moxxiego i Blitzo są po prostu zajebiste :D
7:26
Alastor aprobuje!
To zakończenie jest najlepsze puk puk Policja