The Legacy Standard Bible with William Varner (New Testament Bible Translation: Part 3)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2023
  • William Varner was on the translation committee for the Legacy Standard Bible, an updated version of the NASB published in 2021. In this episode, host Kevin Grasso discusses Varner's involvement in the project, including some of the distinctives of the translation. They cover some of the exegetical decisions made by the committee as well as the translation philosophy behind the LSB. Other translations are also discussed, including Scot McKnight's new translation, The Second Testament. See Part 2 of this series for our interview with McKnight here: The Second Testament with Scot McKnight
    William C. Varner is an American biblical scholar. He is Professor of Biblical Studies & Greek at The Master's University. Varner studied at Bob Jones University, Dropsie College, Biblical Theological Seminary, Gratz College, and Temple University. In 1996, he came to The Master’s College, where he teaches Bible exposition courses and Greek Exegesis. He was also the Director of IBEX, the college’s overseas campus in Israel, for over twenty years, and has led 51 study trips to the land of Israel. Will pastored the Sojourners fellowship in Grace Community Church for twenty three years, and now teaches the Bereans Class at Grace Baptist Church. He has written twenty books, some for laymen and some for scholars. His most significant scholarly efforts have been the 450 page commentary on James published by Fontes Press and a new translation and introduction to the Apostolic Fathers published by T&T Clark. He is also the founder and one of the moderators of the popular Facebook group Nerdy Biblical Language Majors where he is known as "Papa Nerd."
    As always, this episode is brought to you by Biblingo, the premier solution for learning, maintaining, and enjoying the biblical languages. Visit biblingo.org to learn more and start your 10-day free trial. If you enjoy this episode, be sure to subscribe on your favorite podcast app and leave us a review. You can also follow Biblingo on social media @biblingoapp to discuss the episode with us and other listeners.

КОМЕНТАРІ • 11

  • @sterlingvanderwerker2856
    @sterlingvanderwerker2856 10 місяців тому +1

    I love the LSV!!!

  • @maxkretov5525
    @maxkretov5525 11 місяців тому

    Would love to see an interview with John Goldingay about his commentaries and particularly his “First Testament” translation of the OT.

  • @vusumzingceke6518
    @vusumzingceke6518 3 місяці тому

    🤣🤣🤣🤣 I am also in that Facebook group

  • @robertrodrigues7319
    @robertrodrigues7319 11 місяців тому +1

    Brilliant translation..John 3:15-16 with 'one and only unique ' instead of 'only-begotten.'

  • @royalpriest89
    @royalpriest89 3 місяці тому +1

    How come you never translated the word "mello"? The bias in these translations are very dissapointing. You also chose "legacy" over accuracy in many cases yet went with ever-changing modern text?

  • @greatmountainministry6956
    @greatmountainministry6956 3 місяці тому

    The translators of the LSB have gone on record to say that the KJV is wrong. They claim that “Jehovah we do believe is an incorrect way of pronouncing it [the tetragrammaton, YHVH]. But what that is, it is a misreading of the vowels that appear on the letters YHWH on the word Yahweh.”
    Vowels in Hebrew are represented by marks called points. Hebraist Dr. Nehemia Gordon did extensive research into ancient Hebrew texts and found that the vowel points for the Tetragrammaton (YHVH) always have been sheva, holem, and kamatz. Thus, the English pronunciation of the pointed Tetragrammaton (YHVH) can only be Jehovah. He concluded that the Tetragrammaton (YHVH) pronunciation cannot be Yahweh. Indeed, Dr. Gordon determined that the Tetragrammaton (YHVH) pronunciation in Hebrew has always been Yehovah (in English, it would be pronounced Jehovah). Dr. Gordon uncovered more than 1.000 ancient Hebrew Bible manuscripts containing the vowel points that render the Tetragrammaton (YHVH) in Hebrew as Yehovah; in English it would be pronounced Jehovah. Yahweh is a heathen tribal god.
    The LSB joins the Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge in undermining the eternal and sovereign deity of Jehovah by replacing him with Yahweh. The Schaff-Herzog Encyclopedia let the cat out of the bag. The encyclopedia reveals that Yahweh, is, in reality, a heathen god worshiped by the nomadic Midianites:
    “Yahweh appears as an old deity of Sinai, revered in untold antiquity as a weather god, and as such brought by Moses to Israel, to him revealed through his connection with the Midianite priestly family.”
    Thus, the Schaff-Herzog Encyclopedia acknowledges that their rendition of YHVH as “Yahweh” is based on the encyclopedia writers’ belief that the Jews worshipped a heathen weather god of Sinai called Yahweh. The encyclopedia writers have a preconceived idea that serves to undermine the divinity of Jehovah. The encyclopedia then claims that "the form was never pronounced as Yehovah (Jehovah).”
    The LSB has grafted the heathen god, Yahweh, in place of the Holy God, Jehovah. Historians state that Yahweh is one of the gods of the Syro-Palestinian pantheon, which included Baal. Those profane historians claim that Yahweh was adopted as a god by the Jews from the surrounding tribes and eventually emerged as the national god of Israel and Judah.
    The LSB is a profane Bible that is polluted with heathen superstition, even to the point of replacing God Almighty, Jehovah, with a heathen god, Yahweh.
    Edward Hendrie
    Author of “Hoax of Biblical Proportions”

  • @denleemel
    @denleemel 5 місяців тому +1

    The LSB is not anywhere near as good as the ESV!

    • @mikerichards8400
      @mikerichards8400 4 місяці тому +4

      I was unaware that the ESV is better than the LSB. Please give examples as to why the ESV is better than the LSB.

    • @markfrank0924
      @markfrank0924 4 місяці тому +2

      @@mikerichards8400-What Denleemel is really saying is that he likes the ESV better. As a result, he represents his opinion as fact.

    • @royalpriest89
      @royalpriest89 3 місяці тому +1

      ESV is one of the worst translation available. Get out.

  • @greatmountainministry6956
    @greatmountainministry6956 3 місяці тому

    The modern Bible versions like the LSB say the opposite of the KJV in certain verses. For example, the KJV calls those who worshipped idols “superstitious,” whereas the LSB calls idol worshippers “religious.”
    “Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.” (Acts 17:22 KJV)
    “So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, “Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects.” (Acts 17:22 LSB)
    The Zionist disciples of Satan were able to change their Bibles to make Israel a "spreading vine" in the NIV and even a "luxuriant vine" in the NASB, ESV, and the LSB in Hosea 10:1. God, however, states that "Israel is an empty vine" in his KJV Holy Bible at Hosea 10:1.
    “Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.” (Hosea 10:1 KJV)
    “Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more abundant his fruit,
    The more altars he abounded; The better his land, The better he made the sacred pillars.” Hosea 10:1 LSB)
    So we know from that issue that the KJV is God’s word or the modern Bible versions are God’s word. They cannot say the opposite of one another and both be God’s word. This is a foundational issue. This is a major issue. There is no middle ground here. "Choose ye this day whom ye will serve." Joshua 24:15.
    Edward Hendrie
    Author of "HOAX of Biblical Proportions"