Reviewing The Second Testament Translation By Scot McKnight

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 44

  • @eswn1816
    @eswn1816 Рік тому +5

    I like your guest's attitude overall and i learned much from this presentation. 🙏

  • @carlthomas4959
    @carlthomas4959 Рік тому +7

    This is the first interview I have seen with McKnight and I'm impressed. It's like he trusts the text and the Spirit.

  • @andreab1144
    @andreab1144 Рік тому +5

    I really appreciate Scott McKnight. A “Mutualist”.
    Plus he doesn’t recommend preaching from it. He’s a humble Believer. May God bless this work

  • @RachelRamey
    @RachelRamey 8 місяців тому +1

    I like this. I'm one of those people who has a lot of opinions but can't fluently read the original text. ;) But I also can appreciate a wide range of approaches to translation as long as there's some sort of apparent LOGIC to it. (I've been very frustrated by some translations that seem to be a little careless -- and then those that carry over some of those apparently-careless choices *because* they're familiar and comfortable to people.) But we can get so accustomed to hearing certain verses and phrases that their actual meaning sort of fades into "noise" and I like the idea of looking to jar us out of our ROTE ways of understanding things.
    I'm reminded a little of when our church did an Easter play one year, and one of the young kids in the congregation, strugging to recognize the difference between a performance and the reality, became very upset and cried out in hysterics, "No! Don't hurt Jesus!" I imagine his mother was embarrassed by the disruption, but it was the most poignant thing I've probably EVER seen in church. Because that whole account becomes so comfortably familiar to us that it becomes "just a story," and we aren't broken by it anymore. But someone -- like a young child -- seeing it from a fresh perspective puts the whole thing back INTO proper perspective.

  • @ForTheChristians
    @ForTheChristians Рік тому +5

    I would’ve *Loved* to know what he did with “doulos”!

  • @towerofadam
    @towerofadam Рік тому +4

    Great interview. Familiarity breeds contempt, so it is good to slow down as we read the Bible.
    I’ve often thought empire is a better descriptor than kingdom. An empire rules over nations, while a kingdom seems more like ruling over a single nation.
    Also King of Kings is a title for an emperor. 🤔

  • @tripletgirl2484
    @tripletgirl2484 Рік тому +2

    I had to slow down and look up the spelling of the word 'testament'. 😀Love you guys!❤

  • @solomonsporchcollective
    @solomonsporchcollective Рік тому

    Very exciting!!!

  • @lawrencesmith4454
    @lawrencesmith4454 8 місяців тому

    It takes an entire team,that constantly peer review each other, to make a reliable translation of the bible.

    • @williamwhite6502
      @williamwhite6502 29 днів тому

      I'd say its the teamwork of the Father, the Son, and the Holy Spirit that make a reliable translation of what the WORD OF GOD says. So potentially, exactly what you just said! :P

  • @blipit
    @blipit Рік тому +2

    Got the book today. Excited to read first thing tomorrow morning!

  • @Benjamin-rp4hq
    @Benjamin-rp4hq Рік тому

    Thanks for your last comment on theology Michael

  • @btnagasaki3029
    @btnagasaki3029 3 місяці тому

    The beginning did not in fact get edited out Josh😂

  • @DavidGilone-ei4gv
    @DavidGilone-ei4gv Рік тому

    I don't like all of his version but I joke the Enhlish version because the way we think. But in enjoying seeing their simpler structure.

  • @Riddler-wt4nc
    @Riddler-wt4nc Рік тому

    At night they fly
    The cattle better run
    For if they catch them
    It won’t be fun
    What are they?

  • @thewiseandthefoolish
    @thewiseandthefoolish Рік тому

    Teste mint?

  • @holyhoff8521
    @holyhoff8521 Рік тому +1

    Should taste nice!

  • @DavidGilone-ei4gv
    @DavidGilone-ei4gv Рік тому

    Think it's easier in English , for our couture.

  • @faustinolozano8623
    @faustinolozano8623 Місяць тому

    If you play this on X.5🤣it’s ridiculous🤣🤣

  • @BrianScarborough-wb7xn
    @BrianScarborough-wb7xn 8 місяців тому

    This translation is unreadable.

  • @lesliejamieson6781
    @lesliejamieson6781 Рік тому

    Please have Roman Catholic Christians on your show!

  • @gabrielt721
    @gabrielt721 Рік тому +3

    So you’re gonna review a translation but can’t review your own spelling. Lol

    • @WiseWomanLola
      @WiseWomanLola Рік тому +1

      First thing I noticed

    • @andreab1144
      @andreab1144 Рік тому

      30 ppl helped him so it must be inconsequential

  • @NakedProphet
    @NakedProphet Рік тому +4

    Testamint for fresh breath after Communion. No Welches smell or, God forbid, wino breath. Ask your Pastor to provide Testamint after all Communion services. WWJD?
    (Please forgive me. I couldn't help myself)

  • @amcds2867
    @amcds2867 Рік тому +2

    Bible translations should always be done only by committee.

  • @jessicamcgrew7859
    @jessicamcgrew7859 9 місяців тому +1

    Just ordered a copy. Thanks for this interview. Otherwise, I wouldn't have known this translation existed. I love his reasoning/motivation for doing this translation.

  • @jamesbertram7925
    @jamesbertram7925 Рік тому +1

    The incarnate seed of David and Abraham , did not speak in Greek , so the text that you are quoting is a translation and not the original words, and so the Gospels of Matthew , Mark and John, were probably written in Hebrew or Aramaic, and this means for Me, that we need to marry the Old Testament Hebrew and Aramaic to the Greek to get the truth behind the Text, and what I mean is when the Lord Jesus says, it is written , or your have heard, or this was written or done that it might be fulfilled , and Peter and Paul and James quote the Old Testament hundreds of times

    • @ericedwards8902
      @ericedwards8902 Рік тому

      Huh? You don't kow that Jesus didn't speak Greek...because you weren't there. Also, no one is saying that the Gospels are transcriptions of what Jesus said; they are what was written by the eyewitnesses (Matthew and John) or was told to the writers by eyewitnesses or other witnesses close to the time of the events (Mark and Luke). And for goodness sake, you should never have a run-on sentence this long...

  • @chrisgreen2299
    @chrisgreen2299 Рік тому +2

    Just bought it can't wait to read it!

  • @RachelRamey
    @RachelRamey 8 місяців тому

    Another good example of the kind of ambiguity that translators often explain away is the bit about a man's behavior toward "his virgin" in 1 Corinthians 7. Is it his betrothed bride, or is it his daughter? Most translations make the decision for the reader.

  • @BrendaBoykin-qz5dj
    @BrendaBoykin-qz5dj Рік тому +2

    Thank you, Gentlemen 🌹⭐🌹⭐🌹

  • @chrisland4023
    @chrisland4023 Рік тому

    It is not a translation. It is a paraphrase.

  • @dborisov23
    @dborisov23 Рік тому +1

    Just bought it. Intrigued me.

  • @rebeccanewell3449
    @rebeccanewell3449 Рік тому +1

    Great conversation

  • @jamiechippett1566
    @jamiechippett1566 Рік тому

    Where to be 🐉 dragon SLAYERS!! 🗡️🛡️😂😂😂😂 Knights in shinning armour 😂😂😂😂 smashing false prophets.👍👍👍👍👍😂😂😂😂

  • @justcody4615
    @justcody4615 Рік тому

    Small spelling mistake

  • @AccessKelly
    @AccessKelly Рік тому +1

    The transliterated name argument is too much of a sacred cow stance for me and offers nothing. Scores of immigrants over centuries updated their names when they changed continents. They still carried their respective heritage with them while assimilating into a new land. Big whoop. I prefer James to not get confused with OT Jacob. Sometimes this gets out of control and we go back to Hebrew. Where does it end?
    If a Dong migrates here and chooses to be called Don instead to fit in there are reasonssss.

    • @chrisgreen2299
      @chrisgreen2299 Рік тому

      For me it’s just a fun new way to read the NT.