Please keep making these youtube videos. Buying the full course isn't overly cheap but its 100% worth it and its great to help learn everything. I found your course thru UA-cam so its def worth it to keep making these! thank you guys for all the help
口感 ❤ I particularly loved fhis short content about culinary characteristics of Chinese food...Food is revelatory of people's Culture and History. You seem like a connoisseur 💪✨✨🐟🥢💚 非常好
0:14 "what your eating". Thank you so much for your incredible lessons, my Chinese improves greatly, but I don't want my English to deteriorate in the meantime. As a language teacher you would understand how frustrating these mistakes are.
Another thing to add is the way food is cooked: 1) 生 (raw,uncooked) 2) 炸 (usually deep fried) 3) 炒(stir fry) 4) 蒸(steam) 5) 炖 or 熬 (brew, usually soup base or desserts) 6) 烤 (roast, BBQ) 7) 烘 (bake), 8) 煮 (cooking) 9) 掩 (marinate, preserved foods) are the common ways. Another to mention is the final outcome of food can be over cooked ( 太熟) or not well cooked ( 不太熟 ). Other things like condiments ( 调味 ). Idiom to describe: 色香味俱全 (color, scent and flavour are present - delicious, impeccable)
Oh this is why my Chinese friends say delicious about food all the time instead of good or nice or versions thereof because it is a lore literal translation
Is Beijing Roast Duck still called "Peking Duck" in China? I thought they no longer use the colonial name Peking, and the Duck is called Beijin Kou Ya.
They may have changed the name of the capital (from Peking to Beijing). But I don't think they have changed the name of the dish, so yeah, it is still Peking Duck.
Wo xiang zai wo de difang wo xihuan chi san ming zhi hao chi, dai zou, song huo zai jia, I like to have sandwiches at my place, take away, delivery at home,
You're translating it too literally, to the point that you're saying something completely different (and grammatically incorrect) in Chinese. The correct version is much shorter: 我要点一个三明治,送到我家。
Please keep making these youtube videos.
Buying the full course isn't overly cheap but its 100% worth it and its great to help learn everything.
I found your course thru UA-cam so its def worth it to keep making these!
thank you guys for all the help
Thank you and you are welcome! Keep up the great work!
We can team up and buy the course! Interested?
I second this!!!
8:00 嫩不止用在肉哦,蛋羹、豆腐等软软口感的也可以用。另外有些通常是有偏硬口感的蔬菜,它们的鲜嫩版本也可以用,比如嫩笋、嫩姜、嫩玉米。
口感 ❤
I particularly loved fhis short content about culinary characteristics of Chinese food...Food is revelatory of people's Culture and History.
You seem like a connoisseur 💪✨✨🐟🥢💚
非常好
Glad you enjoyed it!
The funny thing is that here in Italy chinese food is stereotyped as "all fried" and very heavy 😅
That’s the reputation of Italian food in the US: carb heavy (pizza and pasta) and lots of cheese.
@@cinajawa carb heavy is definitely true, lots of cheese I wouldn't say so, though probably the Italian American version of our cuisine is!
@@AelwynMr right. It's the localized / Americanized version. Just like heavy Chinese is the localized / fast food version.
@@cinajawa 100%!
Excellent videos. They complement very well the Mandarin Blueprint course that I am following.
Glad you like them! Keep up the great work!
This one of the best video I've seen about this topic - I'd love to have more! Phenomenal content, thanks!
Glad you enjoyed it! Stay tuned for more!
0:14 "what your eating". Thank you so much for your incredible lessons, my Chinese improves greatly, but I don't want my English to deteriorate in the meantime. As a language teacher you would understand how frustrating these mistakes are.
Another thing to add is the way food is cooked: 1) 生 (raw,uncooked) 2) 炸 (usually deep fried) 3) 炒(stir fry) 4) 蒸(steam) 5) 炖 or 熬 (brew, usually soup base or desserts) 6) 烤 (roast, BBQ) 7) 烘 (bake), 8) 煮 (cooking) 9) 掩 (marinate, preserved foods) are the common ways. Another to mention is the final outcome of food can be over cooked ( 太熟) or not well cooked ( 不太熟 ). Other things like condiments ( 调味 ). Idiom to describe: 色香味俱全 (color, scent and flavour are present - delicious, impeccable)
抽好吃❤。
色香味😊😊
开胃😊
香/好香
好甜❤
苦! 睐了
非常感谢老师
Great lesson - thank you
I love the Monty Python reference 12:32 🤣
Hahahaha surprised to see Chef Wang Gang in your vid! He also has a UA-cam channel
我特别喜欢你用电视剧里的片段作为例句 特别地道👍🏻
2:29 小高姐😂
Zhà means exploded, zhá means (deep) fried. Same character but two pronunciations. 13:10. You wrote the pinyin correctly.
Oh this is why my Chinese friends say delicious about food all the time instead of good or nice or versions thereof because it is a lore literal translation
很棒的视频
Thanks for your videos :)
Glad you like them!
@@MandarinBlueprint ❤️
Is Beijing Roast Duck still called "Peking Duck" in China?
I thought they no longer use the colonial name Peking, and the Duck is called Beijin Kou Ya.
They may have changed the name of the capital (from Peking to Beijing). But I don't think they have changed the name of the dish, so yeah, it is still Peking Duck.
Liao Bu Qi
I think it's better to say "鲜" means “umami”
How bout涩?
Yes, but it's rarely used; perhaps it can be used to describe the taste of lemon, fruit ciders, etc.
Any chance someone could help find the source video for the bitter melon at 10:13?
Here you go! Hope you manage to enjoy this tasty dish! 😄
ua-cam.com/video/ZTXmzjRzojQ/v-deo.html
Wo xiang zai wo de difang wo xihuan chi san ming zhi hao chi, dai zou, song huo zai jia, I like to have sandwiches at my place, take away, delivery at home,
You're translating it too literally, to the point that you're saying something completely different (and grammatically incorrect) in Chinese. The correct version is much shorter: 我要点一个三明治,送到我家。
花椒的“麻”用英文怎么说?
“麻辣” 和 “辣”都是 "spicy",所以英语没有办法区别;单独的“麻”字则是 "numb", 即 “麻痹”的意思,或者是 "hemp" “麻叶”的意思。
北方菜真太油的😂 oh my gosh I couldn’t find anything healthy in Beijing. Just fried, fried and more fried stuff.