英会話で初対面の人はなんて呼べばいい?Miss. Mrs. Ms. の使い分け【Q&A】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 163

  • @きのこのこのこ-x3i
    @きのこのこのこ-x3i 3 роки тому +103

    私はアメリカ人ですが、サイコパス英語コントを心待ちにしています😭

  • @ああ-u7c7d
    @ああ-u7c7d 3 роки тому +96

    アイクさんがwifyは嫁に近くて、booはかみさんに近いってわかるのが、本当に日本語理解してるんだなって思う

    • @sabaosama1100
      @sabaosama1100 2 роки тому +2

      正解かどうか分らんしw

    • @Reiwa18
      @Reiwa18 Рік тому +5

      @@sabaosama1100細かいこと言うと正解はあってないようなものだね。

  • @小林K-p9e
    @小林K-p9e 3 роки тому +75

    アイクの「きぃ⤴ほんは〜」 好き笑

    • @ByuKokumu
      @ByuKokumu 3 роки тому +1

      確かによく言ってるw

  • @yuanlijiang
    @yuanlijiang Рік тому +1

    いつも思うけど、矢作さんの会話の持って行き方が上手。

  • @billy6403
    @billy6403 2 місяці тому +3

    Ms.の使い方初めて知りました!

  • @ykknc
    @ykknc 3 роки тому +16

    Boo ってブーイングのイメージしかなかった。ポジティブな意味もあるんだ…

  • @kc1472
    @kc1472 3 роки тому +8

    このチャンネルの良いところは「今更聴けない「基本のキ」の質問にアイクさんがわかりやすく教えて下さるところ。助かっています。ありがとうございます!

  • @miotoyo6453
    @miotoyo6453 3 роки тому +26

    他のキッチリした英会話チャンネルとは違って、イイ意味でグダグダ感がとても好きです😆
    途中、矢作さんがJohnsonをファーストネームだと思って話が進んでたのが、面白かった。
    英語の名前は、パッと聞いても、ファーストネームなのかファミリーネームなのか、はたまたニックネームなのか、分かりにくいですよねー。

  • @sanaechocolate9307
    @sanaechocolate9307 3 роки тому +25

    外国人のお友達はみんな自己紹介してくれる時にニックネーム(例えばリズとかベッキーとかみたく)で呼んで😉 って言ってくれるからありがたい

    • @towafujita7427
      @towafujita7427 3 роки тому +1

      こちらも呼びやすいし親しみやすくなりますよね

  • @pixelparker_
    @pixelparker_ 3 роки тому +30

    Ike can you do a video telling how you learned Japanese? How long it took you, which methods you used, etc. love listening to you two to learn Japanese!

  • @WASI-w9d
    @WASI-w9d 3 роки тому +25

    Miss. や Mrs. 、Mr. など性別や既婚/未婚で呼び方が変わるので、初めて会う人などを呼ぶ場合に名前や容姿から判断する必要があるのが難しいですが、なにか統一された呼び方はあるでしょうか
    日本語の「さん」はどんな人にも使えるので、判断の必要がなく楽だなと感じるのですが
    容姿からの判断などは一種の偏見のような気もしますし、間違えた場合に相手を傷つける可能性があって、難しいなと思っています

  • @あめっこ-x6n
    @あめっこ-x6n 3 роки тому +19

    英語で彼女のことHoneyとかSugarとか甘いイメージで表現するの好き

  • @kyle6344
    @kyle6344 3 роки тому +16

    ちょっと誤解があったので...
    Ms.に苗字を付けないのは間違ってるので、Ms. Johnsonとかで合ってます
    苗字が付かないのはその三つとは違う小文字のmiss(Missじゃなくて)→ "Can I help you, miss?"とか
    Ms.は既婚者かどうか分からないときに使うという説明は合ってます

  • @hibaryllis
    @hibaryllis 3 роки тому +17

    日本語の「さん」が便利すぎるんですよね
    初めましての海外の人にメールするときでも、もう(日本人だから許して)って感じで開き直って「Dear 〇〇-san,」って書いちゃいます

    • @w.bavasi8958
      @w.bavasi8958 3 роки тому +5

      メールだと男か女かすらわからないことありますからね。
      (英語圏ならまだわかるけど)
      今は仕事でアジア圏の人とやり取りすることが多いので、向こうでも日本人とやるときの
      定番なのか、最初からsanをつけてきます。

  • @KA-mo9iw
    @KA-mo9iw 3 роки тому +2

    weren'tとwantとwon'tの発音の違い&コツを教えてください!

  • @KinuaNap
    @KinuaNap 3 роки тому +18

    20年前の教科書ではMs.のカタカナ発音はミズ、Ms.の後にラストネームつけていました

  • @55teriyaki
    @55teriyaki 3 роки тому +7

    海外映画とかドラマみてると,初対面のシーンで,"Nice to meet you Mr. ...."ってMrで止まって相手の名前を聞こうと促すシーンを見たことあります

  • @clay163
    @clay163 3 роки тому +1

    納得しましいた!

  • @user-fm3ek5zp4s
    @user-fm3ek5zp4s 3 роки тому +20

    ライブハウスで接客業をしていた時に、外国人の男性のお客さんに対してはSirという呼び方をするようにしていたのですが、女性に対しては決められておらずMa'amという言い方があると知りそれを使っていました。
    このMiss, Mrs, Ms.の回を見る限り、Ms.の方がMa'amよりも無難な感じがしたのですが、実際接客業ではどちらが主流なのでしょうか?

  • @batta1583
    @batta1583 3 роки тому +25

    嫁は女性の配偶者の親が使う言葉、奥さんは家の奥にいるという意味、女房は家に仕える人、なので男性が配偶者に使うのは今では共働きが多いので妻というのが一般的だそうです(NHKチコちゃん談)

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +5

      妻を嫁って呼ぶのは関西系の人が多い気がしますね。。

    • @hcjcjbvbdd5636
      @hcjcjbvbdd5636 3 роки тому +2

      奥さんって言うのは昔、家の奥で家事をしてたのが由来ですって雑学みたいに受け入れられるようになると社会は男女平等になってるってことなんだろうなぁ

    • @gomen-g9q
      @gomen-g9q 3 роки тому +1

      別に語源の話だから何でもいい思うけどね

  • @user-qj6ot8ug6u
    @user-qj6ot8ug6u Рік тому +2

    3:36 booを失礼と思っちゃうのは豚の鳴き声(ブーブー)のイメージがあるからだよね笑

  • @チャンネル移行しました-e1l

    やはぎさんのおばはんwwwwww

  • @saltytaichi
    @saltytaichi 3 роки тому +15

    清水翔太のMy Booはそういう意味だったのね

  • @nazmi0810xxxx
    @nazmi0810xxxx 3 роки тому +16

    アイクのこと「この人、英語のこととかアメリカの文化とか詳しいなぁ」て思ってたけど、アメリカ人だった。

  • @坂本りょう-t2n
    @坂本りょう-t2n 2 роки тому

    いつも楽しく見ています。道案内を是非やって下さい。お願いします‼️

  • @monoris2008
    @monoris2008 3 роки тому +16

    ワイフ、ワイフィ、ワイフェスト、だんだん強力になっていく

  • @しぐれ-i3s
    @しぐれ-i3s 3 роки тому +33

    「妻というか奥さんというか彼女というか細君というか...」

    • @Tenki_yahoo
      @Tenki_yahoo 3 роки тому +3

      ひろゆき構文辞めれw

  • @バスケバスケ-g7u
    @バスケバスケ-g7u 3 роки тому +3

    以前have to とmustの違いについてお話をされていましたが、gotta(have got to)とはどう違いますか?ニュアンスや使い方の違いがあれば教えていただきたいです。

  • @cryptooo6574
    @cryptooo6574 3 роки тому

    勉強になります!ありがとうございます!

  • @田中太郎-d4u4b
    @田中太郎-d4u4b 3 роки тому +2

    英語で挨拶のパターンってどれぐらいあるんですか?
    「Hello」とか「what's doing」とか!

  • @TokyoRhythm
    @TokyoRhythm 3 роки тому +16

    この前友達にチャットでMs付けたら「you don’t need to add any title before my name because it is too polite」って言われた

  • @林正-p3f
    @林正-p3f 3 роки тому +9

    0:27 謎のカメラワーク( ゚д゚ )

  • @Nina-vd2vw
    @Nina-vd2vw 3 роки тому +5

    面白かった。どれくらいの距離感でニックネームに移行するかとか、微妙で向こうがどう思ってるか考えるのが日本人の気の使い方なのかなと思いました。オーストラリアに住んでますが、奥さんのことをBOOというのは知らなかった。私のニックネームが名前からのBooなのですが、何も言われたこともなかったです。今日仕事行ったらみんなに聞いてみよっと。

  • @halo5228
    @halo5228 3 роки тому +13

    Ms.の使い方間違ったまま覚えてました。
    もっと勘違いがありそう。
    英語の教師は日本人じゃないほうがいいと思った。アイクさんは説明が上手だし、こういう先生だったらもっと楽しく英語を学べただろうな。

  • @mauvemwg4376
    @mauvemwg4376 3 роки тому

    9:57 Ms. 私のアカウントネームが。。。 学校の先生が「Ms(ミズ) +ラストネーム」で呼ぶように教わったけれど、使用法が間違っていたのか。。。
    「逆に英語出来ません!ネイティブじゃない人が英語を使っています」と分かって、それはそれで良いかも。

  • @e3chicago
    @e3chicago 3 роки тому +3

    学校とか会社じゃない場合で、一般的には初対面で自分が相手の名前を知ってる場合はファーストネームでOKですね。(アメリカでは)相手の名前を知らない場合、例えば前で財布落とした人を呼び止める場合は、Sir. や Ma'am になります。Sir, is this your wallet? といった感じですね。動画の解説でちょっと気になったんですけど、Ms の後にラストネームは付けることはありますよ。。

  • @中段めんこ
    @中段めんこ 3 роки тому +11

    モンスターズ・インクに出てくる小さい女の子がブーって呼ばれてたね

  • @sangesan123
    @sangesan123 3 роки тому +8

    集団の中にいる特定の女性を呼びたいとき、特に相手がこちらに気づいていないから日本語でいう「おーい!○○さーん!」って呼びたい。だけど既婚か独身かわからないときはMissかMrsか無難な方はありますか?特に海外の方にはあまり個人的なことを聞かない文化が多いみたいですので、既婚かどうかを知るまでの期間によくありそうな状況ですが・・・

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +7

      大人の人であれば、Ma'am? と言います。男性なら Sir? です。失礼でも丁寧過ぎでもない一般的な表現です。。

    • @sangesan123
      @sangesan123 3 роки тому

      @@e3chicago ご丁寧な解説ありがとうございます✨ハイランクのホテルやレストランなんかで使われる印象がある表現でしたが、そういう場面でも使われるのですね!大変参考になりました♪

  • @Yoc-ym
    @Yoc-ym 3 роки тому +6

    CardsとCarsの発音の仕方を教えて下さい。

  • @tautata
    @tautata 3 роки тому +1

    よく日本人は気をつかう(本音と建て前)といわれてますけど、いろんな動画を見ていると英語圏の方たちもずいぶん気をつかって表現している気がします。そこで、英語の湾曲表現とかあったら教えてほしいです。

  • @まき楽田
    @まき楽田 3 роки тому +5

    こんにちは
    昔から疑問だったのですが、アメリカの人たちは言葉を文字にするのに一単語ずつ文字として勉強するのでしょうか?
    日本語だと五十音さえ知っていればはじめての言葉でも文字に起こせます。でも英語だといろんな発音があるので耳で聞いたはじめての言葉を文字に起こすのは難しそうに感じます。

  • @海のもずく-g1r
    @海のもずく-g1r 3 роки тому +4

    以前テーマパークで働いていました。質問なのですが、英語でどのアトラクションが好きか聞きたくてアトラクションという言葉を使ったんですが、ライドの方が良いと言われました。 アトラクションとライド、使い分けはありますか?

  • @bba1840
    @bba1840 3 роки тому +2

    MsとLast nameですが、使っている方います。在米で小学生の娘がいますが、担任の先生がMs. + Last name です。離婚されてMsに変えていました。結婚してるかどうか知られたくない方が自らMsで名乗ってくる場合も何度かあったのでそういう使い方なのだと思ってましたがどうでしょうか。

  • @agatelamp9465
    @agatelamp9465 3 роки тому +11

    お2人の声を聴いてると落ち着きます!
    苗字だけ呼び捨てにするのは軍隊ぽいらしい。メールの時はMs.+苗字でいいと聞きました。
    メールのマナーも難しいですね。こちらから知らない相手に送るときはDear Mr or Ms.、相手がHi+ファーストネームで返して来たら自分も同じように返す、でいいのかな。
    相手の性別をいちいち考えないといけないのめんどくさいなあ。Taylor Swiftも名前だけだったら男性か女性かわかんないしなあ。
    英語大好きだけど、そこは日本語の方が楽だなって思います。

  • @ladyofwheat
    @ladyofwheat 3 роки тому +2

    私はアメリカに研修に行ったとき、最初はMs 名字で呼ばれましたよ。
    もともと、いちいち未婚か確認してから話すのは不便だから作られた言葉だと聞きました。
    実際、私が行った先では、一緒に働いている人たちでも、男女問わず未婚・既婚知らずにいる場合も多かったですが。むしろ「結婚しているかどうか」やたら気にしたり聞いたりするのは失礼だと教えられました。
    場面で違うのでしょうね。

  • @sa9585
    @sa9585 Рік тому

    女房って初めて聞いた時、愛くるしい反応

  • @goyu8801
    @goyu8801 3 роки тому +3

    アイクさん、矢作さん。
    いつも見させていただいております。ネイティブ、日本人の両方の観点から質問させてください。
    自分は子供の頃、アメリカの地理に疎く「ワシントン州」と「ワシントンDC」の違いが付いていませんでした。
    「I go to Washington」と記述した時、アメリカ人は「州」に行くか「DC」に行くか、迷ったりしませんか?
    ネイティブ以外の人がアメリカに行ったときに、あるあるとして迷ったりしないのでしょうか。

  • @yohei2957
    @yohei2957 3 роки тому +1

    日本語でいう「なんとか」という表現は英語にありますか?ありましたら、教えて下さい。

  • @ズーマー-e9s
    @ズーマー-e9s 3 роки тому +1

    ネイティブの方はエミネムの高速ラップは完全に聞き取れるのでしょうか?日本人で聞き取れるレベルに達するのは不可能でしょうか?

  • @mr.badboyangel6785
    @mr.badboyangel6785 3 роки тому +2

    アメリカの人たちはチップをどんな感覚で払っているのでしょうか?
    また、店の種類などに応じてチップの金額は変わったりしますか?
    相場なども含め、日本にないチップの習慣について教えて頂きたいです!

  • @よろしく吉澤
    @よろしく吉澤 3 роки тому +2

    刑事コロンボは実際何と言ってたんでしょうか
    普通にワイフかな?

  • @ちゃかつ-z3b
    @ちゃかつ-z3b 3 роки тому +5

    アイクさんはオバハンじゃなくて嫁はんって言いたかったのかな

    • @賀高橋
      @賀高橋 3 роки тому

      2:25
      ここ若干嫁はんっていってる

  • @muto4055
    @muto4055 2 роки тому +1

    リベラルの方々からすれば差別ダー!!とファビよる案件

  • @プライス厨尉
    @プライス厨尉 3 роки тому +3

    コストコ行くと、店員全員の名札ファーストネームだから、文化の違いだなぁwと笑っちゃう。
    それだけ公的な場で呼ばれても構わないってことだろうな

  • @lennymama1
    @lennymama1 3 роки тому +2

    海外ドラマで皮肉っぽくBoo Booって言ってたの覚えてるんですが(元嫁が現嫁に対して)BooってそうゆうイメージあるけれどBooってめちゃ可愛くてたまんない嫁に対して使うんですかね?

  • @YY-it6tx
    @YY-it6tx 3 роки тому

    よく奥さんや子どもをベイビーとかハニーって呼びますよね✨

  • @ykbossblack
    @ykbossblack 2 роки тому

    Boo はBoobsからきてるのでしょうか?

  • @sego-don
    @sego-don 3 роки тому +2

    質問
    三人称単数は「He」「She」ですが、LGBTの人などあまり他人からそう呼ばれたくない人がいるのではと思ってます。
    代わりの言葉はあるのでしょうか?

    • @NatsU-rp8cs
      @NatsU-rp8cs 3 роки тому +2

      Xe(ズィー)というのをヨーロッパの大学が提唱していたと思います。

  • @taichirox
    @taichirox 3 роки тому +1

    手紙の宛名はMr. フルネームでいいんですか?小さな子にもMr.つけるんですか?宛名を夫婦連名とか、親子連名にしたいときも知りたいです。

  • @キングリー-y6u
    @キングリー-y6u 3 роки тому +1

    一つ質問です。日本語では老若男女や骨粗鬆症のように日本人でもスムーズに言いにくい、噛んでしまうような単語がありますが英語でもネイティブの人でも言いにくい単語とかはあるのでしょうか?

  • @バスケバスケ-g7u
    @バスケバスケ-g7u 3 роки тому

    Theの使い方についての質問です。
    以前のtheの動画を見させていただいて、疑問があったので質問させていただきます。
    日本の学校ではかもしれませんが、中一くらいにI play the guitar. / Do you play the piano?などのように楽器の前にはtheがつくように教わったのですが、なぜここはaではなく、theなのでしょうか?
    大体の場合って、特定のギターやピアノを弾くかの話ではないと思い、aなのかなと考えるのですが…。

    • @田中シャローム
      @田中シャローム 3 роки тому +1

      play the 楽器 の場合、その楽器を弾く技能を持っているとか楽器で演奏する趣味を持っているとかの意味であって、そういう意味のときは物体としての楽器のニュアンスが薄れて抽象的になっているのでaがつかない。そしてこういうやりかたでするという決まった技能を暗示するためにtheがついている。楽器というのは一定のやりかたで手を動かして演奏するからな。演奏者に共有されている演奏の勘というか基本的な技術をtheが暗示していると解釈すればいい。

  • @ANGEL-x-DEVIL
    @ANGEL-x-DEVIL 2 роки тому +1

    アイクさんでも知らない日本語あるんだ

  • @kintamajp
    @kintamajp 3 роки тому

    dawgは映画「8マイル 」のライムとかに出て来たんで知ったなー。あとThe Boo Radleysのヒット曲に"Wake Up Boo!" (どっかのテレビ局の朝番組のオープニングBGMだったやつ)ってあったなー、など。

  • @こばやしけいじ-u9t
    @こばやしけいじ-u9t 3 роки тому

    日本語だと男性と女性で使う言葉や言い回しが違うことがよくありますが、英語でもありますか?

  • @上井草太郎
    @上井草太郎 3 роки тому +2

    自分は英語の筆記体って書けたらカッコいいと思ってるけど、ネイティブにはその感覚ってあるのかな?

  • @けーま-e2s
    @けーま-e2s 3 роки тому

    僕は草野球が大好きで、休日はほぼ野球ばかりしていますが、アメリカには草野球はないんですか?

  • @motocia7417
    @motocia7417 3 роки тому +1

    いつも 楽しく拝見しております。
    「あざーすっ」「おざーすっ」以外で
    公共の場でつかわれている
    「らっしゃっせー〜」
    もありますよね アイクさんわかりますかね? 近所のコンビニにはいると
    大きな声で 「らっしゃっせ〜〜」
    と言ってますょ笑笑
     英語でもこんな感じな言い方ありますか?

  • @福井の民
    @福井の民 3 роки тому +1

    今回は奥さんや彼女のことをBooと呼ぶって紹介されてたけど、
    モンスターズインクのBooも似た意味で使われてるのかな

    • @fumizuki6550
      @fumizuki6550 Місяць тому

      モンスターズインクのBooはPeekaboo(いないいないばぁ)のbooかと思ってた!

  • @yaaaaaaaaaaaaaaaau
    @yaaaaaaaaaaaaaaaau 3 роки тому +14

    中学の時、今は結婚してるかどうかで区別するのは良くないからMs.+苗字で呼びましょうって日本人の英語教師が言ってたのに間違いだったのか。。。

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +13

      間違いじゃないです。在米ですが「Ms.+苗字」は使われています。(あんまり聞かないけど)

  • @Rapanui546
    @Rapanui546 3 роки тому

    スポーツ好きでMLBとかも見るのですが球速のマイル表記をいつまで経ってもキロ表記に頭の中で変換しないと分かりづらいのですが、アメリカ人もキロ表記や身長体重の表記が違かったら置き換えたりしますか?

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому

      妻がアメリカ人ですが、キロやセンチ表記は全く想像がつかないくらいわからないですよ。一般的にはアメリカはポンド・インチ表記が絶対的なので、日常生活で置き換えはほとんどないです。ただ車のスピードメーターはマイルとキロの2重表記になってます。(カナダへ行った時に便利です)

  • @芥子宮決仁
    @芥子宮決仁 3 роки тому +4

    一時期というか現在、妻の名称について話題になってるけど現代では意味は共通で通じるんだし目くじら立てるほどのことでもないと思う。どうしても問題があるならそこはパートナー同士で話し合っておくものであって他人がとやかく言うもではないんじゃないかな。

  • @fumizuki6550
    @fumizuki6550 Місяць тому

    途中でジョンソンを訂正するのを諦めるアイク😂

  • @moremacos2102
    @moremacos2102 3 роки тому

    予約したい時にbookやreserveを使うと思うのですが、違いはあるんですか?

  • @mazzini2665
    @mazzini2665 3 роки тому

    質問です!日常的に使われる英単語で、ネイティブの人でも発音をよく間違える単語ってありますか?

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +1

      nuclear を多分半数以上の人は、new-culer って発音してたり、etc. を、eck-cetra って言う人は多分8割以上かな。あとmischievousも間違える人は多い。よく間違えられる単語はそれでも普通に通じますし、あまり指摘することもないですね。自分が気づかないと恥かくことがあるかもって感じです。。

  • @てとりす-l5q
    @てとりす-l5q 3 роки тому

    女性の先生と話すときは結婚してるかどうかを確認しないと行けないのでしょうか。
    MissとMrsを間違うとどんな感じ?
    離婚したらそれはMissに戻るのか。

    • @てとりす-l5q
      @てとりす-l5q 3 роки тому

      結婚してるかどうかが結構気になるのかな

  • @oyuji9919
    @oyuji9919 Рік тому +1

    What do you call a female teacher you really can't tell if she is married or single? I mean you don't want to be rude at all.

  • @koukidenhikaitu4990
    @koukidenhikaitu4990 3 роки тому +2

    日本の場合は古い呼び方が廃れないで現代まで生きてるからだね

  • @countrymelon1
    @countrymelon1 2 роки тому

    英語のスラングで奥さんのことをBoo(ブー)といいますが、日本人からしてみると女性に対しては軽蔑的が感じがしてかついい意味としてはドリフの高木ブーを想像できますね。

  • @akikom.491
    @akikom.491 3 роки тому

    つば=口からの水 ここ笑うところ❓❓🤣

  • @ピーーノン
    @ピーーノン 3 роки тому

    日本での卍(まんじ)のような明確な意味が決まってるわけではないけども若者の間でとても流行しているような言葉が英語にもあったりするのでしょうか?もしありましたら教えて欲しいです

  • @ゆらちんの首が回らない
    @ゆらちんの首が回らない 3 роки тому +3

    問題は英語のどっちがファーストネームなのかファミリーネームなのかわからない

  • @Lollygag623
    @Lollygag623 3 роки тому

    イギリス圏だと性別を区別しないMx.が使われたりしてるそうですが、
    アメリカでも性差別をなくす観点から使われていくんでしょうかね?

  • @songkasinhawaii
    @songkasinhawaii 3 роки тому

    アメリカ人の恋人の両親のことはなんで呼べばいいですか??
    例えば日本で「太郎のとこの母ちゃん」みたいなかんじでトムの母ちゃん、なんて呼んだらおかしいのかな?

  • @plado77
    @plado77 2 роки тому +1

    清水翔太さんのmy Booをここで理解した

  • @kazun8476
    @kazun8476 3 роки тому

    なんて呼んだらいいですかって聞きたい時は、How can I call you? でいいのかな

  • @ピザこそチーズそのもの

    Booとかbae とか

  • @相澤-e9b
    @相澤-e9b 3 роки тому +1

    どうして女性にだけ結婚の有無を表すMs.とMrs.という表現があるのでしょうか …「家に入る」という概念が関係しているのでしょうか

  • @eira11sutoraiku
    @eira11sutoraiku 3 роки тому +4

    日本語はある程度文法が崩れてても伝わるかわりに単語数が膨大で、英語は単語数が少ないかわりに文法が少し崩れると伝わらないという感じがするね。

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +2

      日本語は助詞を最後に付けたまとまり(例えば「これは」「東京で」「僕が」「~した」というパーツは入れ替えができる)で話せば語順にあまり厳しくないところはありますね。英語は倒置を除けば基本的に単語の並びはルールに従わないといけないし、いい意味では次の単語の予測がある程度できることもあります。。

  • @やっぱり今夜も飲んでるんすかwww

    Andy Kaufman が好きなのですが、英語のジョークがなかなかわからず笑いたいのに笑えません。ジョークを理解するために何をすればいいですか。

  • @tomoyuking-2184
    @tomoyuking-2184 3 роки тому

    自分は今ドレッドヘアにしているのですが日本ではすごく冷めた目で見られます。アメリカではドレッドヘアはどの様に他人から思われるのですか?
    アメリカのイメージは個性として捉えてもらえそうですが…

  • @ぼる-u4x
    @ぼる-u4x 3 роки тому

    そういえばヒゲちゃんが撮影してたね忘れてた

  • @toka4206
    @toka4206 3 роки тому +1

    質問です。私の子供は7歳と5歳の男の子なのですが、上の子の将来の夢は宇宙飛行士なので、なんとか少しでも英語に早いうちから慣れさせてあげたいなと思っています。塾や英会話スクールではなく、日常的に英語に触れさせてあげるには何かオススメはありますか??ぜひよろしくお願いします!!

  • @fairy6474
    @fairy6474 3 роки тому +1

    私の彼女っていうか、奥さんっていうか、家内っていうか、妻なんですけど、、、

  • @miss.5112
    @miss.5112 3 роки тому

    そうだった、!Mrs.の意味勘違いしてた(>_

  • @grape476
    @grape476 2 місяці тому

    クラッシュドアイスのコメントw

  • @まるこ-p8c
    @まるこ-p8c 3 роки тому

    my boo はツレじゃないですか??

  • @てとりす-l5q
    @てとりす-l5q 3 роки тому

    アメリカは書写の授業どう思ってるのだろう。綺麗な文字書く必要性は感じているのかな。そもそも綺麗な字という概念はあるのか。丁寧に書くとか。

  • @brassfun
    @brassfun 3 роки тому +1

    関西のおっちゃんなんかは「ウチのおばはんが・・」なんて言う人いますよ。人の奥さんのことをおばはんとは言いませんが・・。

  • @ふわふわ-l7p
    @ふわふわ-l7p 3 роки тому +1

    ロバートダウニーJr.が好きなんですが、
    映画を見ながらロバートダウニーJr.のモノマネをしたら、
    英語の発音って上達しますか?

  • @user-machann
    @user-machann 3 роки тому +2

    いつも楽しく拝見させていただいてます( ˘ᵕ˘ )
    海外に住んでいる友達とメールしていると、「idk」「BTW」などスラングをよく見るなぁと感じるのですが、他にもネイティブがよく使う【メールで使えるスラング】はありますか?紹介していただきたいです!