英語で「あ、やっぱ…」って言いたい時【Q&A】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 109

  • @harutajima7356
    @harutajima7356 3 роки тому +46

    アイクの、日本語のニュアンスを吸い上げる能力が高くてすごい!

  • @w7699
    @w7699 3 роки тому +70

    普段の口癖と近いニュアンスの英語を覚えておくって、いいですね!いつも借りてきたような英語になっちゃうので、取り入れようと思います!それにしてもこのチャンネルいつも楽しい。

  • @おこめがうまい-s9e
    @おこめがうまい-s9e 3 роки тому +13

    本質的でいいよね
    こういう学びが身に付くと思うよ

  • @39tive
    @39tive 3 роки тому +17

    お二人さんの会話は
    聞き心地かい〜ね〜。
    次回も楽しみです♪

  • @taeco9744
    @taeco9744 3 роки тому +5

    矢作さんの気持ち、分かります!私も出来るだけ日本語で使ってる言い回しで英語を話せるようになりたいです。教科書ではなかなかそのニュアンスは分かりません。今日も勉強になりました、サンキューベリーベリー🫐マッチです🤓🥰 Enjoy the rest of your day🥳🍀🕊🕊🌈

  • @唐揚げ唐揚げ大好き人間
    @唐揚げ唐揚げ大好き人間 3 роки тому +4

    いつも、めちゃくちゃ勉強になります👍👍

  • @alitoshi
    @alitoshi Рік тому +1

    確かに、takeもmakeもクですね。気がつかなかった。

  • @yT-eh3pz
    @yT-eh3pz 3 роки тому +4

    アクチュアリー、めちゃくちゃ役に立つ

  • @ThatsEnglishSchool
    @ThatsEnglishSchool 3 роки тому +31

    You guys are always great together. 😀 Basically, you make us want to know more and more about English.

  • @Test-bk9hf
    @Test-bk9hf 3 роки тому +18

    面白くてすぐ時間が経ってしまうな

  • @イシカワテッペイ
    @イシカワテッペイ 3 роки тому +3

    断ってくださいと言われて断らないアイクを怒らない矢作。アイクに対する愛があふれでている。

  • @ぶぅふぅうぅ
    @ぶぅふぅうぅ 3 роки тому +28

    松坂投手がメジャーに行ったとき「だいすけ」が「ダイスキ」になっちゃうので
    さいころのdiceとKで大輔と教えたという話を英会話で習いました。

  • @pyramiddesert
    @pyramiddesert 3 роки тому +8

    Actuallyは、実は~で認識してましたが、あ、やっぱ~(実は~こう思ってた)みたいな感じにも使えるのですね! Cake ケイクに聞こえます。

  • @ytu12421
    @ytu12421 Рік тому +7

    「アイクの友達オタクだからじゃいの?」
    「違います!!」

  • @MikuTheFuture
    @MikuTheFuture 3 роки тому +7

    ディズニーランドで聴き慣れてるやつですね!Please enjoy the rest of your day!

  • @たかをたかを-o7n
    @たかをたかを-o7n 3 роки тому +4

    凄くタメになるな〜!これからも観ます!応援してます!

  • @Unko315
    @Unko315 3 роки тому +2

    面白かった!

  • @daichan4329
    @daichan4329 3 роки тому +1

    Sakeって英単語もありますよね。for god sake みたいな。その時は、矢作さんの言う通り、セイクですよね。

  • @222AKO
    @222AKO 3 роки тому +1

    このチャンネル楽しくていつも楽しみにしてます😊

  • @y2k2000
    @y2k2000 3 роки тому +10

    イーと読まないようにéを使ってPokémonと表記される

  • @risamariee
    @risamariee 2 роки тому +1

    すげ〜😆

  • @お米-i5f
    @お米-i5f Рік тому +2

    ポケモン、ナルト、ラーメンのくだりクソワロタw

  • @gossam2008
    @gossam2008 3 роки тому +16

    軽自動車をイギリス人が必死に「ケイ・Car」って言ってた、確かにポキモンだわ

  • @komattaa
    @komattaa 3 роки тому +6

    ほんとこういう話って面白いよなあー。アイクすごいよ。

  • @yohutan
    @yohutan 3 роки тому +4

    普段日本語ペラペラのアイクが、「忍者…アニメ…ラーメン…」てなるところ、新鮮で面白かった🤣 そして、その単語だけではタイトルは分からなかったw

  • @so_chan17
    @so_chan17 3 роки тому +6

    for the sake of〜のsakeは発音セイクっていうね笑

    • @lglllolo693
      @lglllolo693 3 роки тому +1

      その熟語受験を思い出す

  • @splwtr
    @splwtr 3 роки тому +2

    アイクさん、俺より日本語知ってそう😂

  • @sanaechocolate9307
    @sanaechocolate9307 3 роки тому +15

    Please calm down のロゴが大き過ぎて笑

  • @user-qj6ot8ug6u
    @user-qj6ot8ug6u Рік тому +1

    オタク友達が訂正してる話、日本人からすると嬉しいな笑😂

  • @千田遊人-o7f
    @千田遊人-o7f 3 роки тому +2

    英会話以前に、エエ会話をしてる感じw

  • @kotamei
    @kotamei 3 роки тому +3

    もはや仮置き。

  • @フリガナ番長
    @フリガナ番長 3 роки тому +1

    3:58 ここでの矢作さんの
       アイクへの再現注文が
    4:19 でやっと通るが
    4:14 の再現注文は通らず😝😂🎶

  • @お菓子-z9o
    @お菓子-z9o 3 роки тому

    …なんか矢作さん可愛くね?
    ...now yahagi looks cute, right? I feel his atmosphere different from TV show.

  • @saki5997
    @saki5997 3 роки тому +11

    アメリカの配信でSaki(私の名前)でコメントをしたら、「thank you,サキ?orサケ?」と返してくれたことを思い出しました。納得しました。

    • @りっくん-s8p
      @りっくん-s8p 3 роки тому

      definitely absolutely の発音と使い方の違い教えてほしいです👍

  • @チーズおかか-n2h
    @チーズおかか-n2h 3 роки тому +4

    Actuallyは「て言うか」って意味(口癖)で使ってました。(笑)

  • @yuki4884
    @yuki4884 3 роки тому +1

    サムネのアイクがactuallyを表現してて最高

  • @無印良心
    @無印良心 10 місяців тому

    「どうせカタコトだから強く言ってもええやろ」と思って毎回「Wait」って言ってる

  • @yagiggle
    @yagiggle 3 роки тому

    tシャツ気になってた!

  • @マリメッコ-j3o
    @マリメッコ-j3o 3 роки тому +6

    1月や2月は英語だと数字じゃなく月の名前ですが、January=1番目の月、February=2番目の月、みたいな数字で数える感覚ってありますか?

  • @axisvelno4928
    @axisvelno4928 3 роки тому +1

    アイクさん!馬瓜エブリン選手とのコラボ最高でした!

  • @toby9602
    @toby9602 3 роки тому +6

    面白い情報ですね!ゴジラ、旨味、スキヤキソングなどイントネーションの違いは理解していきたいです。ポキモンを外国人にPoket monsterと発音してもらったら、日本人にはポキモンスターと聞こえるかもですね。

    • @やまちゃんやまちゃん-g1l
      @やまちゃんやまちゃん-g1l 3 роки тому +3

      英語でポケットモンスターはち⭕️ちんって意味らしいからポケモンになったので言わせない方が良いと思うよ

    • @toby9602
      @toby9602 3 роки тому

      @@やまちゃんやまちゃん-g1l そなんですね!知らなかった。確かに自分のポケットモンスターはいますよ。それは隠であって、自分今日ジューシーなマンゴー食べた!ってな深読みしちゃうワードなんですね!

  • @55teriyaki
    @55teriyaki 3 роки тому +1

    actually, I mean..., It kind of... It' like... とか留学生と話すときめっちゃ多用しちゃいます。

  • @monoris2008
    @monoris2008 3 роки тому

    cakeの指摘は面白いですね、shakeもシェイクですし、aをアと読むかエイと読むかで違う気がします。

  • @ichi8914
    @ichi8914 3 роки тому +5

    日本も勝手に外国の言葉をカタカナにしてるしおあいこ様ですね

  • @cy-tp1ry
    @cy-tp1ry 3 роки тому +3

    Step vanとiPhoneに向かっていうと、必ずStephenと認識されます。。。
    pとvが連続する時の単語どうやってネイティブは発音してるんですか?

  • @sayaosiforever
    @sayaosiforever Рік тому

    Actuallyなんだー
    「あ、やっぱ」って

  • @kinghoujitya1340
    @kinghoujitya1340 3 роки тому +1

    itもthatも「それ」と習いましたが、使い分けとかあるんでしょうか。どちらを使えばいいのか悩んでしまいます。

  • @lennymama1
    @lennymama1 3 роки тому +3

    バスケの渡邊選手はワタビーでした。

  • @metalindo-curry7547
    @metalindo-curry7547 Рік тому

    いや本当にアイクさんのおっしゃる通り、アメリカでは最近また(何度目かの)日本ブームが来てて、「日本語警察」が増えてきてます。間違った指摘も多いから在米日本人にとってはちょっと面倒な存在でもあります。(笑)

  • @macauktv
    @macauktv Рік тому

    kamikazeがカミカゼではなく、「釜火事」になるのがようわからんw

  • @sangesan123
    @sangesan123 3 роки тому +6

    いつも楽しんで勉強させてもらってます、ありがとうございます♪
    「あ、やっぱ」ですが、actually=実際は のニュアンスでつかめましたが、私はオンラインレッスンで文章を読み間違えたりしたときに、どこかで聞いた「I mean」を口癖で言ってしまいます。
    この2つはどちらでも同じように通じますか?それともシチュエーションによって使い分けるべきですか?

  • @kn5096
    @kn5096 2 роки тому

    私は良く最後に、文章の終わりにanyway...をつけてました。

  • @へーずりつ
    @へーずりつ 3 роки тому +1

    でも本当にネーティブっぽくというのは一つひとつの言葉の最後の子音を使わないことですね。例えば、アメリカ人だったら、Cake じゃなくて Caっ (けいっ) みたいな発音をする。

  • @EH-zn7jd
    @EH-zn7jd 2 роки тому

    昔、テニス選手の伊達さんが、「でーた選手」とイキリスで呼ばれていて困っていたのを思い出しました😂

  • @miaover3635
    @miaover3635 3 роки тому +2

    質問です。
    日本では頭のうえで両方の人差し指を立てて”怒っている”ことを現したりしますが、海外ドラマで両手のひらにふぅーと息を吹きかけながら指をピロピロ動かす仕草をしていました。どういう意味なんでしょうか。

  • @lglllolo693
    @lglllolo693 3 роки тому

    「I knew it」の方のやっぱりかと思ったらそっちのやっぱりね笑

  • @概念くん-f7q
    @概念くん-f7q 3 роки тому +1

    自動詞か他動詞かを外国人がどう判断しているか教えてほしいです!

  • @keisukeokuda8588
    @keisukeokuda8588 3 роки тому +1

    Kei Nishikori はキイにならずにケイって発音してた。

  • @_horseman2676
    @_horseman2676 3 роки тому

    マッチングアプリで使えるフレーズを教えてください!
    海外の女性とはどんな感じで距離を詰めていけばいいのか…
    呼び名とか決め合うものですか?

  • @tanaka-79
    @tanaka-79 3 роки тому +3

    アメリカではないけどサッカーの中村俊介も
    シュンスキー ナカムーラって実況で呼ばれてたなあ
    英語圏の人には け は馴染みがない発音なんですかねえ

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +2

      「ケに馴染みがない発音」ということもありますが、英語の発音の法則の一つとして日本語のエに近い /ɛ/ の音は語尾には絶対来ないということも影響してます。他の近い音として /eɪ/ がありますが、これだと一般的にアクセントが来る音節になるので代用すると「しゅんすけ~い」みたいになってしまうんですよねぇ。逆に /iː/ という音は語尾に頻繁に来るので、一般的な固有名詞などの影響もあって、poke などの綴りで2音節として読む場合はどうしても「ポゥ・キィー」または「ポゥ・ケ~イ」と言ってしまいがちなんです。(実際 poke は「ポゥ・ケ~イ」と読むとハワイ料理の名前の語になります)

  • @にあ-q5g
    @にあ-q5g 3 роки тому +1

    大人になってから英語を勉強しているのですが、時制とか関係代名詞からやって勉強してる感を得ています。このような文法は英会話に必要なんでしょうか??

  • @tomoechan7645
    @tomoechan7645 3 роки тому

    服とかのpocketはポキットと読まずにパケットと言ってポケモンになった途端ポキモンになる。何てこった。

  • @poon-scot
    @poon-scot 3 роки тому +12

    quarantine(隔離、検疫) が、偶然、カタカナだとコロナと似てるかもしれないので、「コロナだから」っていう意味だと誤解されませんかね…

    • @猿ベージ
      @猿ベージ 3 роки тому +2

      カタカナにするのがよくわからないけど、英語だとcovid19だから大丈夫なのでは?

    • @poon-scot
      @poon-scot 3 роки тому +3

      ありがとうございます。おっしゃる通りですね。
      そのように発想される方には何の問題も無いと思います。
      いいたかったのは、「意訳しすぎて本来の意味が全く知らされないのは、少し危険なのかなと思った」ということでした。

    • @らんごちゃ
      @らんごちゃ 3 роки тому +3

      @@poon-scot しっかり勉強してる人なら気づくけど中途半端にかじってる人は勘違いしそうってことですかね?日本で意訳して使うことはほぼ無いから大丈夫でしょう笑
      ソーシャルディスタンスは意訳して本来の語感無視した良い例ですね

  • @Kotaro5263e
    @Kotaro5263e 3 роки тому +2

    carsとcardsとcartsの発音の違いを教えてください

  • @chiffon4715
    @chiffon4715 3 роки тому +1

    中学生の頃、洋画の中でactuallyがでてきて辞書で意味を調べたかったのですが、発音が「アク(シュ)アリー」に聞こえて「t」が聞き取れなかったので、探せなかった記憶が…。

  • @ku2591
    @ku2591 3 роки тому +2

    私の名前は「〇〇え(〇〇E)」だから、いつも「〇〇いー」って呼ばれるw

  • @こむぎ-i1y
    @こむぎ-i1y 3 роки тому

    新Tシャツー!
    襟ぐり広くて柔らかい素材のタイプも出してくれたらいいのになぁ

  • @Nina-hn8gi
    @Nina-hn8gi 3 роки тому

    冒頭の挨拶なんですが、アイクは”I’ve been quarantine at home”と言っているようにしか聞こえず、口の動きもそう見えるのですが、字幕は”quarantining”となっています。どちらが正しいのでしょうか?個人的には”quarantined”の受動形はよく聞きますが”quarantining”と進行形は聞いたことないので疑問に思いました。

  • @FH-du9cg
    @FH-du9cg Рік тому

    落ち着いてTシャツが逆にイライラされそうですねw

  • @Hanoko0011
    @Hanoko0011 3 роки тому

    質問があるのですが、文の終わりにたまにくるthought とはどういった場面に使うんですか?

  • @Kapahulu808
    @Kapahulu808 3 роки тому

    Nikon=ナイコンいいますよね。

  • @rapracaca9758
    @rapracaca9758 3 роки тому

    カラアゲも英語圏の方が発音するとよくわからない!笑

  • @ubuntuminatoya
    @ubuntuminatoya 2 роки тому

    「悪」について教えてください
    「昔、俺はワルだった」は、アメリカ人がよく言うセリフですか?
    あるいは英会話では、どういいますか?

  • @BlackCheeza
    @BlackCheeza 3 роки тому

    come on manTシャツが欲しいわ、
    やはぎが自分の屁に向かって言ってる絵を添えてw

  • @w7699
    @w7699 3 роки тому +3

    英語ネイティブにとって、りゃりゅりょの発音が難しいって聞きました!日本語上手なアイクくんでも難しいですか?日本語発音のコツとかありますか?

  • @Y125U
    @Y125U 3 роки тому

    10:16 ゼロのことをズィロって言うやつみたい

  • @yumicanada
    @yumicanada 3 роки тому +3

    Actuallyは「実際には」的に使ってた、「あ、やっぱ」って言う使い方できるの勉強になりました
    アメリカはAのこと「え」に近い発音よね?
    actually 「あ」と「え」の中間の発音かな
    例えばAmazonはエ(アェ)メ(マェ)ゾンに近い感じに聞こえる。
    日本人の英語の発音はカタカナで書きづらい(表現しづらい)発音が下手に思う。本格的な英語の発音はカタカナでの表記が難しい。
    アイク、矢作さん、syllableについても教えてくださーい。

    • @kyle6344
      @kyle6344 3 роки тому

      おっしゃる通りです!
      英語の発音をカタカナ表記で考えるのをやめた方が上達が早い気がします!

    • @yumicanada
      @yumicanada 3 роки тому +1

      @@kyle6344さん そうですよね、
      まだ字を読めない小さい子供は耳からの音だけで覚えるから、英語教室などで外国の先生から教えてもらう発音が外国人の方に近い綺麗な発音になるんでしょうね。
      大人はカタカナなど目からの情報も多くなりカタカナが邪魔しますね、発音矯正を。
      あとはsyllableというのを学ぶと大人でも通じる発音に近くなるような気がしてます。

  • @つみきうどん
    @つみきうどん 3 роки тому

    ~したい!じゃなくて、
    ~してぇなぁ。っていうニュアンスの英語はありますか

  • @Zee56t
    @Zee56t 3 роки тому +1

    コロナならではの言葉だね

  • @89toshi92
    @89toshi92 3 роки тому +2

    actuallyは、「ぶっちゃけ。。。」みたいな意味で使っていました。違うんだ。

    • @caither2413
      @caither2413 3 роки тому +2

      それでも合ってますよ。

    • @89toshi92
      @89toshi92 3 роки тому +1

      ホントですか⁉️ それは嬉しいコメントです。ありがとうございます😊。

  • @k.k.3808
    @k.k.3808 3 роки тому

    日本語が増えたのでゆえば、
    何とは言いませんがあるカテゴリーでbukkakeもありますね!

  • @iromizu641
    @iromizu641 3 роки тому

    日本語的な言い回しを英語でっていう考え方大賛成ですし、これはこのチャンネルでしかできないと思います。がんばってください。さて、私はよく「もしかして●●じゃない?」が言えなくて口ごもっちゃいます。辞書によるとeven ifとか出てきますが違うような気がします。なんて言えば思ったとおりに表現できると思いますか?

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому

      「もしかして〇〇じゃない?」は、Isn't that ~? などと表現できますよ。実際の日本語例はありますか?

  • @YouNeedToRepentYou
    @YouNeedToRepentYou 3 роки тому

    映画プリティウーマンの女優が、キャラオキェと発音していた。カラオケって発音できないのか。

  • @karejio
    @karejio 2 роки тому

    これからは"actually"が来る!!

  • @fanta1234dunlop
    @fanta1234dunlop 3 роки тому

    on second thought...

  • @itachoko03
    @itachoko03 3 роки тому

    ケントさんはキントさんになるんか

  • @SuperMchop
    @SuperMchop 3 роки тому

    班長がhonchoになったってのも聞いたことあるな

  • @カフェオレ-q7w3n
    @カフェオレ-q7w3n 3 роки тому +5

    アメリカはNIKEをナイキィ、イギリスだとナイク、らしいですね。

    • @らんごちゃ
      @らんごちゃ 3 роки тому +2

      よくネタにされる違いですね笑。waterなんかもそう

    • @しぐれ-i3s
      @しぐれ-i3s 3 роки тому +1

      ナイクぬわら

    • @カフェオレ-q7w3n
      @カフェオレ-q7w3n 3 роки тому +1

      @@らんごちゃ ハリー杉山とシェリーが話してましたけどブランドメーカーの呼び方の違いも面白いですよね。

  • @user-fw4jx7qu3b
    @user-fw4jx7qu3b 3 роки тому

    おもろ

  • @tktk5656
    @tktk5656 Рік тому

    PLEASE CALM DOWN 着て税関通ってみたいわぁやんないけど