Sarah Mclachlan - Gloomy Sunday (Türkçe Çeviri)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 жов 2022
  • "Hatta bazen yaşamak, ölmekten daha fazla cesaret ister..." Diderot (Rahibe)
    Sunday is Gloomy,
    My hours are slumberless,
    Dearest, the shadows I live with are numberless
    Little white flowers will never awaken you
    Not where the black coach of sorrow has taken you
    Angels have no thought of ever returning you
    Would they be angry if I thought of joining you
    Gloomy Sunday
    Sunday is gloomy
    with shadows I spend it all
    My heart and I have decided to end it all
    Soon there'll be flowers and prayers that are sad,
    I know, let them not weep,
    Let them know that I'm glad to go
    Death is no dream,
    For in death I'm caressing you
    With the last breath of my soul I'll be blessing you
    Gloomy Sunday
    Dreaming
    I was only dreaming
    I wake and I find you
    Asleep in the deep of
    My heart
    Dear
    Darling I hope that my dream never haunted you
    My heart is telling you how much I wanted you
    Gloomy Sunday
    Eser, Seress tarafından eski sevgilisine ithaf edilmiş, fakat I. Dünya Savaşı'nın yarattığı duygusal çöküntüyü henüz atlatamamış olan Avrupalı dinleyiciler tarafından çok çabuk benimsenmiştir ve gerek sözlerindeki gerek ezgisindeki kasvet yüzünden intiharlara bile sebep olmuştur.
    Şarkı yayınlandıktan kısa bir süre sonra eserin ithaf edildiği kadın başta olmak üzere, parçanın kasvetine kapılan çoğu kişi, hatta 11 Ocak 1968'de besteci Rezső Seress bile intihar etmiştir.

КОМЕНТАРІ •