Hi everyone! If you're currently learning German, visit GermanPod101 ►( bit.ly/Germanpod101 )◄ - one of the best ways to learn German. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! For 33 other languages check out my review! ► langfocus.com/pod101 ◄. (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)
I find your video very entertaining and, in most of the examples, very precise. But it seems to me that you concentrate almost exclusively on grammar and linguistics, the habits of the spoken language are another thing that makes German quite unique, also in comparison with other germanic languages. In my opinion, also the day by day german lives from its metaphors. German is a language that constantly plays with images transportet into spoken (or written) word.
I loved the quote “all challenges become adventures when you become fascinated“. As a German teacher in the US I was often asked “which language is easiest to learn?” I replied “the one you want to learn”. That seemed to encourage them
@@Steven-sm2yw For me also. I aborted the learning of french. But they have only two forms (la and le) and more regular verbs, as I know (because it is now 25 years ago). Aber warum schreibe ich auf Englisch, Sie verstehen mich ja auch so. :-)
That was not meant badly at all, but as a North German it is really hard to understand, I can relate to that myself. My mother lives in southeast Bavaria and when five people are talking there at the same time I understand very little about it. And when older people speak the old Bavarian dialect, the only thing that helps is a friendly nod and hope that it wasn't a question :D
I work in a hotel in Austria. Where people speak German. 'I don't speak Dutch' is a sentence I hear from American tourists on a regular basis and now I finally understand why.
fun-fact about "Dachsprache" - DACH is often used as a common term for the three biggest German speaking countries (German, Austria and Switzerland). It comes from each country's shorthand letter on EU car plates. D for Deutschland, A for Austria and CH for Switzerland. But "Dach" is also a German word that means "Roof", which fits as this is where all German countries fit under one roof :D
Mark Twain did not think so. ;-) He had some Problems to understand the logic of a turnip having a femal article in german an a Girl having a neutral one. ^^ It IS of Course Logical, at least the part with the Girl (Mädchen...chen is a diminutive form and all of them are neutral). The part with the articles….why is the moon masculine and the sun female (and in other langugages the other way round)….no idea, but if you found any logic in the way how we decided that….please let me know. :-)
@@keineinformation8607 articles are terrible! When I said that the language is logical I mean that the structure of the phrases is very strict... Im Vergleich zu dem Deutsch Italienisch ist ganz anders! I didn't mean how they categorize the names, I just learn them by heart and practicing. If you want a tip: all the names that end with - Ung, Schaft o - rei are feminene (die Bedeutung, die Mannschaft, die Konditorei..) and the names that end with - er are masculine (der Computer, der Kugelschreiber...)
@@latwin3379 the trick with the endings works only for feminine words, the -er ending isn't necessarily a hint for masculine words. Keep in mind DIE MuttER, DIE SchwestER, DIE ButtER etc.
Sorry, this talk that German is a logic language is completely absurd. First logic has no connection to language and second how can a language, in 2020, still be so archaic with the need of declination in articles and adjectives, and also keep the ping-pong of verbs in a sentence? This is useless and effort consuming for new learners. A third point is, this language, as all other Nordic languages were not designed to be sang. Songs in Nordic languages are horrible. Other languages, besides you cannot understand, you can appreciate the phonetic and melodic flow of the words, like Spanish, Italian, french, English and even Chinese (!!!). But German, oh my god! Maybe it´s a good language to be rude, to curse your enemy. Nordic languages should move quickly to a easier form or switch once for all to English. But, of course it will take generations. We are still in the mid age.
Ich komme aus China. Englisch ist meine erste Fremdsprache , danach habe ich Deutsch ungefähr 3 Jahre gelernt. Am Anfang finde ich Deutsch ziemlich schwierig ,weil zu viel unterschiedliche Artikel man auswendiglernen muss. Nach 1 Jahr finde ich Deutsch ist einfacher als Englisch, weil die Grammatik der Deutsch ähnlich wie Chinesisch ist. Außerdem sind viel deutsche Wörter Zusammensetzungen von einfachen Wörter , wie z.B "krank" bedeutet "sick or ill", "Krankschwester" bedeutet "nurse(sick sister)" und "Krankhaus" bedeutet "hospital(sick home)", "Krankwagen" bedeutet "Ambulance (sick truck )".Deswegen gefällt Deutsch mich.
I am Brazilian but my mother tongue is German. I am grateful to my parents and grandparents that they taught me such a useful and fascinating language. I love German literature by the way.
Fun Fact: All Nouns in German are capitalized If English had this Rule, this is what it would look like: German is a Language that is a commonly taught in Schools and Educations around the World. People also learn German via the Internet, Books and more.
@@gabrierz but that's actually the case and, as a native german speaker, I can say, that it can be pretty frustating sometimes when you're writing something on your PC or phone and forget to capitalize those nouns and then have to check your writing all over again for it to be grammatical correct... and that's also, why there's the saying "Deutsche Sprache, Schwere Sprache", which translates to "German language, hard language"
@@florianoberlander8670 I've seen "Deutsche Sprache, Schwere Sprache" written before. I thought they were saying "Speak German, swear German." Lol. It still fits.
I'm German and I really tried hard to find a mistake you made in that video, and I nitpickingly found one: The Dativ singular of "der Tisch" is not "dem Tische" anymore, that is soooooo 19th century. In modern German, in the Dativ, we drop the e. So it's "dem Tisch", in written AND spoken German. As a language buff myself and as I just stumbled across your videos, I couldn't help but subscribe and must watch them all. Great job you're doing here, thanks for all the work you put into it!
+Eisi Kater Das Dativ-e ist nicht soooo lange außer Nutzung - teilweise wird es heute noch verwendet, um bestimmte Akzentuierungen von Bedeutungen auszudrücken. Während des Krieges wurde es noch regelmäßig verwendet - erst nach dem Kriege begann es langsam zu verschwinden. Bestimmte Wendungen wie z.B. "hoch zu Pferde" sind ohne Dativ-e undenkbar. Bei " auf dem Moped" braucht man es nicht ;)
***** That's true, but all of these are pretty much set phrases. If you look at non-idiomatic uses, you can see a clear difference: "Ich verdiene etwa 25.000€ im Jahre" sounds almost ungrammtical. In contrast "im Jahr 1234" sounds more casual than "im Jahre 1234", but doesn't feel grammatically wrong.
"dem Tische" is archaic. The -e ending in the masculine and neuter dative is retained generally in fixed expressions such as "zu Hause" and "nach Hause." But in colloquial speech the -e ending is often dropped.
doesn't make it any better for language learners. Nor does it help that the genitive singular of "Atlas" has three different accepted formes: des Atlas/Atlasses/Atlanten (and no matter which one you use, it will ALWAYS make at least one person in the room mad 🤣)
@@Atlasmauri in german there are two words with opposite meaning: "umfahren" ( to run somebody over) and "umfahren" ( to drive around something or someone). But this is only in written language. Phonetically they have different pronounciation. UMfahren and umFAHRen
I was keen to learn German from early childhood, having been impressed by the sound of it in the early post-war war films I watched on TV. I ended up studying it at college along with French and Spanish, but found the grammar so devilishly complicated that I knew I would fail my degree unless I did something about it. It was like trying to speak algebra. So, aged 20, I went to live and work in Germany for 10 months before my final year - total immersion - and came back speaking it pretty fluently. And that, I believe, is the only way a speaker of a non-inflected language could ever truly master the German language. Incidentally, a few years ago I did a 5 week trip around Italy, the object being to improve my self-taught Italian. However, the only Italian I spoke was to waiters and bartenders - but I had many lengthy and interesting conversations with Germans sitting at the next table in bars and restaurants, or staying on the same campsite as me. So, if you want to practise your German, go to Italy!
Love this channel. English is my native language since I was born in the U.S. However, since my mother is from Hannover, Germany, German is my second language. I learned hochdeutsch as a child. I have studied Spanish in college since I live in California. In addition, I have been studying French, Hebrew, Greek and Japanese on my own.
As a French native who learned german in high school, I think the most interesting feature in german is the verb going at the end of the phrase. Therefore, when argumenting, each one is obliged to wait for the other to end the phrase, to have the correct verb. German are known for their skill in discussing and finding a general agreement.
When Mark Twain and some of his friends visited Germany, they attended a play, and his friends didn't like it and wanted to leave. But Mark Twain was waiting for the verb.
Actually not only in theory but also in practice the verb at the end of the sentence is very interesting: for interpreters for example it is very difficult to learn to work with this unique difference between German and the target language or the other way around.
Does this mean in other languages one guesses the meaning of a sentence -earlier- before it is finished? or isn't it one can not translate because in German you need to wait for the verb at the and AND in some (assume) others languages you can not start to speak as you need a verb earlier! If the target language would do it the same way translation would be easier. (In Africa they say a Zebra has black marks and but most people around here say it has white). PS: I do not know the rule (as native!) but verb at the end is not needed for all sentences; you can rearragne it to be proper with a verb not at the end. I assume it is a very frequent used option. It seems only for more complicated it is harder? BTW is there a language with verb at the beginning?
English has it, too, in the separated verbs as to pick up. I am going to pick my friends and their friends up, too. That's a proper English sentence, a correct one.
As a swede, I’m always thrilled of our languages similarities. ”Sprachraum” for example made so much sense as it would be ”språkrum” in swedish. War (were, was) is basically var in swedish and we also use intressant, köpa (kaufen), bok (Buch) and so on.
Had an exchange with Finnish students and they told us that swedish is closer related to german than english. Not just vocabularywise but also gramatically.
@@zhizanhao1051 You speak enough to get by. I let you in on a secret: Germans (and Austrians, and of course the Swiss) speak near perfect English. Mostly. The younger the person, the generally better their English. As long as you try to speak a little German and hold a road map in your hands, they will gladly stop and point you in the right direction in English if you're lost. :)
One think you might want to add: German has a lot of compound words or is THE language of compound words. This makes it unique because you can easily "invent" new words which are automatically correct. For example: Badewannenstöpseldeckel --> it is one word but it consists of several nouns --> Badewanne (n), Stöpsel, Deckel
@@ladydark20 Dass das mit Sprachen wenig zu tun hat ist mir klar, danke. Ich kenne leider nur Badewannenstöpsel ohne Deckel und hatte demnach die Vermutung, dass das wieder nur so ein ausgedachtes Wort ist, was Leute gerne nutzen um lange deutsche Wörter vorzuführen....
Eh. I'd say it's a bit challenging due to the genders which we don't have in English but spelling, pronunciation, and the smaller vocabulary makes it easier than you might expect.
@@cynokaiju Teaching German, I realized that many learners struggle with sentence structure, especially in subclauses. Its also the most common mistake I perceived in advanced speakers. I find genders rather simple to teach (then again, many languages have them, so did the native tongue of my students), however, its a bit shitty that there are hardly any rules so you just have to memorize them along the word. Is it the "memorizing aspect" you find challenging? Or the way it makes declination more complicated?
@@berlinorientexpress4818 this is so true, genders and cases are easy, even as a speaker of English and Filipino (non-gendered language), it's the sentence structure that kills me
As a half German, i find the language to be very precise sometimes. For example, there are many ways in German to say the same verb in English, depending on the situation. For example, "senden" (to send). You can say versenden, absenden, zusenden, nachsenden, depending on the context. I love compound words as well. For example, Neugier means curiosity. Neugier ist made of "Neu" (new) and "Gier" (desire, craving). So, neugier would be desire for that wich is new. Words like that are often so very weill established that, a German saying Neugier wouldn't be thinking about those two words and what they mean separately, but rather he would simply be meaning to say, well, curiosity.
I guess it’s like how we say upstairs and downstairs; they have their own meanings and we don’t really focus on the separate words they’re made of. That’s really cool!
@@blaubeer8039 great example. It didn't occur to me. That also supports my point that even if a word is composed of more words, German speakers think of the final meaning and not about the words separately.
pakasokoste this is a factor in all languages that blend words to make one in persian we have words like جای نماز jây nemâz that means prayer mat but actually means “place of prayer” and no one thinks about it along with the word for towel رو پاک which literally means “face clean”
I live in Texas and have been studying standard German for a year. Irecently learned that Central Texas has its own German dialect, which began to split off from standard following German settlements in Texas in the 1830s and 40s. Some of the pronunciation has shifted to be more similar to southern American English, and there are a lot of loan words.
When I was a little kid, the earliest church services of the day were in Texas German (but we were never up early enough for them), and I got taught some German and Spanish in the church-run pre-K. They also taught us some German kids' songs (I've completely forgotten them though).
German is so hard - it took me almost a year before I could speak the first word ("Mamma") and it took me almost six years more before I could read and write it.
1 ago I've decided to make German my third language. (I'm a portuguese native and studied english since a teenager). It have been really challenging but the more I learn, more fascinated I get.
I'd say fascination and passion are the key to learn anything in life. If you don't feel it, just leave it behind. As a German, I'd really like to speak Potuguese as well and I was told that it's quite easy if you're used to French (my French is far from being perfect, but at least proper), but I don't know if that's the truth because I hardly understand anything while listening to someone talking in Portuguese...Boa sorte! :)
Years later but what the heck, here‘s my answer: I come from Swabia (south-west of Germany), but I studied further north, so I had to shed my dialect as initially, nobody understood me, even when I thought I was speaking high German, the accent was apparently too thick. Now you can barely tell where I’m from. However, on the flip side, I’m well equipped to understand pretty much every dialect, except for Low German (Plattdeutsch) but as was mentioned here, Low German basically isn’t used anymore, instead Northeners speak High German with a thick accent which is perfectly understandable. Swiss German is a border case though. Depending on how strong the speaker speaks in their dialect, it can take some getting used to and extra effort for me to understand them, though in the end I usually can. Everything else is no problem at all. My wife on the other hand comes from near Hanover and she often doesn’t understand my family when we visit. She has no chance of understanding Swiss German and also Austrian can be a challenge. Now for some interesting facts on the Swabian dialect: In Swabian, it is common to put ”le“ at the end of a noun. It is equivalent to the High German ”lein“ which basically means that something is small, e.g. a table in German is ”Tisch“, a ”Tischlein“ would hence be a small table. In High German this isn’t very common and you’d only do it if you wanted to focus attention on the fact that you’re dealing with a particularly small table. In Swabian, it’s very common, in fact you’ll always use it unless it’s a particularly large table. The consequence is that with this trick, every noun becomes grammatically neuter (not male, female). Another curiosity is that Swabian has seven vowels whereas High German only has five. Also Swabian has way more diphthongs so that you can clearly tell the difference between words with different etymological origins that sound the same in High German (like ”Leib“ (body) and ”Laib“ (loaf)). This is also an easy way to spot people from Swabia, as this is the last thing they shed when trying to speak High German. Another example would be ”Taube“ which can either mean ”dove“ or ”deaf people“. In Swabian it would be pronounced differently depending on what you are talking about. Also, Swabian has lots of nasal sounds which makes it difficult for other Germans, particularly when it affects part of a diphthong. Also, Swabian has what is sometimes referred as ”light vowels“ (=Leichtvokale), short, barely pronounced a or e sounds at the end of a noun. Non-Swabians can’t differentiate them which can cause problems as they indicate whether a noun is plural or singular. E.g. ”Mädle“ (girl) and ”Mädla“ (girls) sound indistinguishable to non-Swabian German speakers. And because we usually put ”le“ at the end of nouns (see above) this effect is omnipresent. Another peculiarity is that there are no hard consonants in Swabian. K is pronounced as G, T as D, P as B. Most notable about Swabian is probably the sh-sound (as in ship). Whenever you have the letters sp or st, it‘s pronounced as shp or sht. In High German this is only true at the beginning of a word, in Swabian we do it everywhere. There is tons more, but given that this is an ancient video and also way too nerdy, I better end it here. Cheers everyone.
thalamay I used to live in NE Stuttgart as an exchange student and I’ve just now understood why the hell Swabian speakers would always say -le oh and “neddä” instead of “nicht“ makes much more sense after reading this lol
My father comes from one of the areas in Swabia where Swabian is so different in its spoken form from high german that I consider it a different t language because even though he occasionally speaks swabian or german with an accent I can't u understand a single word when he calls his relatives on the phone. There is just to much of different vocabulary in his version of swabian. Words like "nane" for grandmother (perhaps related to English "nany" ?) But there is no related word in German. Or recently he said "I werd glei spiale" and I though " what he wants to play"(swabian spiale sounded like german spielen "to play"for me but what he ment (in modern high german) Ich were gleich spülen" (I will wash (the dishes) soon).) So confusing... Swabian "spiala" is german spülen But swabian spiele is german spielen Consider that in both words the vowels after the i are short vowels and you might understand the confusion...
Der Shogun Yes that’s another particularity of Swabian. Basically, we have no Umlaut. We do have the ”ä“, but it’s usually not used as an Umlaut, but as a proper vowel. There are some exceptions where in Swabian ä is also used as an Umlaut to a, but it’s the exception. Ö & ü don’t exist at all in Swabian which leads to examples like yours where „spielen“ and „spülen“ sound almost exactly alike, simply because ”ü“ doesn’t exist and is pronounced like a long ”i“. Similarly, words that are spelled with ”ö“ in high German are pronounced as if they were spelled with a long ”e“. The vowels we do have are a, e [e], ä [ɛ], i, o, u, å [ɑ̃ː] And as I said above, unlike in high German, ä is a proper vowel in Swabian. What’s also tripping people up is of course the å, which is a nasal sound, a lot like „en“ in French and also similar to „aw“ in English (as in awkward). It gets even more difficult for high German speakers when it’s combined to diphthong as in „oågnehm“ ( = unangenehm = uncomfortable). And of course there’s also a different vocabulary. But that‘s is slowly dying out due to mass media being a great equalizer. I’ve already grown up with a lot less Swabian vocabulary than my parents and that trend continues. For example, I know that the word „Breschtling“ is Swabian for „Erdbeere“ (=Strawberry), but I’ve never used it in conversation and likely never will.
I'm also from Swabia, but for the most part I can't speak Swabian. Anything more than a basic conversation is too difficult for me to comprehend, because my vocabulary is limited. I also have practically no accent, so most Germans won't even notice that I'm from the south. I would love to witness a rebirth of it, but sadly I think it will die very soon. The more I learn about it, the more I get the feeling it's more than a dialect.
When I was living in Germany and the Netherlands back in the 1980s due to my military service, I became acquainted with a Dutch woman who could speak Dutch, English, German and her own regional Dutch dialect (in this case it was the dialect spoken in Limburg (Limburgish). She told me that she regularly visited the farmer's market in the German city of Aachen to buy produce for her canteen, and found that her Limburgish was largely mutually intelligible with the many farmers who used their regional Low German dialect (Öcher Platt) to communicate with each other.
Dat is keen Ding - Het is geen ding. Limburgs and Niederrheinisch Platt slides alongside down from Maastricht up to Kleve. Et Öscher Platt is äwer jet angersch as dat Kriewelsch Platt. Some mark both as "Niederfränkisch". Whereas some say "het Hollandse" is very much different from Limburgs. Küesse mer do all Platt spräke oer prate!
Same goes for the dialects in the rhineland. People from rhineland in germany, and people from eastern netherland, if they got a few beers, and start their dialects, they understand pretty well! Joode dach ming jong! Kriste noch e Bier? That was ripuarisch, the cologne-bonn area dialect. Every brother from netherlands will understand!
The German language is also spoken in southern Chile, in South América, by immigrant descendants that populated the Region in Nineteenth Century. I don't include myself in that group, however, while leaving there I got to learn little German, and I think it is a beautiful language.
Lucas Gabriel Wait, honestly? I knew that germans immigrated to that beautiful part of the world, but i never thought that the german language would have such an prestige there.
In the central parte of Venezuela there was a german settlement and they used to speak a form of low german. I think the language died already because of the interaction with nearby towns and the need of integration, i dont know if they still use it casually or if there is any native speaker left. Colonia Tovar Is the name of the place.
Try Paraguay and Argentina, both with a very high german speaking population. I am Austrian, living in Paraguay and I meet people who speak german all the time. Lots of them come from families living here for generations and are sill speaking (understandable) german.
I come from Germany and studied in Switzerland for 4 years: it took me month to comprehend Swiss (At a point of exhaustion I switched to English). In Germany we pride in speaking a clear standard German - espeically in the northern parts this means you are educated. But in Switzerland its more like eat my dialekt or die - a true Swiss uses the dialect. In Baden-Württemberg the have often stickers on their cars "we are able to do everything apart from standard German". - I am glad about what Luther did for my language. - Thanks for the video
So I have a funny Story I and my family are from bavaria and we speak bavarian My dad had a meeting with persons from Dortmund in North Rhine Westphalia and they talk and then the person from Dortmund asked Can we please speak in English because I do not understand you So English is sometimes easier for germans than German;)
ever been to saarland? during my time in the army, there were two dudes from saarbrücken and they sounded like witches giggling curses at me.. warte mal!warum schreib ich englisch?
Apart from the language in speaking and writing on itself, there is the attitude of Germans to express themselves very precise in their German language. As a Dutch native I did not like learning German at school but later in my young adult live I loved to learn it because of the excellent books I could lay hands on for electronics and computer programming engineering. There must be a reason that in engineering German is a language of high importance.
Same reason Greek and Latin were, and still are to some extent necessary in all the traditional sciences. If the advanced knowledge that one needed to learn was in a language other than ones native, there was no option. Get the books and listen to the lectures in said language. Cumbersome, but necessary.
Maybe the Reason is that German Mentality is focused in Precision. Ask a German for directions when you're lost in a town. You'll get the precise answer. Ask a Brazilian for directions... he will send you wherever just not to admit that he does not know what you're talking about. If the German does not know the answer, he will say so. The Brazilian would never admit his ignorance, rather send you searching forever.
I'm in a relationship with an Austrian (from Stryia) and her family speak very strong Steierisch. I've already learnt "i wass nett" and "i lieb di" instead of "ich weiß nicht" and "ich liebe dich". Wünch mir Glück 🙏
Ich bin soooo froh gebürtig deutsch zu sprechen, weil ich mir vorstellen kann, wie scheiße schwer das für anderssprachige zu lernen ist. Hut ab an alle die es versuchen und schaffen 🤙
Ich habe Deutsch an der High School gelernt und danach vier Jahren an der Uni studiert. Habe sogar ein Semester in 1989 an der Uni Mainz in Fachbereich Germanistik studiert. Ich könnte einmal fließend Deutsch. Heutzutage, nicht so sehr. 😉 Muß viele Wörter nachschlagen. Aber an einige Tagen, kann ich doch auf Deutsch denken. Ich hab' viel Spaß mit der deutschen Sprache gehabt. [Ich habe Sprachen generell gern. I'm definitely a language nerd!]
9:28 That is also one of the nightmares for (simultaneous) interpreters because they have to wait until the entire sentence is finished. Sometimes the deciding verb is at the end of a long, complex sentence.
Whenever I was in Luxemburg I was glad that I speak both German and French because if you ask a native there something in German they respond in French and visa verse. Then the Luxemburgers learned that I am American, their jaws dropped and they switched to Letzebergisch, which I don't speak but I understand because I know several German dialects.
@@chadwick8193 it's a German dialect, called Moselle-Franconian, but it has a lot of frech vocabulary, like fourchette which in luxembourgish is Forchette and in German is Gabel. Also a lot of people in the border region to luxembourg also speak Moselle-Franconian and share a lot of words with french
In my experience, the people in Luxembourg speak both German and French equally good. But their main language is Luxembourgish, hard to understand as a German when you think of it just as a Franco-Mosellian German dialect (at most, I could understand 60% when I was listening to the radio, for example).
German is also an official language in Namibia (Southwest Africa), which was a former German colony. It is also spoken in areas of Brazil and Argentina, and in the United States it is the main language of the Amisch and the Mennonites, as well as the Texas Germans.
My stepfather is a Texas German. His family has been in Texas since the mid-19th century and his ancestry is still totally German. They immigrated here during/after the revolutions of 1848, as did many Czechs. Unlike most European immigrants who arrived at ports on the east coast of the United States they arrived at the port of Galveston here in Texas. They contributed a lot to the culture of Texas. There's a well known beer from here in Texas considered to be our state beer called Shiner which was founded by Texas Germans. They also invented a very famous dish both here in Texas and the U.S. at large called chicken fried steak, which is a large steak that is battered and deep fried. It's a take on schnitzel obviously. And the Texas Germans are also why sausages are an essential part of Texas barbecue.
They also introduced the accordion to Mexican-Americans in South Texas who adopted it into their music, and it was then introduced from there into Mexico itself. So it was the Texas Germans who were responsible for the accordion becoming a common feature of Mexican music.
Team Heft Until the first world war over 40 percent of the us Population could speak german. Because the germans are still the biggest folk group in the USA with today 38 percent. But after the world war many people don‘t want to speak german anymore because Austria started the war and because it was considered un-American, or you was considered then as a collaborator.
Keroloth92 !! Andre Brs wrote that Polish is the most difficult language !! That's quite true !! And remember Polish people have a great sense of humour !!
When I was a young child, my father used to speak Hamburger Platt to me. Even as a four year old I could understand him. My father was a bricklayer and Hamburger Platt was often spoken on the building site. At the age of four we migrated to Australia and I never heard the language again. Many years later, an old work mate of my father visited us in Australia. I would have been in my late 20s/early 30s. My father and his friend were having a chat over a beer, speaking Hamburger Platt. I was picking up bits and pieces of their conversation. My father's friend asked me a question in Hamburger Platt and I replied in Hamburger Platt. I was astounded after all those years I kept some of the language. Klei mi an Mors..
What does the phrase at the end of your comment actually mean? As a former resident of Hamburg it is such a great thing to see that there are still speakers of the Hamburger Platt, today.
Dat maakt wi wiss nich. Man holl di fuchtig un seh to dat du nich dalfallen deist. Ik meen ja bloots, wieldat du nu jümmers op den Kopp stahn muttst ;)
Jip, ich lebe in Frankreich und finde es einfach so lustig, wenn sie die einfachsten Dinge einfach in den Sand setzen... Und nein, das sage ich nicht vor den Franzosen.
Ich hoffe doch ,dass es stimmt.Meinen alten Lehrer kann ich nicht mehr fragen.Aber was fällt einem Deutschen ein,wenn er nach Holland gefragt wird. :Rudi Carell,Tulpen,Tomaten,Windmühlen.Dann hört es schon geizig auf. :-))))))
I like the fact that you can just infinitely keep putting more words on the end of a different word and it'll technically still be grammatically correct.
Santiago Zeller I am a native German speaker but my mother is from Liechtenstein, so I understand that. My grandma is from Austria and still speaks the Austrian dialect, so I also understand that one. My aunt lives in Switzerland, so I can understand that one as well. I just can't speak them. I can't even speak my local dialect properly because my dad pretty much speaks standard German and my mom at least tries to😂
Misyel Min As I said, I hope you realize te Austrian dialect is actually a dialect of the Bavarian language!! (: And the Bavarian language is a variety of German :)
Morgan W I can clearly say there are differences. My relatives speak a really strong dialect and I don't have to try hard to understand but when it comes to Bavarian, I'm not getting a word. Maybe it's because Austrian isn't just Austrian and has its varieties as well.
I'm American but have spent the last four years in Northern Germany and have become very proficient at speaking German although I still struggle with grammar in a lot of cases. I worked as a translator for a long period of time and found German quite easy to read, speak, and write once one has a solid understanding of the grammar. Where I really hit my biggest problem was when I was working as a Customer Service Agent for a company here where I received calls from Switzerland and Austria. I'd answer the phone and and some Swiss man would start speaking gibberish to me, though they do of course speak Standard German with a somewhat tricky accent. Austrian German wasn't so but though there were a few times I had to transfer the call to some Germans and even they had trouble understanding them. All in all, German is a very fascinating language that I honestly did not find too difficult to learn though at times quite frustrating dealing with the cases and genders. Word order comes naturally after some time. :)
I've been studying German for about 4 or 5 months now and I had a co-worker from Stuttgart who insisted on speaking the Schwabien dialect even though it's completely incomprehensible from the Standard German I'm learning. Her reasoning is that she thought it was the most beautiful dialect of German. I told her to stop trying to confuse me.
Jason Kirschner NEEEEEEIN LERNE NIEMALS DEN SCHWABENDIALEKT!!!!Tut mir leid an alle die den Dialekt sprechen, aber der Rest der Welt kann ihn nicht hören ohne Ohrenkrebs zu bekommen!😅
I’m german and I love the swabian dialect since my family comes from there and I can understand it, though not speak it. Still it’s like the worst idea starting off with a dialect if if you wanna learn german😬🙄
One thing that is difficult for many non-native German speakers is the way we say our numbers. While many languages read them from the left to the right - for example twenty-one - we say "einundzwanzig", literally "one-and-twenty". This can get tricky when you have to write down a column of numbers fast. (Sometimes it also bugs me as a native speaker. ^^) Here in Saxony the special thing about our local dialect is that we have no hard consonants. So the German word "Konsonanten" gets in Saxon dialect a lot softer, like "Gonnsonand'n". That is not funny if you have a name with hard consonants in it, believe me! 😅
If I could change one thing about the german language it would be this! I'm a native speaker but this annoys the shit out of me every time I have to say something containing numbers. It's just so unnecessary to have and I would really wish that this would get changed. But considering how changing it would probably lead to some, well, problematic situations, I doubt that it will ever happen. Aber meine Hofffnung stirbt zuletzt!
what?!! are you serious!!! I never thought that numbers its reads from right to left in german language, we too reads from right to left not just only numbers, words, script, 21 one-and-twenty, 21 " واحد وعشرون " Arabic Language maybe you are reading it from right to left because it our numbers, and our system of reading is from right to left, what a coincidence!!, and why that its bugs you?!!, its our unique and different system of reading, ua-cam.com/video/nDg3yPSzsEg/v-deo.html
Yeah, I've known about that since I first published this. It was a momentary mistake that will remain on video forever. There's an annotation on that part of the video to point out the mistake.
can you make video about world most oldest language Afghani/Pashto . Afghani or Pashto one of the oldest language in the world history back 5000 BC stay to now .Persian ,kurdi ,Sanskrit and balochi etc belong to Afghani /Pashto language .Afghani/Pashto belongs to Aryan. Zorostiasam was also Afghan/Pashto was borned in Balkh Afghanistan.
"dem Tische" (dative singular) is no longer (only rarely) used, it is simplified to "dem Tisch" using the nominative form of the noun. This is also true for many other dative singluar forms.
Das stimmt, aber teilweise hat diese -e doch noch überlebt. In Bayern höre ich laufend "die Türe", und bestimmt kennst du diese Hinweisschilder "Warnung vor dem Hunde". Aber ich würde sagen, prinzipiell ist es am Aussterben.
Ich bin Ungar, und ich lerne Deutsch. Zwar in der ungarischen Sprache gibt es kein Genus aber die 2 Sprachen äheln sich. z.B.: Das Kleid steht dir gut. auf ungarisch: A ruha jól áll neked. STEHEN=ÁLLNI. Aber ein Kleid kann nicht stehen... ;) Trotzdem sagen wir auf ungarisch auch “ STEHT dir gut” das heißt “ jól ÁLL neked” Ist es nicht interresant?😄
German is a beautiful language!😉I'm from Barcelona, Spain, and I'm learning german at the moment, it's funny that you have some words that are exactly the same in german and in catalan, the language that some people speak in north eastern Spain. Words like: Blau or Lila, blue and purple, are written exactly the same in catalan or Ja, Klar! Yes, of course, it also means the same! One a germanic based and the other a latin based language! What a coincidence right?😜 It probably happens in several languages thought! By the way, I like your videos very much😀 Thanks for spreading all the cultural diversity that the world has and I hope that we can mantain that diversity for a long time✊
Both languages are Indo-European and in addition German has inherited a lot of Latin words. Examples: Klar (clarus), schreiben (scribere), lesen (legere) , Kopf (cupa), Körper (corpus) and falsch (falsus) et cetera. It is also interesting that the german word "wahr" (true) is based on the word "wera" (ur-germanic) which sounds a lot like "vera" (italian). Definetely nice to know though.
@@christopherrensor4780 Lesen ist aus dem Indogermanischen ganz regelrecht ererbt, wurde nie entlehnt. Außerdem ist es ziemlich falsch, Lehnwörter wie Körper und klar neben Kognaten wie scribere - schreiben und verus - wahr zu stellen. Ansonsten aber gute Information!
@@imbricitor Es ist wahr, dass die lateinischen Wörter auch auf das Indoeuropäische zurückzuführen sind. Da mein Ziel irgendwo war, die Gemeinsamkeiten der Sprachen darzustellen, widerspricht es meinem Anliegen nicht. Danke trotzdem für diesen Hinweis. Der Hinweis mit den Kognaten stimmt zwar scheinbar, aber da die Germanen das Prinzip des Lesens und Schreibens durch die Römer übernommen hatten, kann man das schon auch als Lehnwörter betrachten. Die indoeuropäischen Wörter hatten im Ursprung eine andere Bedeutung. Da ich aber ein Linguistik-Laie bin und es grundsätzlich stimmt, dass es sich um Kognate handelt, ist der Einwand irgendwo valide.
In my town we speak a very unusual form of German. It's like we took Dutch and then just dumped a bunch of French and Latin on it and called it English.
That's not even the half of what you guys did to that language. You put it through a blender, microwaved it and deep fried it, than randomly mixed all the vowels just for good measure. ;p But at least with all the Latin it's easier for romance language speakers to follow. ;)
@@mikicerise6250 You can see that with native speakers of Spanish and Italian. They develop very sophisticated English vocabularies very quickly. Putting together comprehensible sentences can take much longer because English's underlying grammar is Germanic.
I might end up spending this summer in Austria. I think the fact that this is where I came first for a breakdown of German really says something about your channel, Paul
As a norwegian I can read german and get an idea of what the text is about. But it often ends with the question about the conclution. At times I can understand the whole thing, or nothing at all as well.
For me (Austrian) it is similar. You have words that are literally the same and then afterwards is some Viking gibberish (not trying to insult any Norwegian but it feels like it) Edit: all of the Scandinavian languages give me that feeling (also Dutch)
I guess it's the clash of Northern culture (Frisian, Platt etc.) and the Alemannic or Bavarian or Austrian culture from the south and the mountains, which have absolutely nothing in common.
@@PepsiSpriteLight same here, German learning Norwegian, very interesting how much those languages have in common. And I find Norwegian to be an easy and fun language when you already speak German and English :)
interesting! i'm learning norwegian now and began to wonder how german was related to it, and how much is understandable. Have you studied german at all?
Many descendants of immigrants still speak German here in Brazil, Pommersch is the official language of several cities here and the Hunsruckisch is a Cultural Heritage of the state of Rio Grande do Sul, with cities that have officialized this dialect for learning at school instead of German pattern. Many cities also co-officiated the standard German along with Portuguese, I think it is interesting to remember this because even today around 2,000,000 people speak some variety of German in Brazil, not to mention the Pommersch that is considered another language (which is already practically dead in Europe). It is worth remembering that many of these Germans spoken in Brazil are from the 19th century, so they may sound a bit archaic, and many dialects have also been influenced by Portuguese, especially in slang and in things invented after the 19th century as the word "jaguar" that in the Brazilian variant of the Hunsruckisch (called constantly of riograndenser-hunsruckisch) and called "onze", in Portuguese is Onça, the word Peitsche is called "Schikót" in Portuguese "chicote" and many other words have been influenced by Lusophony. Sorry about my english, google translater's text
As a mexican spanish speaker, I didn't had any idea that the german language has a lot of dialects and different ways to say things, I want to make German as my third language but with this much of variety I get overwhelmed, but I love how German sounds so I'm gonna keep with the practice! Greetings from Mexico
Nosotros también tenemos, pero la gente está enfrascada en que el idioma solo es uno, entonces no se registran ni se estudian. Sin embargo si los identificamos, porque somos conscientes de que existen "acentos", pero siempre vistos como formas indebidas o informales para hablar
Estudié el alemán por un año, sí tiene varias cosas en común con el inglés, pero respecto a eso de los dialectos, creo que eso sucede en todos los idiomas. Como dicen por acá, el español no es la excepción y eso lo podemos comprobar yendo a estados de la República que son muy distantes entre sí como Nuevo León, Michoacán y Tabasco, ahí. En inglés igual, hasta en mismo Estados Unidos no es lo mismo alguien de Texas que alguien de Boston, hablan muy diferente.
You shouldn't be overwhelmed lol, just learn standard German like any normal person would, you don't have to start studying every different dialect, that would be silly. Also any language from a large country will have several different dialects, it's completely normal.
No. It means roof. Every language together under one roof. Nothing more. The english people would use umbrella because this is an english quirk of saying. Just like the umbrella sentence. All important information is together under one umbrella or in german under one Dach. It has nothing to do with the first letter of the States.
@Christian Rosenhagen, CH does not stand for Schweiz, it is from Latin Confederadoe Helvetica, which means Switzerland. Do not let your own language mistaking you haah
❤️ Is there already a video with a comparison between German and Spanish? I'm keen on all info I can get. As a teacher for German as L2, I'm so happy about all of Paul's input! ❤️
As a native German who lives in lower Saxony (a part of Germany where most Germans say we speak the best standard German), I have a really hard time understanding local dialects.... sometimes to a point where i cannot even communicate at all with people. I had some really awkward moments in my time in the Saarland where my landlord tried to tell me things and i literally didn't understand a single thing. I just nodded embarrassed and hoped it was enough to get me out of the conversation. That's my experience with certain local dialects so far, but most of them are just slightly different from standard German and just sound kinda funny to people who only speak standard German, i think... well thank you for the educational Video i learned a lot about my language!
I love studying languages (as, I guess, most people on this channel). I speak German, English and Japanese and am studying French and Russian right now. I like watching videos about any language though, especially yours! It made me quite sad to read in the comments how many people dislike German or think it sounds ugly, cause of all the bad history. I find any language beautiful in its own way!
I am Chinese and live in Germany for several years, and i think the people from the North speak more standard German than the people from the South. That means, the standard German called high German (Hochdeutsch), but the people from lowland ( like Hamburg and Hanover ) speak themore standard than the people from highland(like Bavaria). In fact, they are just as standard as they are from textbooks.
As a german I agree to that. northern germasn tend to use standrt german more commonly, some southern germans cant even speak completely in hochdeutsch.
Jiahao Wu hochdeutsch ist zum Norden gewandert und Plattdeutsch ist dafür ausgestorben. Nur die Bayer, sachsen, Berliner und franken halten noch ihren Dialekt
Actually German is the majority language of Luxemburg because Lëtzebuergesch (the official language of Luxemburg) is de facto a German dialect with a lot of French loan words. Coming from a region not far away from Luxemburg I understand people from there without any problems.
Stimmt, ich ziehe meine Kollegen gern auf. Vor allem, wenn sie immer überrascht reagieren, dass man 90-95% ihres Gesprächs verstanden hat. De facto ist das Luxemburgische aber deutlich näher am Hochdeutschen als das Bairische ;).
Shock the system! Moien Shock, I am from Luxembourg and currently on a permanent learn to my native language - Lëtzebuergesh as well as improving my Deutsch. How are you about to chat from time to time and exchange talking? I'm fluent in Russian and English for now.
No one would ever say "ich werde dieses Buch heute kaufen." If you're giiving a specified time in German, you don't use the future tense. You use the present tense with a time indicator. Also, German typically uses TMP (Time, Manner, Place) So, in German (even dialetcal German, of which I speak two--Oesterreichisch and Wienerisch) you'd still say something closer to: Ich kaufe heute dieses Buch. Or in Austrian: Ich kauf heit dies's Buch. Or in Wienerisch I'kauf heit's Buch. Props for trying though!
+Langfocus It's a correct "school book translation" nobody would use it in everyday language but it is the most correct form of the sentence. In German we (native speakers) tend not to use the future form but instead use the present form: applied to an English sentence it would be like Tomorrow I go to school (Morgen gehe ich zur Schule) instead of Tomorrow I'm going to go to school (Morgen werde ich zur Schule gehen). There is also only one future form (with werden) unlike will and going to future in English.
+Boof_That_Jawn You will use the sentence "Ich werde dieses Buch heute kaufen." if you are insisting that you will definitely buy this book today. It's a bit "besserwisserisch" my fellow German, if you are insisting, that no one will ever say this. And! if you also insist, that German natives never use all tenses while speaking, but only present tense and perfect tense, then you will cut off a big amount of chances to express yourself.
I'm german and for me the different dialects are special. Of course in other countries there are also as much dialects as in Germany,but the german dialects are sometimes so funny to hear. For example: I'm from the south(my dialect is Swabian) and if I hear the saxon dialect I must laugh. But I also know that people from the north laugh at the swabian dialect. I love the dialect diversity in Germany and I hope that the people will never forget them Ps: sorry for my bad english I'm only in the seventh class
N. Jackson I'm not from Saxonia,but some kinds of the thuringia dialect are similar to the west saxon dialect. There is no one saxon dialect. There are different dialect. The same is by the thuringia dialect. But, for me is swabian dialect the same as for you the saxon dialect. You forgot everytime to say the N in the end of verbs. I.e. "wir mache" insteadt of "wir machen". In saxon and thuringia dialects the "au" is often pronounced "o". In Hessen there many guys say "wir tun laufen" instead of "wir laufen". They use the word "tun" in some cases similar to the english word "do".
Ich bin französisch muttersprachler und spreche fliessend English, und kann sogar ziemlich gut deutsch. Darüber hinaus habe gute kenntnisse in Spanisch und Italienisch. Na ja ich würde sagen, Deutschland is ein gutes und attraktives Land wo man sich echt wohl fühlt. ;)
Frank, merci pour les compliments. Moi, je suis Allemand qui parle un peu francais. Quand je voyage en France je dois constâter que les connaissances de la langue allemande en France ont diminué. On se contente souvent de parler Anglais. Et on préfère l'Espagnol comme 2e langue étrangère qui est plus proche du Francais. C'est seulement dans l'Est de la France que l'Allemand est encore apprécié. C'est regrettable.
Heli Le Bon, je dois avouer que cela est vrai, la langue allemande est actuellement moins mise en avant dans les régions du sud et de l'ouest de la France au profit de l'espagnol principalement. Etant moi-même germaniste au lycée, je dois dire que les professeurs d'allemand doivent travailler la plupart du temps sur deux parfois trois établissements, et que l'on ne sait pas si l'on aura le même professeur d'allemand l'année suivante. Tout cela peut décourager certains élèves (ou parents d'élèves) de choisir l'allemand au collège, ce qui pousse l'administration de l'établissement à négliger l'enseignement de l'allemand, et ainsi à parfois enlever le choix de leur seconde langue aux élèves (c'est arrivé par exemple dans mon ancien collège). Espérons une recrudescence de cette jolie langue qu'est l'allemand. Lang lebe die deutsch-französische Freundschaft !
I don't think that one month is nearly enough to learn a language. And, I find movies and songs in foreign language very difficult. I studied German for two years in high school and two years in college about fifty years ago. I could make myself understood but would have had a difficult time understanding a movie.
Diese strenge Kongruenz mit Casus, Genus, Artikel und Adjektiv, die das Lernen der Deutschen Sprache für Nichtmuttersprachler so schwierig macht, ist vermutlich der Hauptgrund für die Präzision des Ausdrucks in dieser Sprache. Da gibt es kaum Zweifel über die einzelnen Bezüge, auch kompliziertere Ausdrücke werden dadurch eindeutig. Das wird besonders bei wissenschaftlichen Sachverhalten deutlich.
There are 2 things I LOVE about the German language (as a native speaker): 1) You can fuse together as many words as you want in order to create completely new words: For example, the box in which the janitor keeps the key rings could be: "Hausmeisterschlüsselbundskiste". This gives you a literally endless vocabulary! 2) You can change the word order in a sentence to stress certain words. For example, the sentence "Ich kaufe häufig Bücher" (I often buy books) could also be "Häufig kaufe ich Bücher" or "Bücher kaufe ich häufig", depending on which word you want to underline. In normal conversations, we usually keep the "Ich" (I) at the beginning because it sounds more natural, but the word shift is possible and used in some cases.
Your videos are fantastic. For someone like myself who is interested in language as a whole and it's history and evolution though region and time, these are a real treat. Thank you.
I speak fluent German, but when I went for the first time in Austria for business purpose, I was surprised to hear so many variations in the German language. I needed some time to get used to it but the thing I found really surprising (or maybe not as far as History is concerned) was the amount of Hungarian loanwords used in this part of the country (I was in upper Austria, close to the Czech border). For example the word for "pancake" in German is "Pfannkuchen", but in Upper Austria, they would rather use the word "Palatschinke", which comes form the Hungarian word "Palascinta". And the examples are numerous...
most of Austria apart from Vorarlberg and Tyrol is really an Eastern European country. It just was never under communist rule so it is considered "western". But both it's location on the map, history and a lot of it's culture make it eastern European.
What I love about these videos of yours is that, AT LAST, we are offered a historical approach to languages, an approach making them out to be what they truly are : living entities with a past, a future and a swarming present, and not just functional tools of communication. Thanks so much "Langfocus" !!!
I had to pause the video to write this comment. Im impressed how much informations you get about the languages. Im german and learning from you about my own language. I kinda feel bad tho :D
Me : Sprechen sie Englisch? MacDonalds worker in Berlin : What? Me : Do you speak English? MacDonalds worker in Berlin : Uhh.. yeah.. This is my German holiday highlight
The best one is when you're struggling to order in German and the employee is obviously an American or Brit struggling to reply back in German. There is this awkward moment where you both realize speaking English would make more sense, but you've already committed to this German conversation.
I live in Berlin. In Berlin is it that normal. We have many people from other countries. Berlin is a international city, Like London, Paris or NY. But as a Berliner you don't even take it that way. XD
Hi everyone! If you're currently learning German, visit GermanPod101 ►( bit.ly/Germanpod101 )◄ - one of the best ways to learn German. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
For 33 other languages check out my review! ► langfocus.com/pod101 ◄.
(Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)
thanks
Yiddish is not a language sir. It is a tongue with a mixture of words from German and Slavic languages.
Warp Speed Power By that definition, English is not a language, either. It is a tongue with a mix of words from Germanic and Romance languages.
I find your video very entertaining and, in most of the examples, very precise. But it seems to me that you concentrate almost exclusively on grammar and linguistics, the habits of the spoken language are another thing that makes German quite unique, also in comparison with other germanic languages. In my opinion, also the day by day german lives from its metaphors. German is a language that constantly plays with images transportet into spoken (or written) word.
Thanks
I loved the quote “all challenges become adventures when you become fascinated“.
As a German teacher in the US I was often asked “which language is easiest to learn?” I replied “the one you want to learn”.
That seemed to encourage them
that's a good motto
As a native german speaker I would say this is correct. But german gramma is hard to learn.
Chrischansen I didn’t find it that difficult. I thought French was much more difficult.
Steven true french grammar is more difficult
@@Steven-sm2yw For me also. I aborted the learning of french. But they have only two forms (la and le) and more regular verbs, as I know (because it is now 25 years ago). Aber warum schreibe ich auf Englisch, Sie verstehen mich ja auch so. :-)
I was told by a north German that he preferred for me to speak English , because my swiss accent was so horrible he couldn't bare to listen to it .
That means your Swiss German was too sexy for him to listen to.
That was not meant badly at all, but as a North German it is really hard to understand, I can relate to that myself. My mother lives in southeast Bavaria and when five people are talking there at the same time I understand very little about it. And when older people speak the old Bavarian dialect, the only thing that helps is a friendly nod and hope that it wasn't a question :D
@Karis No , I speak English without an accent it's my first language, but I know what you mean.
Ohhh ! But funny 😊
I speak german but I watched an entire movie in Swiss german and I couldnt understand a word they were saying
Fun fact: in German television, when a person speaks Swiss German they use subtitles.
Also in Italy. When someone speaks in dialect, they put subtites because It It isn't understanable. I imagine the same for German.
or someone from Bavaria get interviewed. Instant Subtitle.
@@Atlanx haha
In Austria we rarely do this. I think we are far more used to dialects, because in Austria only a few speak standard German (except Vienna)
@@mal_dun I was in Vienna, it didnt sound "standard" lol
I work in a hotel in Austria.
Where people speak German.
'I don't speak Dutch' is a sentence I hear from American tourists on a regular basis and now I finally understand why.
Dutch is the language of the Netherlands
@@Memesgoo1 I think say want to tell her that they don't speak "dütsch" but is sounded like dutch for her.
@@Memesgoo1 Sprechen du deitsch?
@@westend37 im half german
@@Memesgoo1 no-one cares about who you are lmao
Our language is very efficient:
we mean: "Entschuldigung, ich habe das nicht richtig verstanden, könnten sie es bitte erklären?"
but we say: "Hä?"
yoshi32!!! hey wir hier unten im Süden sagen He 😂😉
entweder das oder "watt?"
Is so
Hängt aber auch davon ab, ob man schwäbisch erzogen(von der Sprache her) wurde oder nur in Schwaben lebt.
hä?
Ich bin Japaner und lerne Deutsch. das ist wirklich schwer für mich, aber ich werde weiter studieren
Wir sind der Jäger!
I am proud of you :-). I wish you success.
Wir sind DIE Jäger, Ich bin der Jäger! Sonst dauert die Jagd zu lange ...
Fire Macnom no
すごい です.
偉いですね。僕はオーストラリア人だけど、日本語とドイツ語を勉強しています。お互い頑張りましょう!
Why am I watching this? I'm a native German speaker..
Du bist nicht allein....
Austrian Monarchist. You are just checking up, is everything done correctly ... :) haha ...
coz you have no FB friends?
@@krunomrki Correct! :D
Warum schau ich das heir auch? ich spreche schon Deutsch 😂😂
fun-fact about "Dachsprache" - DACH is often used as a common term for the three biggest German speaking countries (German, Austria and Switzerland). It comes from each country's shorthand letter on EU car plates. D for Deutschland, A for Austria and CH for Switzerland.
But "Dach" is also a German word that means "Roof", which fits as this is where all German countries fit under one roof :D
Oh Very cool! thanks that is a fun fact!
More like Döchsprache
wtf digga :D
"Dach" is cognate with "Thatch" in english, referring to a thatch roof. Siimlarly Tisch is closest to Desk (table is from latin tabula).
Story time with toomfoolery presents: dееz big nuts
Ich bin Italienerin und ich finde Deutsch sehr schwierig zu lernen, aber ich liebe es! Deutsch sieht so ordentlich und logisch aus :)
Mark Twain did not think so. ;-) He had some Problems to understand the logic of a turnip having a femal article in german an a Girl having a neutral one. ^^
It IS of Course Logical, at least the part with the Girl (Mädchen...chen is a diminutive form and all of them are neutral). The part with the articles….why is the moon masculine and the sun female (and in other langugages the other way round)….no idea, but if you found any logic in the way how we decided that….please let me know. :-)
@@keineinformation8607 articles are terrible! When I said that the language is logical I mean that the structure of the phrases is very strict... Im Vergleich zu dem Deutsch Italienisch ist ganz anders! I didn't mean how they categorize the names, I just learn them by heart and practicing. If you want a tip: all the names that end with - Ung, Schaft o - rei are feminene (die Bedeutung, die Mannschaft, die Konditorei..) and the names that end with - er are masculine (der Computer, der Kugelschreiber...)
@@latwin3379 the trick with the endings works only for feminine words, the -er ending isn't necessarily a hint for masculine words. Keep in mind DIE MuttER, DIE SchwestER, DIE ButtER etc.
And then there is me. An Italian that studies German on Duolingo.
Sorry, this talk that German is a logic language is completely absurd. First logic has no connection to language and second how can a language, in 2020, still be so archaic with the need of declination in articles and adjectives, and also keep the ping-pong of verbs in a sentence? This is useless and effort consuming for new learners. A third point is, this language, as all other Nordic languages were not designed to be sang. Songs in Nordic languages are horrible. Other languages, besides you cannot understand, you can appreciate the phonetic and melodic flow of the words, like Spanish, Italian, french, English and even Chinese (!!!). But German, oh my god! Maybe it´s a good language to be rude, to curse your enemy. Nordic languages should move quickly to a easier form or switch once for all to English. But, of course it will take generations. We are still in the mid age.
Ich komme aus China. Englisch ist meine erste Fremdsprache , danach habe ich Deutsch ungefähr 3 Jahre gelernt. Am Anfang finde ich Deutsch ziemlich schwierig ,weil zu viel unterschiedliche Artikel man auswendiglernen muss. Nach 1 Jahr finde ich Deutsch ist einfacher als Englisch, weil die Grammatik der Deutsch ähnlich wie Chinesisch ist. Außerdem sind viel deutsche Wörter Zusammensetzungen von einfachen Wörter , wie z.B "krank" bedeutet "sick or ill", "Krankschwester" bedeutet "nurse(sick sister)" und "Krankhaus" bedeutet "hospital(sick home)", "Krankwagen" bedeutet "Ambulance (sick truck )".Deswegen gefällt Deutsch mich.
Nach 1 Jahr finde ich ,dass Deutsch einfacher als Englisch ist...(grammatische Fehler)
keep learning. if you know german u can rule the world some day
it's "KrankENwagen" actually which would rather translate into "truck for the sick" since it's a genitive construction "der Kranken Wagen"
That's some pretty good German already for a non native speaker :)
Good job, and keep learning :D
"Nach 1 (einem) Jahr finde ich Deutsch ist einfacher als Englisch, ..." ist grammatikalisch auch korrekt. Es fehlt nur ein Komma hinter finde ich.
I am Brazilian but my mother tongue is German. I am grateful to my parents and grandparents that they taught me such a useful and fascinating language. I love German literature by the way.
@Carla venero lots of german speaking communits in south Brazil
@Nein, ich bin nicht TVSmiles what I was thinking lol
Eu sou alemão e amo a língua portuguesa! Especialmente os do Brasil.
@Carla venero Not in a lot of communities in the south region.
Some people speak German, Italian, Polish, etc.
me gusta la musica de los pioneros de la electronica , KRAFTWERK, saludos desde Mexico....
Fun Fact: All Nouns in German are capitalized
If English had this Rule, this is what it would look like:
German is a Language that is a commonly taught in Schools and Educations around the World. People also learn German via the Internet, Books and more.
@@gabrierz but that's actually the case and, as a native german speaker, I can say, that it can be pretty frustating sometimes when you're writing something on your PC or phone and forget to capitalize those nouns and then have to check your writing all over again for it to be grammatical correct... and that's also, why there's the saying "Deutsche Sprache, Schwere Sprache", which translates to "German language, hard language"
@@florianoberlander8670 I've seen "Deutsche Sprache, Schwere Sprache" written before. I thought they were saying "Speak German, swear German." Lol. It still fits.
@@josephsneed1409 ngl but that's quite fun to hear tbh 😅
And yes, your understanding of this phrase also fits that way somehow
the biggest fear of any student: GROẞUNDKLEINSCHREIBUNG
@@florianoberlander8670 So? Im a native german, too. But that changes nothing about what I said? Its not fun. Its just a fact.
Ich komme aus Südkorea. Ich lerne etwas Deutsch aber mein Deutsch ist nicht gut als mein English. Ich denke Diese Sprache ist sehr schön.
Koonic thank you! But grammar is really complicated in German :)
Nicht so gut wie mein Englisch :)
Ich habs verstanden und darauf kommts an....VERSTEHEN!
@@linajurgensen4698 Grammatica in Deutsch ist schwerste im weld Nederlander ,wir sind GERMANEN aber die sprache ist gleig
Really? I am a German and I learn Korean this days :D
I'm German and I really tried hard to find a mistake you made in that video, and I nitpickingly found one: The Dativ singular of "der Tisch" is not "dem Tische" anymore, that is soooooo 19th century. In modern German, in the Dativ, we drop the e. So it's "dem Tisch", in written AND spoken German.
As a language buff myself and as I just stumbled across your videos, I couldn't help but subscribe and must watch them all. Great job you're doing here, thanks for all the work you put into it!
+Eisi Kater Ja, das ist mir auch etwas aufgestoßen XD
+Eisi Kater mir auch lol XD
+Eisi Kater
Das Dativ-e ist nicht soooo lange außer Nutzung - teilweise wird es heute noch verwendet, um bestimmte Akzentuierungen von Bedeutungen auszudrücken. Während des Krieges wurde es noch regelmäßig verwendet - erst nach dem Kriege begann es langsam zu verschwinden.
Bestimmte Wendungen wie z.B. "hoch zu Pferde" sind ohne Dativ-e undenkbar. Bei " auf dem Moped" braucht man es nicht ;)
***** That's true, but all of these are pretty much set phrases. If you look at non-idiomatic uses, you can see a clear difference: "Ich verdiene etwa 25.000€ im Jahre" sounds almost ungrammtical. In contrast "im Jahr 1234" sounds more casual than "im Jahre 1234", but doesn't feel grammatically wrong.
+Eisi Kater Wow that response is so German (:
English:Hello?
Turkish:Allo?
Spanish:Hola?
German: *JÜRGEN AM APPARAT*
Ich KRIEG zwei Brötchen 🔫💣🧨🔪
Einfach zu geil 🤣🤣🤣
Oh mein gott hahaha😂
**hola en español**
Oder einfach *Nachname*?
"dem Tische" is archaic. The -e ending in the masculine and neuter dative is retained generally in fixed expressions such as "zu Hause" and "nach Hause." But in colloquial speech the -e ending is often dropped.
doesn't make it any better for language learners. Nor does it help that the genitive singular of "Atlas" has three different accepted formes: des Atlas/Atlasses/Atlanten (and no matter which one you use, it will ALWAYS make at least one person in the room mad 🤣)
Dem Tische?! Das tut irgendwie weh lol
Welcome to Germany, where "umfahren" is the opposite of "umfahren".
Ich fahre dich um Ich umfahre dich. Eindeutig was gemeint ist. In der Grundform gleich geschrieben, aber phonetisch ist der Unterschied zu erkennen.
Das ist ein Problem der Schreibweise. Gesprochen sind es zwei unterschiedliche Wörter. Eigentlich müsste man es Ummfahren und Umfaahren schreiben
Can anyone explain ?
@@Atlasmauri in german there are two words with opposite meaning: "umfahren" ( to run somebody over) and "umfahren" ( to drive around something or someone). But this is only in written language. Phonetically they have different pronounciation. UMfahren and umFAHRen
@@kanister21 thank you very much, I just decided to learn Germany and once I saw this comment I got confused.
Als Deutscher finde ich dieses Video außerordentlich Informativ. Vielen Dank!
Ich auch :)
Ik als Nederlander niet
Ich werde das Buch heute kaufen.
me gusta la musica de los pioneros de la electronica , KRAFTWERK, saludos desde Mexico....
ICH MAG MENSCHEN DIE HART ARBEITEN !
I was keen to learn German from early childhood, having been impressed by the sound of it in the early post-war war films I watched on TV. I ended up studying it at college along with French and Spanish, but found the grammar so devilishly complicated that I knew I would fail my degree unless I did something about it. It was like trying to speak algebra. So, aged 20, I went to live and work in Germany for 10 months before my final year - total immersion - and came back speaking it pretty fluently. And that, I believe, is the only way a speaker of a non-inflected language could ever truly master the German language. Incidentally, a few years ago I did a 5 week trip around Italy, the object being to improve my self-taught Italian. However, the only Italian I spoke was to waiters and bartenders - but I had many lengthy and interesting conversations with Germans sitting at the next table in bars and restaurants, or staying on the same campsite as me. So, if you want to practise your German, go to Italy!
Wir Deutschen lieben Italien. Und Mallorca.
Lukas Schäfer Außer im Fußball. Ich sag nur Wm 2006 und 82.
😂😂😂 so true.
haha Nice! Glad the trip was still fun you man.
Love this channel. English is my native language since I was born in the U.S. However, since my mother is from Hannover, Germany, German is my second language. I learned hochdeutsch as a child. I have studied Spanish in college since I live in California. In addition, I have been studying French, Hebrew, Greek and Japanese on my own.
BeauTiful BeauTiful 👏👏👏
You forgot Mallorca. The 17th Bundesland. Everyone speaks german there xd
@German countryball yes
And Croatia
@German countryball Ja
@German countryball And you're a humorless moron
@German countryball its because of people like you that people think that germans have no humor.
As a French native who learned german in high school, I think the most interesting feature in german is the verb going at the end of the phrase. Therefore, when argumenting, each one is obliged to wait for the other to end the phrase, to have the correct verb. German are known for their skill in discussing and finding a general agreement.
Thanks that is interesting. To me as a native there is this possibility to glue together nouns what does not exist in English and French!
When Mark Twain and some of his friends visited Germany, they attended a play, and his friends didn't like it and wanted to leave. But Mark Twain was waiting for the verb.
Actually not only in theory but also in practice the verb at the end of the sentence is very interesting: for interpreters for example it is very difficult to learn to work with this unique difference between German and the target language or the other way around.
Does this mean in other languages one guesses the meaning of a sentence -earlier- before it is finished? or isn't it one can not translate because in German you need to wait for the verb at the and AND in some (assume) others languages you can not start to speak as you need a verb earlier! If the target language would do it the same way translation would be easier. (In Africa they say a Zebra has black marks and but most people around here say it has white). PS: I do not know the rule (as native!) but verb at the end is not needed for all sentences; you can rearragne it to be proper with a verb not at the end. I assume it is a very frequent used option. It seems only for more complicated it is harder? BTW is there a language with verb at the beginning?
English has it, too, in the separated verbs as to pick up. I am going to pick my friends and their friends up, too. That's a proper English sentence, a correct one.
As a swede, I’m always thrilled of our languages similarities. ”Sprachraum” for example made so much sense as it would be ”språkrum” in swedish. War (were, was) is basically var in swedish and we also use intressant, köpa (kaufen), bok (Buch) and so on.
Had an exchange with Finnish students and they told us that swedish is closer related to german than english. Not just vocabularywise but also gramatically.
kampf hamster Yes, I agree! :) It is
Ich spreche deutsch nicht. Ich mochte nach Deutschland und Schweden zu besuchen.
me gusta la musica de los pioneros de la electronica , KRAFTWERK, saludos desde Mexico....
@@zhizanhao1051 You speak enough to get by. I let you in on a secret: Germans (and Austrians, and of course the Swiss) speak near perfect English. Mostly. The younger the person, the generally better their English. As long as you try to speak a little German and hold a road map in your hands, they will gladly stop and point you in the right direction in English if you're lost. :)
One think you might want to add: German has a lot of compound words or is THE language of compound words. This makes it unique because you can easily "invent" new words which are automatically correct. For example: Badewannenstöpseldeckel --> it is one word but it consists of several nouns --> Badewanne (n), Stöpsel, Deckel
Was soll denn bitte ein Badewannenstöpseldeckel sein? Der Badewannenstöpsel ist doch nur ein Teil🤔
@@Hanna-nv3du das ist ein Teil des Badewannenstöpsels. Es gibt auch welche die man oben abschrauben kann.
@@Hanna-nv3du hat aber mit der Thematik jetzt wirklich gar nichts zu tun, Hanna
@@ladydark20 Dass das mit Sprachen wenig zu tun hat ist mir klar, danke. Ich kenne leider nur Badewannenstöpsel ohne Deckel und hatte demnach die Vermutung, dass das wieder nur so ein ausgedachtes Wort ist, was Leute gerne nutzen um lange deutsche Wörter vorzuführen....
@@Hanna-nv3du na dann
high Germanic sound shift is a cool name for a band.
Gart Lonm What about High Pernambucan?
WTF is high pernambucan? I'm from Pernambuco (state in Brazil) and i have no idea what it is.
Leandro Gabriel It's our language, abestado, the language spoken in the glorious land of Pernambuco.
Hahaha, Good one! Cheers.
nothing is as badass as "Old Church Slavonic"
In german we say: Deutsche Sprache, schwere Sprache.
Eh. I'd say it's a bit challenging due to the genders which we don't have in English but spelling, pronunciation, and the smaller vocabulary makes it easier than you might expect.
@@cynokaiju Teaching German, I realized that many learners struggle with sentence structure, especially in subclauses. Its also the most common mistake I perceived in advanced speakers. I find genders rather simple to teach (then again, many languages have them, so did the native tongue of my students), however, its a bit shitty that there are hardly any rules so you just have to memorize them along the word. Is it the "memorizing aspect" you find challenging? Or the way it makes declination more complicated?
@@cynokaiju the small vocabulary is not very helpful for me :(( I don't know what a word means because it has a lot of meanings
@@berlinorientexpress4818 this is so true, genders and cases are easy, even as a speaker of English and Filipino (non-gendered language), it's the sentence structure that kills me
Deutsche sprache, Schwere sprache translation: German is hard
As a half German, i find the language to be very precise sometimes. For example, there are many ways in German to say the same verb in English, depending on the situation. For example, "senden" (to send). You can say versenden, absenden, zusenden, nachsenden, depending on the context.
I love compound words as well. For example, Neugier means curiosity. Neugier ist made of "Neu" (new) and "Gier" (desire, craving). So, neugier would be desire for that wich is new. Words like that are often so very weill established that, a German saying Neugier wouldn't be thinking about those two words and what they mean separately, but rather he would simply be meaning to say, well, curiosity.
I guess it’s like how we say upstairs and downstairs; they have their own meanings and we don’t really focus on the separate words they’re made of. That’s really cool!
You can also say "verschicken"
@@sketch2557 yeah you have pretty much all the same propositions of senden applicable with schicken as well, like abschicken, zuschicken etc.
@@blaubeer8039 great example. It didn't occur to me. That also supports my point that even if a word is composed of more words, German speakers think of the final meaning and not about the words separately.
pakasokoste this is a factor in all languages that blend words to make one
in persian we have words like جای نماز jây nemâz that means prayer mat but actually means “place of prayer” and no one thinks about it along with the word for towel رو پاک which literally means “face clean”
I live in Texas and have been studying standard German for a year. Irecently learned that Central Texas has its own German dialect, which began to split off from standard following German settlements in Texas in the 1830s and 40s. Some of the pronunciation has shifted to be more similar to southern American English, and there are a lot of loan words.
Yes, it seems to be a great dialect. There are some UA-cam films about it
interesting! can you please give some examples?
Wow, would not have expected this. I hope you're still enjoying studying/using German.
Yes Texas was an area of colonization by Germans historically.
When I was a little kid, the earliest church services of the day were in Texas German (but we were never up early enough for them), and I got taught some German and Spanish in the church-run pre-K. They also taught us some German kids' songs (I've completely forgotten them though).
German is so hard - it took me almost a year before I could speak the first word ("Mamma") and it took me almost six years more before I could read and write it.
Kinder lernen rasch
Yeah, but it's 'Mama'
I'm from Hessen, so it's "Mamma" (and "Babba") :)
do people from Hessen have fathers? :D
guy vert
most of them have more than one!
German is an official Language in Namibia too
Lauzel L, Sounds great to me. 😊
Lauzel L ...really, good to know...🙋🏼♀️
nix wie hin
Now why would that be .......... ?
mirola73 cuz it is a former German colony
1 ago I've decided to make German my third language. (I'm a portuguese native and studied english since a teenager).
It have been really challenging but the more I learn, more fascinated I get.
I'd say fascination and passion are the key to learn anything in life. If you don't feel it, just leave it behind. As a German, I'd really like to speak Potuguese as well and I was told that it's quite easy if you're used to French (my French is far from being perfect, but at least proper), but I don't know if that's the truth because I hardly understand anything while listening to someone talking in Portuguese...Boa sorte! :)
Weitermachen. Durch die ture gehen...ohh was kannst du alles sehen. In deutsch
I am learning Deutsch.Its such a sweet language.Grüße aus Bangladesch🇧🇩😌
Your too
Ami Garman, ami Bangla paDi. Bangla madhur bhasha achhe.
Good Luck!
@@alfonsmelenhorst9672 dude your Bangla is good! How do you learn it?
@@talha.rahman boi theke
If you want to show the relatedness, you could translate "I buy books often" as "Ich kaufe oft Bücher" instead of "häufig". ;-)
Exactly what I thought!
genau
I try to avoid the word 'häufig' because I always get the idea of the homophone : "Heufick"
Ich habe nicht verstanden, welche Unterschied zwischen oft und haeufig ist
@@artem_na_ty
oft wird häufiger gebraucht und häufig nicht so oft :-)
beide bedeuten das selbe.
Years later but what the heck, here‘s my answer:
I come from Swabia (south-west of Germany), but I studied further north, so I had to shed my dialect as initially, nobody understood me, even when I thought I was speaking high German, the accent was apparently too thick. Now you can barely tell where I’m from.
However, on the flip side, I’m well equipped to understand pretty much every dialect, except for Low German (Plattdeutsch) but as was mentioned here, Low German basically isn’t used anymore, instead Northeners speak High German with a thick accent which is perfectly understandable.
Swiss German is a border case though. Depending on how strong the speaker speaks in their dialect, it can take some getting used to and extra effort for me to understand them, though in the end I usually can. Everything else is no problem at all.
My wife on the other hand comes from near Hanover and she often doesn’t understand my family when we visit. She has no chance of understanding Swiss German and also Austrian can be a challenge.
Now for some interesting facts on the Swabian dialect:
In Swabian, it is common to put ”le“ at the end of a noun. It is equivalent to the High German ”lein“ which basically means that something is small, e.g. a table in German is ”Tisch“, a ”Tischlein“ would hence be a small table. In High German this isn’t very common and you’d only do it if you wanted to focus attention on the fact that you’re dealing with a particularly small table. In Swabian, it’s very common, in fact you’ll always use it unless it’s a particularly large table.
The consequence is that with this trick, every noun becomes grammatically neuter (not male, female).
Another curiosity is that Swabian has seven vowels whereas High German only has five. Also Swabian has way more diphthongs so that you can clearly tell the difference between words with different etymological origins that sound the same in High German (like ”Leib“ (body) and ”Laib“ (loaf)). This is also an easy way to spot people from Swabia, as this is the last thing they shed when trying to speak High German. Another example would be ”Taube“ which can either mean ”dove“ or ”deaf people“. In Swabian it would be pronounced differently depending on what you are talking about.
Also, Swabian has lots of nasal sounds which makes it difficult for other Germans, particularly when it affects part of a diphthong.
Also, Swabian has what is sometimes referred as ”light vowels“ (=Leichtvokale), short, barely pronounced a or e sounds at the end of a noun. Non-Swabians can’t differentiate them which can cause problems as they indicate whether a noun is plural or singular. E.g. ”Mädle“ (girl) and ”Mädla“ (girls) sound indistinguishable to non-Swabian German speakers. And because we usually put ”le“ at the end of nouns (see above) this effect is omnipresent.
Another peculiarity is that there are no hard consonants in Swabian. K is pronounced as G, T as D, P as B.
Most notable about Swabian is probably the sh-sound (as in ship). Whenever you have the letters sp or st, it‘s pronounced as shp or sht. In High German this is only true at the beginning of a word, in Swabian we do it everywhere.
There is tons more, but given that this is an ancient video and also way too nerdy, I better end it here. Cheers everyone.
thalamay I used to live in NE Stuttgart as an exchange student and I’ve just now understood why the hell Swabian speakers would always say -le
oh and “neddä” instead of “nicht“ makes much more sense after reading this lol
My father comes from one of the areas in Swabia where Swabian is so different in its spoken form from high german that I consider it a different t language because even though he occasionally speaks swabian or german with an accent I can't u understand a single word when he calls his relatives on the phone. There is just to much of different vocabulary in his version of swabian. Words like "nane" for grandmother (perhaps related to English "nany" ?) But there is no related word in German. Or recently he said "I werd glei spiale" and I though " what he wants to play"(swabian spiale sounded like german spielen "to play"for me but what he ment (in modern high german) Ich were gleich spülen" (I will wash (the dishes) soon).) So confusing...
Swabian "spiala" is german spülen
But swabian spiele is german spielen
Consider that in both words the vowels after the i are short vowels and you might understand the confusion...
That was a very interesting read. Thank you!
Der Shogun
Yes that’s another particularity of Swabian. Basically, we have no Umlaut.
We do have the ”ä“, but it’s usually not used as an Umlaut, but as a proper vowel. There are some exceptions where in Swabian ä is also used as an Umlaut to a, but it’s the exception.
Ö & ü don’t exist at all in Swabian which leads to examples like yours where „spielen“ and „spülen“ sound almost exactly alike, simply because ”ü“ doesn’t exist and is pronounced like a long ”i“.
Similarly, words that are spelled with ”ö“ in high German are pronounced as if they were spelled with a long ”e“.
The vowels we do have are a, e [e], ä [ɛ], i, o, u, å [ɑ̃ː]
And as I said above, unlike in high German, ä is a proper vowel in Swabian.
What’s also tripping people up is of course the å, which is a nasal sound, a lot like „en“ in French and also similar to „aw“ in English (as in awkward). It gets even more difficult for high German speakers when it’s combined to diphthong as in „oågnehm“ ( = unangenehm = uncomfortable).
And of course there’s also a different vocabulary. But that‘s is slowly dying out due to mass media being a great equalizer. I’ve already grown up with a lot less Swabian vocabulary than my parents and that trend continues.
For example, I know that the word „Breschtling“ is Swabian for „Erdbeere“ (=Strawberry), but I’ve never used it in conversation and likely never will.
I'm also from Swabia, but for the most part I can't speak Swabian. Anything more than a basic conversation is too difficult for me to comprehend, because my vocabulary is limited. I also have practically no accent, so most Germans won't even notice that I'm from the south. I would love to witness a rebirth of it, but sadly I think it will die very soon. The more I learn about it, the more I get the feeling it's more than a dialect.
When I was living in Germany and the Netherlands back in the 1980s due to my military service, I became acquainted with a Dutch woman who could speak Dutch, English, German and her own regional Dutch dialect (in this case it was the dialect spoken in Limburg (Limburgish). She told me that she regularly visited the farmer's market in the German city of Aachen to buy produce for her canteen, and found that her Limburgish was largely mutually intelligible with the many farmers who used their regional Low German dialect (Öcher Platt) to communicate with each other.
Dat is keen Ding - Het is geen ding. Limburgs and Niederrheinisch Platt slides alongside down from Maastricht up to Kleve. Et Öscher Platt is äwer jet angersch as dat Kriewelsch Platt. Some mark both as "Niederfränkisch". Whereas some say "het Hollandse" is very much different from Limburgs. Küesse mer do all Platt spräke oer prate!
@@klapdorbernhard1793 Wie machst du das? Ich kann nur Hochdeutsch 😢
Yeah, I'm from Southwestern Germany. You can cross the French border and find that our dialect and the Alsatian dialect is also the same.
Jonas LP ask your parents. Or your grandparents. It‘s the age difference. You don‘t learn how to write in your own dialects anymore.
Same goes for the dialects in the rhineland. People from rhineland in germany, and people from eastern netherland, if they got a few beers, and start their dialects,
they understand pretty well! Joode dach ming jong! Kriste noch e Bier? That was ripuarisch, the cologne-bonn area dialect. Every brother from netherlands will understand!
guten tag meine deutscher fruenden, schöne grüsse aus schweden!
tack så mycket med vänliga hälsningar från Tyskland! Jag försöker lära mig svenska eller norska :)
some dude im german and what is fruenden? Do you mean Freunde?
Hilsen till Sverige
Schweden??? Ich mag Schweden!! Liebe Grüße
Guten Tag, meine schwedischen Freunde, viele Grüße aus Deutschland!
The German language is also spoken in southern Chile, in South América, by immigrant descendants that populated the Region in Nineteenth Century. I don't include myself in that group, however, while leaving there I got to learn little German, and I think it is a beautiful language.
Dionisio Vera Ch. Well, in my country we don't have to learn it, but I am very interested on that!!!
Lucas Gabriel Wait, honestly? I knew that germans immigrated to that beautiful part of the world, but i never thought that the german language would have such an prestige there.
In the central parte of Venezuela there was a german settlement and they used to speak a form of low german. I think the language died already because of the interaction with nearby towns and the need of integration, i dont know if they still use it casually or if there is any native speaker left. Colonia Tovar Is the name of the place.
German is also spoken in Namibia.
Try Paraguay and Argentina, both with a very high german speaking population. I am Austrian, living in Paraguay and I meet people who speak german all the time. Lots of them come from families living here for generations and are sill speaking (understandable) german.
"All challenges become adventures when you become fascinated." Thanks for this!
I come from Germany and studied in Switzerland for 4 years: it took me month to comprehend Swiss (At a point of exhaustion I switched to English). In Germany we pride in speaking a clear standard German - espeically in the northern parts this means you are educated. But in Switzerland its more like eat my dialekt or die - a true Swiss uses the dialect. In Baden-Württemberg the have often stickers on their cars "we are able to do everything apart from standard German". - I am glad about what Luther did for my language. - Thanks for the video
Swiss German = kkrr kkrrr chchc ggrr kkrrkr aargh ch ch
Doctor Why That‘s what the country shortcut CH stands for after all ;-)
So I have a funny Story
I and my family are from bavaria and we speak bavarian
My dad had a meeting with persons from Dortmund in North Rhine Westphalia and they talk and then the person from Dortmund asked
Can we please speak in English because I do not understand you
So English is sometimes easier for germans than German;)
ever been to saarland? during my time in the army, there were two dudes from saarbrücken and they sounded like witches giggling curses at me.. warte mal!warum schreib ich englisch?
Falk Heerdeburg omg i am learning german would i ever learn it or should i just kill my self?
@@Withlina_ I also learn German, you will nail it.
Marcos Vinicius viel glück for both of us 🤗
Man,,, i literally tried to learn german, all of these comments make me stepback immediately 😐 what should i do??!!!
9:24
The text says: Ich werde *dieses* Buch heute kaufen
The Speaker says: Ich werde *das* Buch heute kaufen
means pretty much the same
@@john_prick "dieses" would mean "this" in english.
The German perfectionism... Just saying. Hey, I can make that joke, I'm German.
Erbsenzähler
@@john_prick dieses bedeudet "this" und das bedeutet "the" im Englisch.
Deutsch ist der Hammer, Schöne Grüße aus Bosnien 👍💪👌
zdravo, guten tag
Danke , schöne Grüße aus Deutschland 😃
Grüße aus Deutschland (Düsseldorf) zurück!
Jo tachchen wie sieht et denn mit Dialekt aus?😅
Moin Landsmann 🇧🇦🇧🇦🇧🇦🇧🇦
When you're a city but you drank too much last night
*HANNOVER*
mysteriousDSF live there its very nice there
@@nutzungsbedingungen2246 no thanks I already have a home
Nahh hannover is kinda boring
Then go back to Afrika my friend
I use to go to Hannover as a kid every summer to see my grandma (Oma). Loved it there but I can see how it would be boring for most people
D-A-CH - Sprache:
-D-eutschland (Germany)
-A-ustria
-CH- -C-onfederation -H-elvetia (swizerland)
Don't forget Lichtenstein and Luxemburg
and some parts of italy and belgium
Apart from the language in speaking and writing on itself, there is the attitude of Germans to express themselves very precise in their German language. As a Dutch native I did not like learning German at school but later in my young adult live I loved to learn it because of the excellent books I could lay hands on for electronics and computer programming engineering. There must be a reason that in engineering German is a language of high importance.
if you learn Latin, then your nationality is irrelevant. Even more precise & logical then German
But only the Vatican uses it.
Same reason Greek and Latin were, and still are to some extent necessary in all the traditional sciences. If the advanced knowledge that one needed to learn was in a language other than ones native, there was no option. Get the books and listen to the lectures in said language. Cumbersome, but necessary.
marcmarcamsterdam thank you so much! We germans call it „die Sprache der Dichter und Denker“ :)
Maybe the Reason is that German Mentality is focused in Precision. Ask a German for directions when you're lost in a town. You'll get the precise answer. Ask a Brazilian for directions... he will send you wherever just not to admit that he does not know what you're talking about. If the German does not know the answer, he will say so. The Brazilian would never admit his ignorance, rather send you searching forever.
I'm in a relationship with an Austrian (from Stryia) and her family speak very strong Steierisch. I've already learnt "i wass nett" and "i lieb di" instead of "ich weiß nicht" and "ich liebe dich". Wünch mir Glück 🙏
Ja sehr schwer
Good luck, dude.
Jo des moch i.😂 Cool i am also from styria and the first sentence means: Yes I do xD
Pazuzu...my dream is to get engaged to an Austrian girl!! 😍
Ich gratulir, Ich gratulir a kleines pazerl for deiner tuer , dan druck Ich a schtekerl rein das soll dei puschkawetel sein ! 😝 Styrian poetry ! 😜.
Ich bin soooo froh gebürtig deutsch zu sprechen, weil ich mir vorstellen kann, wie scheiße schwer das für anderssprachige zu lernen ist. Hut ab an alle die es versuchen und schaffen 🤙
Ich auch! Ich bin stolz, so eine schwere Sprache sprechen zu können!
Ich auch, obwohl ich Filipino bin und Tagalog und Englisch spreche
Same, but about Russian. I heard it's one of the worst ones to study.
And I'm about to learn German starting with the next term, can't wait
Es ist nicht nur scheißeschwer für Nichtmuttersprachler. So mancher ein Deutscher kann es nicht richtig sprechen oder schreiben (mich eingeschlossen).
Ich habe Deutsch an der High School gelernt und danach vier Jahren an der Uni studiert. Habe sogar ein Semester in 1989 an der Uni Mainz in Fachbereich Germanistik studiert. Ich könnte einmal fließend Deutsch. Heutzutage, nicht so sehr. 😉 Muß viele Wörter nachschlagen. Aber an einige Tagen, kann ich doch auf Deutsch denken.
Ich hab' viel Spaß mit der deutschen Sprache gehabt. [Ich habe Sprachen generell gern. I'm definitely a language nerd!]
9:28 That is also one of the nightmares for (simultaneous) interpreters because they have to wait until the entire sentence is finished. Sometimes the deciding verb is at the end of a long, complex sentence.
0:42 In Luxembourg the German is clearly a majority language since everybody understands and can speak perfectly German.
Surprising information. Didn't know that
Whenever I was in Luxemburg I was glad that I speak both German and French because if you ask a native there something in German they respond in French and visa verse. Then the Luxemburgers learned that I am American, their jaws dropped and they switched to Letzebergisch, which I don't speak but I understand because I know several German dialects.
@@esperantoviro Is Luxembourgish just a German dialect, or does it count as another language entirely?
@@chadwick8193 it's a German dialect, called Moselle-Franconian, but it has a lot of frech vocabulary, like fourchette which in luxembourgish is Forchette and in German is Gabel. Also a lot of people in the border region to luxembourg also speak Moselle-Franconian and share a lot of words with french
In my experience, the people in Luxembourg speak both German and French equally good. But their main language is Luxembourgish, hard to understand as a German when you think of it just as a Franco-Mosellian German dialect (at most, I could understand 60% when I was listening to the radio, for example).
German is also an official language in Namibia (Southwest Africa), which was a former German colony. It is also spoken in areas of Brazil and Argentina, and in the United States it is the main language of the Amisch and the Mennonites, as well as the Texas Germans.
My stepfather is a Texas German. His family has been in Texas since the mid-19th century and his ancestry is still totally German. They immigrated here during/after the revolutions of 1848, as did many Czechs. Unlike most European immigrants who arrived at ports on the east coast of the United States they arrived at the port of Galveston here in Texas. They contributed a lot to the culture of Texas. There's a well known beer from here in Texas considered to be our state beer called Shiner which was founded by Texas Germans. They also invented a very famous dish both here in Texas and the U.S. at large called chicken fried steak, which is a large steak that is battered and deep fried. It's a take on schnitzel obviously. And the Texas Germans are also why sausages are an essential part of Texas barbecue.
They also introduced the accordion to Mexican-Americans in South Texas who adopted it into their music, and it was then introduced from there into Mexico itself. So it was the Texas Germans who were responsible for the accordion becoming a common feature of Mexican music.
Team Heft Until the first world war over 40 percent of the us Population could speak german. Because the germans are still the biggest folk group in the USA with today 38 percent. But after the world war many people don‘t want to speak german anymore because Austria started the war and because it was considered un-American, or you was considered then as a collaborator.
You're mistaken : German is NO LONGER an official language in Namibia since 1990 , English replaced it!
And also in many areas of Paraguay (South America), in Mennonites and non-Mennonite areas. The Mennonites speak low German.
I am from Poland but i think german is the most beautiful language of the universe ^^ ale i tak polski jest trudniejszy :)
@Deutscher Thanos ...
What?? You wanted to say the most ugly language I guess xD
Witam Jestem Polakiem i niemieckim
BMW, Mercedes, Audi.....
Keroloth92 !! Andre Brs wrote that Polish is the most difficult language !! That's quite true !! And remember Polish people have a great sense of humour !!
When I was a young child, my father used to speak Hamburger Platt to me. Even as a four year old I could understand him. My father was a bricklayer and Hamburger Platt was often spoken on the building site. At the age of four we migrated to Australia and I never heard the language again.
Many years later, an old work mate of my father visited us in Australia. I would have been in my late 20s/early 30s. My father and his friend were having a chat over a beer, speaking Hamburger Platt.
I was picking up bits and pieces of their conversation. My father's friend asked me a question in Hamburger Platt and I replied in Hamburger Platt. I was astounded after all those years I kept some of the language.
Klei mi an Mors..
What does the phrase at the end of your comment actually mean? As a former resident of Hamburg it is such a great thing to see that there are still speakers of the Hamburger Platt, today.
@@friisolafson5459 ,, it means 'kiss my arse'. :)
Klei mi an Mors.. Warum sollte ich? Schokolade ist so billig! Why should I when chocolate is so cheap? Greetings from Germany to Australia!
😿
Dat maakt wi wiss nich. Man holl di fuchtig un seh to dat du nich dalfallen deist. Ik meen ja bloots, wieldat du nu jümmers op den Kopp stahn muttst ;)
Ich als Deutscher finde es dezent witzig, wenn manche Menschen an unserer Sprache verzweifeln
A little bird da bist nicht alleine 😂😂
Jip, ich lebe in Frankreich und finde es einfach so lustig, wenn sie die einfachsten Dinge einfach in den Sand setzen... Und nein, das sage ich nicht vor den Franzosen.
Ich verzweifel an meiner eigenen sprache
Kann aber schon verstehen warum man Deutsch schwer findet
Ich auch xDD
dutch sounds like underwater English mixed w german to me
ThisSheetB4RealYo Because of the drugs you are using.
Das ist die Flandrische und die Brabandische Seite der Schelde.(Also laut Geschichte)
Lol
Ich hoffe doch ,dass es stimmt.Meinen alten Lehrer kann ich nicht mehr fragen.Aber was fällt einem Deutschen ein,wenn er nach Holland gefragt wird. :Rudi Carell,Tulpen,Tomaten,Windmühlen.Dann hört es schon geizig auf. :-))))))
A Randum die Geusen. Eigentlich Holländische Piraten. Klar, Spanien!
I like the fact that you can just infinitely keep putting more words on the end of a different word and it'll technically still be grammatically correct.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
But very long...
But very long...
But very long...
But very long...
I want to learn German so I can understand what Rammstein is singing about. Hello from Siberia. Еще бы английский знать, вообще бы ништяк было
Rammstein is a US Air force base located in Germany
@@idc4379 yes, but that is not the content of every Rammstein song
@@idc4379 but with one m Ramstein
что значит ништяк ?
@@piano_master_5246 ништяк - это хорошо
I'm a native Austrian Speaker, I can understand people from Germany, but when it comes to Switzerland, I get so confused.
Standard German with a Swiss accent already sounds strange. But when it comes to dialect, understanding is over.
Santiago Zeller I am a native German speaker but my mother is from Liechtenstein, so I understand that. My grandma is from Austria and still speaks the Austrian dialect, so I also understand that one. My aunt lives in Switzerland, so I can understand that one as well.
I just can't speak them. I can't even speak my local dialect properly because my dad pretty much speaks standard German and my mom at least tries to😂
Misyel Min As I said, I hope you realize te Austrian dialect is actually a dialect of the Bavarian language!! (: And the Bavarian language is a variety of German :)
Morgan W But I barely can understand Bavarian😂
Morgan W I can clearly say there are differences. My relatives speak a really strong dialect and I don't have to try hard to understand but when it comes to Bavarian, I'm not getting a word. Maybe it's because Austrian isn't just Austrian and has its varieties as well.
I'm American but have spent the last four years in Northern Germany and have become very proficient at speaking German although I still struggle with grammar in a lot of cases. I worked as a translator for a long period of time and found German quite easy to read, speak, and write once one has a solid understanding of the grammar. Where I really hit my biggest problem was when I was working as a Customer Service Agent for a company here where I received calls from Switzerland and Austria. I'd answer the phone and and some Swiss man would start speaking gibberish to me, though they do of course speak Standard German with a somewhat tricky accent. Austrian German wasn't so but though there were a few times I had to transfer the call to some Germans and even they had trouble understanding them. All in all, German is a very fascinating language that I honestly did not find too difficult to learn though at times quite frustrating dealing with the cases and genders. Word order comes naturally after some time. :)
The north is best for learning High German.
It's impossible in Bavaria, Swabia + Switzerland. They use own languages there.
My German friend works in customer service and she can’t even understand Swiss German 😂
I am German (living in the north) and when I hear someone talking in Swiss German I sometimes don't even get a single word.
Curt Keefe, To me German sounds like English spoken Backwards with a "British accent" :-D
I've been studying German for about 4 or 5 months now and I had a co-worker from Stuttgart who insisted on speaking the Schwabien dialect even though it's completely incomprehensible from the Standard German I'm learning. Her reasoning is that she thought it was the most beautiful dialect of German. I told her to stop trying to confuse me.
Jason Kirschner NEEEEEEIN LERNE NIEMALS DEN SCHWABENDIALEKT!!!!Tut mir leid an alle die den Dialekt sprechen, aber der Rest der Welt kann ihn nicht hören ohne Ohrenkrebs zu bekommen!😅
lol
Just keep on going with "Standard German"...it's definitely better for your progress! ;)
I excuse in the name of all non-Schwabischen Germans for your co-worker
I’m german and I love the swabian dialect since my family comes from there and I can understand it, though not speak it. Still it’s like the worst idea starting off with a dialect if if you wanna learn german😬🙄
One thing that is difficult for many non-native German speakers is the way we say our numbers. While many languages read them from the left to the right - for example twenty-one - we say "einundzwanzig", literally "one-and-twenty". This can get tricky when you have to write down a column of numbers fast. (Sometimes it also bugs me as a native speaker. ^^)
Here in Saxony the special thing about our local dialect is that we have no hard consonants. So the German word "Konsonanten" gets in Saxon dialect a lot softer, like "Gonnsonand'n". That is not funny if you have a name with hard consonants in it, believe me! 😅
If I could change one thing about the german language it would be this! I'm a native speaker but this annoys the shit out of me every time I have to say something containing numbers. It's just so unnecessary to have and I would really wish that this would get changed. But considering how changing it would probably lead to some, well, problematic situations, I doubt that it will ever happen. Aber meine Hofffnung stirbt zuletzt!
what?!! are you serious!!! I never thought that numbers its reads from right to left in german language, we too reads from right to left not just only numbers, words, script, 21 one-and-twenty,
21 " واحد وعشرون " Arabic Language
maybe you are reading it from right to left because it our numbers, and our system of reading is from right to left, what a coincidence!!,
and why that its bugs you?!!, its our unique and different system of reading,
ua-cam.com/video/nDg3yPSzsEg/v-deo.html
@@potatomaaan1757 It is not more annoying than dates in English, which also is in the wrong order.
At 12:18 there is a mistake. It says: "An example of cases in German (for "the book")" but aktually you use the word "the table".
Yeah, I've known about that since I first published this. It was a momentary mistake that will remain on video forever. There's an annotation on that part of the video to point out the mistake.
atleast you pointed it out so you know what you did wrong... but still who cares...
can you make video about world most oldest language Afghani/Pashto . Afghani or Pashto one of the oldest language in the world history back 5000 BC stay to now .Persian ,kurdi ,Sanskrit and balochi etc belong to Afghani /Pashto language .Afghani/Pashto belongs to Aryan. Zorostiasam was also Afghan/Pashto was borned in Balkh Afghanistan.
"dem Tische" (dative singular) is no longer (only rarely) used, it is simplified to "dem Tisch" using the nominative form of the noun. This is also true for many other dative singluar forms.
Das stimmt, aber teilweise hat diese -e doch noch überlebt. In Bayern höre ich laufend "die Türe", und bestimmt kennst du diese Hinweisschilder "Warnung vor dem Hunde". Aber ich würde sagen, prinzipiell ist es am Aussterben.
MacX1985 naja in schwaben wird es noch regelmäßig benutzt. Aber meistens um etwas zu betonen
"Dem deutschen Volke" :-)
PUshift ja, veraltet eben.
In Redewendungen ist es aber geblieben: "In diesem Sinne..."
Ich bin Ungar, und ich lerne Deutsch. Zwar in der ungarischen Sprache gibt es kein Genus aber die 2 Sprachen äheln sich. z.B.: Das Kleid steht dir gut. auf ungarisch: A ruha jól áll neked. STEHEN=ÁLLNI. Aber ein Kleid kann nicht stehen... ;) Trotzdem sagen wir auf ungarisch auch “ STEHT dir gut” das heißt “ jól ÁLL neked” Ist es nicht interresant?😄
Doch, ein Kleid kann auch stehen. Wörter können mehrere Bedeutungen haben, im Ungarischen sicherlich auch ;-).
All nekkid - yes, interesting sometimes, it depends.
Meine Mutter kommt aus Ungarn( My mother comes from hungary)
@@MarpoLoco vooral in het Nederlands
Auf türkisch sagt man auch „steht dir gut“ („iyi duruyor“) zb wenn jemand ein Kleidungsstück anprobiert.
German is a beautiful language!😉I'm from Barcelona, Spain, and I'm learning german at the moment, it's funny that you have some words that are exactly the same in german and in catalan, the language that some people speak in north eastern Spain. Words like: Blau or Lila, blue and purple, are written exactly the same in catalan or Ja, Klar! Yes, of course, it also means the same! One a germanic based and the other a latin based language! What a coincidence right?😜 It probably happens in several languages thought!
By the way, I like your videos very much😀 Thanks for spreading all the cultural diversity that the world has and I hope that we can mantain that diversity for a long time✊
Both languages are Indo-European and in addition German has inherited a lot of Latin words. Examples: Klar (clarus), schreiben (scribere), lesen (legere) , Kopf (cupa), Körper (corpus) and falsch (falsus) et cetera. It is also interesting that the german word "wahr" (true) is based on the word "wera" (ur-germanic) which sounds a lot like "vera" (italian). Definetely nice to know though.
@@christopherrensor4780 interesting! Thanks for the comment😉
@@christopherrensor4780 Lesen ist aus dem Indogermanischen ganz regelrecht ererbt, wurde nie entlehnt. Außerdem ist es ziemlich falsch, Lehnwörter wie Körper und klar neben Kognaten wie scribere - schreiben und verus - wahr zu stellen. Ansonsten aber gute Information!
@@imbricitor Es ist wahr, dass die lateinischen Wörter auch auf das Indoeuropäische zurückzuführen sind. Da mein Ziel irgendwo war, die Gemeinsamkeiten der Sprachen darzustellen, widerspricht es meinem Anliegen nicht. Danke trotzdem für diesen Hinweis. Der Hinweis mit den Kognaten stimmt zwar scheinbar, aber da die Germanen das Prinzip des Lesens und Schreibens durch die Römer übernommen hatten, kann man das schon auch als Lehnwörter betrachten. Die indoeuropäischen Wörter hatten im Ursprung eine andere Bedeutung. Da ich aber ein Linguistik-Laie bin und es grundsätzlich stimmt, dass es sich um Kognate handelt, ist der Einwand irgendwo valide.
In my town we speak a very unusual form of German. It's like we took Dutch and then just dumped a bunch of French and Latin on it and called it English.
I see what you did there :D
And got rid of half of the grammar.
That's not even the half of what you guys did to that language. You put it through a blender, microwaved it and deep fried it, than randomly mixed all the vowels just for good measure. ;p But at least with all the Latin it's easier for romance language speakers to follow. ;)
@@mikicerise6250 You can see that with native speakers of Spanish and Italian. They develop very sophisticated English vocabularies very quickly. Putting together comprehensible sentences can take much longer because English's underlying grammar is Germanic.
dont forget norsk
I might end up spending this summer in Austria. I think the fact that this is where I came first for a breakdown of German really says something about your channel, Paul
what do u mean bro?
Ich finde der deutschen Sprache sehr schön zu hören. Viele grusse von Perú
Quite good, but : Ich finde die deutsche Sprache hört sich schön an. Viele Grüße aus Peru.
@@HesseJamez vielen dank HesseJamez
@Jakob Raschler vielen dank Jakob Raschler
Klorollenhonig
Danke. Nederland
As a norwegian I can read german and get an idea of what the text is about. But it often ends with the question about the conclution. At times I can understand the whole thing, or nothing at all as well.
For me (Austrian) it is similar. You have words that are literally the same and then afterwards is some Viking gibberish (not trying to insult any Norwegian but it feels like it)
Edit: all of the Scandinavian languages give me that feeling (also Dutch)
I guess it's the clash of Northern culture (Frisian, Platt etc.) and the Alemannic or Bavarian or Austrian culture from the south and the mountains, which have absolutely nothing in common.
Same the other way around. I'm German and I decided to learn Norwegian and the similarities between words and grammar is astonishing.
@@PepsiSpriteLight same here, German learning Norwegian, very interesting how much those languages have in common. And I find Norwegian to be an easy and fun language when you already speak German and English :)
interesting! i'm learning norwegian now and began to wonder how german was related to it, and how much is understandable. Have you studied german at all?
There is actually a order for the cases in Germany which is
Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
That bugged me too, it was confusing.
@@LadyMngwa I think it means if you use multiple cases you need to use in that order to be considered correct sentence.
*an
what does that mean?
Jesus rey Jimenez hernandez the comment said there is an order for german cases
Many descendants of immigrants still speak German here in Brazil, Pommersch is the official language of several cities here and the Hunsruckisch is a Cultural Heritage of the state of Rio Grande do Sul, with cities that have officialized this dialect for learning at school instead of German pattern. Many cities also co-officiated the standard German along with Portuguese, I think it is interesting to remember this because even today around 2,000,000 people speak some variety of German in Brazil, not to mention the Pommersch that is considered another language (which is already practically dead in Europe). It is worth remembering that many of these Germans spoken in Brazil are from the 19th century, so they may sound a bit archaic, and many dialects have also been influenced by Portuguese, especially in slang and in things invented after the 19th century as the word "jaguar" that in the Brazilian variant of the Hunsruckisch (called constantly of riograndenser-hunsruckisch) and called "onze", in Portuguese is Onça, the word Peitsche is called "Schikót" in Portuguese "chicote" and many other words have been influenced by Lusophony.
Sorry about my english, google translater's text
Are you one of those Germans? Greetings from the original Hunsrück.
Calebe Medeiros und warum haben Sie schon alles das auf Englisch, und nicht auf Deutsch erklärt??
Mate, just find a Goethe Institut and enrol in lessons.
Pommersch is an East Low German dialect.
Ich glaube dass er auf englisch es geschrieben hat weil auf Deutsch wenige Menschen verstehen könnte
I'm german and you told many facts concerning language heritage and history i actually didn't know. Nice video
As a mexican spanish speaker, I didn't had any idea that the german language has a lot of dialects and different ways to say things, I want to make German as my third language but with this much of variety I get overwhelmed, but I love how German sounds so I'm gonna keep with the practice! Greetings from Mexico
Just learn standard German. You‘ll get along with it in Germany, Austria and Switzerland.
Nosotros también tenemos, pero la gente está enfrascada en que el idioma solo es uno, entonces no se registran ni se estudian. Sin embargo si los identificamos, porque somos conscientes de que existen "acentos", pero siempre vistos como formas indebidas o informales para hablar
Estudié el alemán por un año, sí tiene varias cosas en común con el inglés, pero respecto a eso de los dialectos, creo que eso sucede en todos los idiomas. Como dicen por acá, el español no es la excepción y eso lo podemos comprobar yendo a estados de la República que son muy distantes entre sí como Nuevo León, Michoacán y Tabasco, ahí. En inglés igual, hasta en mismo Estados Unidos no es lo mismo alguien de Texas que alguien de Boston, hablan muy diferente.
You shouldn't be overwhelmed lol, just learn standard German like any normal person would, you don't have to start studying every different dialect, that would be silly. Also any language from a large country will have several different dialects, it's completely normal.
Ich schaue ein englisches Video über die deutsche Sprache. 😂🤦🏼♂️
Magesh!
Ich auch;und lernte dabei noch historische Fakten über meine Muttersprache, die wir noch nicht einmal im Deutsch - Leistungskurs durchgenommen haben!
@@sanktpaulihanseat3213 ich lerne Deutsch, ich mag deine Sprache sehr
Ja moin
@@sanktpaulihanseat3213 Was?Das lernt man heute nicht mehr in der Schule? Oh Boy...die Welt steht nicht mehr lang!
"DACH" is dervied from
D - Deutschland (Germany)
A - Austria (Austria)
CH - Schweiz (Switzerland)
and does not stand for umbrella.
No. It means roof. Every language together under one roof. Nothing more. The english people would use umbrella because this is an english quirk of saying. Just like the umbrella sentence. All important information is together under one umbrella or in german under one Dach. It has nothing to do with the first letter of the States.
@@deadlive3212 r/whoooosh
Es stimmt beides.
@Christian Rosenhagen, CH does not stand for Schweiz, it is from Latin Confederadoe Helvetica, which means Switzerland. Do not let your own language mistaking you haah
@@minhlongphan4166 Exactly what I said. Tnx. for confirmation.
best language channel on youtube, great vid paul.
+basedzero0 Thank you!
+basedzero0 true, I like the history and information delivered clearly and simply.
❤️ Is there already a video with a comparison between German and Spanish? I'm keen on all info I can get. As a teacher for German as L2, I'm so happy about all of Paul's input! ❤️
10:30 -> "dem Tische" is very unusal! Normally you say "dem Tisch" without the "e"
It is something you would hear, read in poetry for example.Auf dem Tische wart gedeckt usw. And so on.
So actually it is ,,dem Tische", but we always say just ,,dem Tisch".
its an old form, and basically wrong... nobody teaches that.
Benni Battke It's not wrong. But no one says it.
"Auf dem Tische" ist die Altdeutsche Schreib-und Sprechweise
As a native German who lives in lower Saxony (a part of Germany where most Germans say we speak the best standard German), I have a really hard time understanding local dialects.... sometimes to a point where i cannot even communicate at all with people. I had some really awkward moments in my time in the Saarland where my landlord tried to tell me things and i literally didn't understand a single thing. I just nodded embarrassed and hoped it was enough to get me out of the conversation. That's my experience with certain local dialects so far, but most of them are just slightly different from standard German and just sound kinda funny to people who only speak standard German, i think... well thank you for the educational Video i learned a lot about my language!
Ahrigatou besstes Standarddeutsch? Keine Ahnung... Lustigster Akzent? Lässt sich schon eher drüber reden...
@@dragondark2684 In Niedersachsen wird zweifelsohne das beste Hochdeutsch gesprochen....
@Gabro Ego Das ist genau der Punkt :D Ich verstehe so gut wie garkeine Dialekte...
Bestes Hochdeutsch? TAGESSCHAU! Und Basta!
@@Ecosuisse Tagesschau ist kein dialekt....
I love that quote! "All Challenges Become Adventures When You Become Fascinated." LOVE IT!
I love studying languages (as, I guess, most people on this channel). I speak German, English and Japanese and am studying French and Russian right now. I like watching videos about any language though, especially yours! It made me quite sad to read in the comments how many people dislike German or think it sounds ugly, cause of all the bad history. I find any language beautiful in its own way!
That's it, friend
Everybody has their one bad history .....read history
как успехи с обучением русского? Прошел уже год
Paul is great and so is German! I mag die Art wie Deutsch klingt. I hope I got that right!
Almost, mate.
"Ich mag die Art, wie Deutsch klingt" would be correct. Still very good though :)
@@N0k4N He said "Ich" the bavarian way.
Another way to say this would be: Mir gefällt der Klang der deutschen Sprache.
@@bennobennorca3608 i'd prefer this one, Benno
Der Klang der deutschen Sprache gefällt mir. Ist eine weitere Möglichkeit um das auszudrücken.
Dankeschön
Hallo mister verifiziert
@@Ascyt 🌹🌹
I am Chinese and live in Germany for several years, and i think the people from the North speak more standard German than the people from the South.
That means, the standard German called high German (Hochdeutsch), but the people from lowland ( like Hamburg and Hanover ) speak themore standard than the people from highland(like Bavaria). In fact, they are just as standard as they are from textbooks.
As a german I agree to that. northern germasn tend to use standrt german more commonly, some southern germans cant even speak completely in hochdeutsch.
Jiahao Wu hochdeutsch ist zum Norden gewandert und Plattdeutsch ist dafür ausgestorben. Nur die Bayer, sachsen, Berliner und franken halten noch ihren Dialekt
Jiahao Wu In Bawü spricht man aber Hochdeutsch
Hanoi, do schwätzed se schwäbisch un sonscht nix.
In Bade schwätzt mr bschtimmt kei Schwäbisch un des ghert aü zu BaWü.
To all the german learners out there:
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
the law of surveillance over the labeling of beef meat😂
@@carleymcbee3740 Ten words in English, one in German. German efficiency 😉
@@carleymcbee3740 wait is it an actual word?????? i thought someone just slapped keyboard with their face...
Wtf?
Ur scaring me..let me learn in peace.
*crying*
Actually German is the majority language of Luxemburg because Lëtzebuergesch (the official language of Luxemburg) is de facto a German dialect with a lot of French loan words. Coming from a region not far away from Luxemburg I understand people from there without any problems.
Kevin Owens Die Luxemburger mögen das aber nicht hören..
Joachim T, das stimmt doch gar nicht. Hatte viele Kontakte zu welchen.
Stimmt, ich ziehe meine Kollegen gern auf. Vor allem, wenn sie immer überrascht reagieren, dass man 90-95% ihres Gesprächs verstanden hat. De facto ist das Luxemburgische aber deutlich näher am Hochdeutschen als das Bairische ;).
Shock the system! Moien Shock, I am from Luxembourg and currently on a permanent learn to my native language - Lëtzebuergesh as well as improving my Deutsch. How are you about to chat from time to time and exchange talking? I'm fluent in Russian and English for now.
Elena Murzina Schön für dich
No one would ever say "ich werde dieses Buch heute kaufen."
If you're giiving a specified time in German, you don't use the future tense. You use the present tense with a time indicator.
Also, German typically uses TMP (Time, Manner, Place)
So, in German (even dialetcal German, of which I speak two--Oesterreichisch and Wienerisch) you'd still say something closer to:
Ich kaufe heute dieses Buch.
Or in Austrian:
Ich kauf heit dies's Buch.
Or in Wienerisch
I'kauf heit's Buch.
Props for trying though!
+Boof_That_Jawn I couldn't
tell you myself, but a native speaker came up with the translation.
+Langfocus It's a correct "school book translation" nobody would use it in everyday language but it is the most correct form of the sentence. In German we (native speakers) tend not to use the future form but instead use the present form: applied to an English sentence it would be like Tomorrow I go to school (Morgen gehe ich zur Schule) instead of Tomorrow I'm going to go to school (Morgen werde ich zur Schule gehen).
There is also only one future form (with werden) unlike will and going to future in English.
***** Ok, that makes sense! Thanks for adding that info.
+Boof_That_Jawn also ich sage ja schon: "ich werde das buch heute kaufen." oops
+Boof_That_Jawn You will use the sentence "Ich werde dieses Buch heute kaufen." if you are insisting that you will definitely buy this book today. It's a bit "besserwisserisch" my fellow German, if you are insisting, that no one will ever say this.
And! if you also insist, that German natives never use all tenses while speaking, but only present tense and perfect tense, then you will cut off a big amount of chances to express yourself.
I'm german and for me the different dialects are special. Of course in other countries there are also as much dialects as in Germany,but the german dialects are sometimes so funny to hear. For example: I'm from the south(my dialect is Swabian) and if I hear the saxon dialect I must laugh. But I also know that people from the north laugh at the swabian dialect.
I love the dialect diversity in Germany and I hope that the people will never forget them
Ps: sorry for my bad english I'm only in the seventh class
You're grammar is totally okay, but I get the feeling you laugh at a Saxon as an English man laughs at a Scot?
N. Jackson, To me German sounds like English spoken Backwards with a "British accent" :-D
With all due respect, I prefer it when people speak the standard way so everyone can understand.....
Gut gesagt
N. Jackson I'm not from Saxonia,but some kinds of the thuringia dialect are similar to the west saxon dialect. There is no one saxon dialect. There are different dialect. The same is by the thuringia dialect. But, for me is swabian dialect the same as for you the saxon dialect. You forgot everytime to say the N in the end of verbs. I.e. "wir mache" insteadt of "wir machen". In saxon and thuringia dialects the "au" is often pronounced "o". In Hessen there many guys say "wir tun laufen" instead of "wir laufen". They use the word "tun" in some cases similar to the english word "do".
Dieser Moment wenn ich als deutscher in einem Englischem Video über Deutsch mehr lerne als im Unterricht..... BESTE LEBEN
fühl ich
Zufall? ICH GLAUBE NICHT!!!
Hahahaha Legende dein Kommentar 😂✌🏼
I don’t know German, but I think you said “That moment when you are a German watching an English speaking person teaching German” lol
@@SirAuron777 yeah its sad but True
Sehr informativ, Greetings from Germany
Das ist korrekt, jeder Deutsche mag Menschen, die hart arbeiten.
Ich nicht...!!! Ok, ich habe auch nichts gegen Arbeit, aber man sollte nichts übertreiben.
@@pontiuspilatus7900 Ich auch nicht! Da sind wir also schon zu zweit! :-)
das erklärt, warum die Deutschen geschrieben haben 'Arbeit macht frei'
Ich mag Deutsche, die andere Menschen mögen.
Hassan tower
Ich bin französisch muttersprachler und spreche fliessend English, und kann sogar ziemlich gut deutsch. Darüber hinaus habe gute kenntnisse in Spanisch und Italienisch. Na ja ich würde sagen, Deutschland is ein gutes und attraktives Land wo man sich echt wohl fühlt. ;)
Ein Franzose, der mehrere Sprachen kann? Sowas sieht man nicht oft😂
Frank Derivae Hol dir die Deutsche Staatsbürgerschaft,besser 2 mal verlieren,als 2 mal zu kapitulieren
Frank, merci pour les compliments. Moi, je suis Allemand qui parle un peu francais. Quand je voyage en France je dois constâter que les connaissances de la langue allemande en France ont diminué. On se contente souvent de parler Anglais. Et on préfère l'Espagnol comme 2e langue étrangère qui est plus proche du Francais. C'est seulement dans l'Est de la France que l'Allemand est encore apprécié. C'est regrettable.
Frank Derivae fließend* englisch* ist*
Heli Le Bon, je dois avouer que cela est vrai, la langue allemande est actuellement moins mise en avant dans les régions du sud et de l'ouest de la France au profit de l'espagnol principalement. Etant moi-même germaniste au lycée, je dois dire que les professeurs d'allemand doivent travailler la plupart du temps sur deux parfois trois établissements, et que l'on ne sait pas si l'on aura le même professeur d'allemand l'année suivante. Tout cela peut décourager certains élèves (ou parents d'élèves) de choisir l'allemand au collège, ce qui pousse l'administration de l'établissement à négliger l'enseignement de l'allemand, et ainsi à parfois enlever le choix de leur seconde langue aux élèves (c'est arrivé par exemple dans mon ancien collège). Espérons une recrudescence de cette jolie langue qu'est l'allemand.
Lang lebe die deutsch-französische Freundschaft !
I studied German for 1 month then try to watch a German movie without subtitles, I was humbled and quickly reminded to go back to studying 😅
Learning new words every year.
And just expose yourself to the language.
You’ll get there.
I don't think that one month is nearly enough to learn a language. And, I find movies and songs in foreign language very difficult. I studied German for two years in high school and two years in college about fifty years ago. I could make myself understood but would have had a difficult time understanding a movie.
Diese strenge Kongruenz mit Casus, Genus, Artikel und Adjektiv, die das Lernen der Deutschen Sprache für Nichtmuttersprachler so schwierig macht, ist vermutlich der Hauptgrund für die Präzision des Ausdrucks in dieser Sprache. Da gibt es kaum Zweifel über die einzelnen Bezüge, auch kompliziertere Ausdrücke werden dadurch eindeutig. Das wird besonders bei wissenschaftlichen Sachverhalten deutlich.
lol
Die Sprache der Dichter und Denker 😁
There are 2 things I LOVE about the German language (as a native speaker):
1) You can fuse together as many words as you want in order to create completely new words:
For example, the box in which the janitor keeps the key rings could be: "Hausmeisterschlüsselbundskiste". This gives you a literally endless vocabulary!
2) You can change the word order in a sentence to stress certain words. For example, the sentence "Ich kaufe häufig Bücher" (I often buy books) could also be "Häufig kaufe ich Bücher" or "Bücher kaufe ich häufig", depending on which word you want to underline. In normal conversations, we usually keep the "Ich" (I) at the beginning because it sounds more natural, but the word shift is possible and used in some cases.
der Hund beisst den Mann [the dog bites the man]
Den Hund beisst der Mann [the man bites the dog]
not possible in English
Your videos are fantastic. For someone like myself who is interested in language as a whole and it's history and evolution though region and time, these are a real treat. Thank you.
I speak fluent German, but when I went for the first time in Austria for business purpose, I was surprised to hear so many variations in the German language. I needed some time to get used to it but the thing I found really surprising (or maybe not as far as History is concerned) was the amount of Hungarian loanwords used in this part of the country (I was in upper Austria, close to the Czech border).
For example the word for "pancake" in German is "Pfannkuchen", but in Upper Austria, they would rather use the word "Palatschinke", which comes form the Hungarian word "Palascinta". And the examples are numerous...
most of Austria apart from Vorarlberg and Tyrol is really an Eastern European country. It just was never under communist rule so it is considered "western". But both it's location on the map, history and a lot of it's culture make it eastern European.
What I love about these videos of yours is that, AT LAST, we are offered a historical approach to languages, an approach making them out to be what they truly are : living entities with a past, a future and a swarming present, and not just functional tools of communication.
Thanks so much "Langfocus" !!!
I had to pause the video to write this comment. Im impressed how much informations you get about the languages. Im german and learning from you about my own language. I kinda feel bad tho :D
Me : Sprechen sie Englisch?
MacDonalds worker in Berlin : What?
Me : Do you speak English?
MacDonalds worker in Berlin : Uhh.. yeah..
This is my German holiday highlight
The best one is when you're struggling to order in German and the employee is obviously an American or Brit struggling to reply back in German. There is this awkward moment where you both realize speaking English would make more sense, but you've already committed to this German conversation.
I live in Berlin. In Berlin is it that normal. We have many people from other countries. Berlin is a international city, Like London, Paris or NY. But as a Berliner you don't even take it that way. XD
@@Yamiyamiyami mmm maybe not Paris ahahahahah
Have u ever tried to speak english in Paris?
It should be "Sie". sie = she/they, Sie = you (formal). Greetings! :-)
It's Berlin. They're dragging us down ^^