"Pieśń stepowa" - Polish Army Song (Polyushko-polye in Polish)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2024
  • Title: Pieśń stepowa
    Translation: Song of the steppes
    Language: Polish
    Composer: Lev Konstantinovich Knipper (Лев Константинович Книппер)
    Lyricist: Tadeusz Żakiej
    Performer: Włodzimierz Kotarba and the Polish Radio Krakow Orchestra and Choir (Krakowska Orkiestra i Chór Polskiego Radia)
    - Lyrics -
    𝄆 Pole ty, pole,
    hej, pole moje ty szerokie.
    Jadą przez pole bohaterzy,
    hej, stepowe czujne to sokoły. 𝄇
    Polem jedziemy,
    hej, przez zielone, przez kołchozy.
    Patrzcie, dziewczyny czarnobrewe,
    hej, jak piękne wioski nasze młode.
    Tam za chmurami,
    hej, czuwa wzrok naszych lotników,
    w morzu, hej, łodzie są podwodne,
    hej, na rozkaz wodza my czekamy.
    W morzu, hej, łodzie są podwodne,
    hej, na rozkaz wodza my czekamy.
    Tam za chmurami,
    hej, czuwa wzrok naszych lotników,
    w morzu, hej, łodzie są podwodne,
    hej, na rozkaz wodza my czekamy.
    Pole ty, pole,
    hej, pole moje ty szerokie.
    Jadą przez pole bohaterzy,
    hej, stepowe czujne to sokoły.
    Polem jedziemy,
    hej, przez zielone, przez kołchozy.
    Patrzcie, dziewczyny czarnobrewe,
    hej, jak piękne wioski nasze młode.
    Pole ty, pole,
    hej, pole moje ty szerokie.
    Jadą przez pole bohaterzy,
    hej, stepowe czujne to sokoły.
    - Lyrics -
    Join the Discord! / discord

КОМЕНТАРІ • 21

  • @InterKommissar
    @InterKommissar Рік тому +22

    Holy shoot, beautiful asf. Sounds amazing. Thanks for sharing this one with us, Our Eternal Leader Scryl!

  • @sashamakarov1506
    @sashamakarov1506 Рік тому +11

    Красиво...

  • @BartlomiejDmowski
    @BartlomiejDmowski 3 місяці тому +7

    As a Pole, this is truly beautiful. But "sokoły" means "falcons", not "eagles"

  • @mr_Demonuga
    @mr_Demonuga Рік тому +4

    Пишу комментарий в поддержку канала

  • @alefergo1527
    @alefergo1527 Рік тому +5

    Nice version

  • @_G_R_
    @_G_R_ 10 місяців тому +4

    The music was written in 1933 by composer Lev Knipper, the author of the lyrics is poet Viktor Gusev. The melody of the song became the main theme of the first movement (Andante maestoso. Allegro) of Lev Knipper’s 4th symphony “Poem about a Komsomol Soldier,” completed in 1934.

  • @roedagardet
    @roedagardet Рік тому +7

    What year is this? Sounds from the 50s or so

    • @henrywalker2834
      @henrywalker2834 Рік тому +9

      It is indeed from the 50s where most communist countries (including Poland) were very keen on translating Soviet songs into native languages - thats also why you have so many versions of Katyusha etc.

    • @_G_R_
      @_G_R_ 10 місяців тому

      The music was written in 1933 by composer Lev Knipper, the author of the lyrics is poet Viktor Gusev. The melody of the song became the main theme of the first movement (Andante maestoso. Allegro) of Lev Knipper’s 4th symphony “Poem about a Komsomol Soldier,” completed in 1934

    • @galaxypl7756
      @galaxypl7756 4 місяці тому +1

      ​@@henrywalker2834 What puts me off is the use of the word "Wódz" (Vozhd, leader, commander), which in Poland is almost always associated with the 2nd Commonwealth's Marshals (Piłsudski and later Rydz-Śmigły, sometimes also Sikorski). It makes the lyrics sound like they are refering to pre-ww2 Poland rather than PRL, and I don't think it would be acceptable, especially in the 50s when Stalin was still around

    • @KBW3001-yx7fz
      @KBW3001-yx7fz 4 місяці тому +1

      ​@@galaxypl7756 Marszałkiem był też Rokossowski i to o niego chodzi.

    • @galaxypl7756
      @galaxypl7756 4 місяці тому +2

      @@KBW3001-yx7fz ma to sens, ale nadal trochę dziwnie to brzmi kiedy komuniści używają tak z natury autorytarnego tytułu

  • @mushydiglett9773
    @mushydiglett9773 Рік тому +1

    there's a German version, I think guitar orientated, that's very very good. any chance of an upload?

    • @scryl
      @scryl  10 місяців тому

      perhaps...

  • @oort2108
    @oort2108 11 місяців тому +1

    Why have you disabled comment in the chinese military march? Let me guess, too many "comiunis bad ai lov fridum an democrasi güest Taiwan" libs?