What are Scavs Saying? Part 1 | Escape from Tarkov

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 сер 2021
  • For this video I've decided to translate a number of scav voice lines from Escape from Tarkov, specifically focusing on the lines they say when they are just hanging out and in a (relatively) good mood. I've also added in explanations of a few of the pop culture references that are contained in some of these catchphrases.
  • Ігри

КОМЕНТАРІ • 679

  • @ursa_margo
    @ursa_margo 2 роки тому +1391

    Not gonna lie, although I'm a native Russian speaker myself, many scav phrases leave me puzzled. Some I fail to understand at all, while in most cases, I fail to understand why would they ever say something like that in this particular situation... I decided for myself that scavs on Tarkov are not exactly sane due to high alcohol consumption and general deterioration of society

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +245

      Yeah they are really tough, especially for a non-native speaker too. Glad you understand the difficulty and nuances involved in these.

    • @imshaunnurse
      @imshaunnurse 2 роки тому +23

      Probably slang.

    • @dustsans9859
      @dustsans9859 2 роки тому +83

      @@imshaunnurse it is slang, just like people talking like some gansters in " hood "

    • @M1XB0X
      @M1XB0X 2 роки тому +20

      Есть пример фраз которые ты не понимаешь? Я с первого раза во всё вьехал

    • @namanish450
      @namanish450 2 роки тому +7

      Tarkov is meant to to be based in Kalingrad yes? Maybe its local slang?

  • @danr428
    @danr428 2 роки тому +796

    Very good translation, well explained references.
    As a Russian, I can see what a great job was done there.
    Keep it up, comrade!)

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +61

      это огромный комплимент, спасибо товарищ)

    • @Beencheeling
      @Beencheeling 2 роки тому +9

      Aye, then what does Cheeki breeki means? Is it an old and forgoten word that came back in the S.T.A.L.K.E.R games?

    • @rimalice_
      @rimalice_ 2 роки тому +21

      @@Beencheeling some kind of untranslatable counting rhyme, like, "Eeny, meeny, miny, moe"

    • @ogsgamer1
      @ogsgamer1 2 роки тому +1

      nice

    • @Beencheeling
      @Beencheeling Рік тому +2

      @@rimalice_ i mean even if it's 2 months after you've replied i get it

  • @lancepatrick9538
    @lancepatrick9538 2 роки тому +593

    The cultural references were definitely cool. Nice work chip.

    • @hunk8562
      @hunk8562 2 роки тому

      absolutely

    • @Alitmos
      @Alitmos 2 роки тому

      Yeah. It was definitely the coolest part of this whole thing.

  • @vanxthenecron3059
    @vanxthenecron3059 2 роки тому +349

    My favourite is definetly the "Zachyem blyat, cho?" (3:40) The literal translation is like "Fucking why? What?" it just has that existential questioning vibe to it. The closest comparison i can think of would be "Why are we still here, just to suffer?". The kind of question a scav would ask when he comes back with vodka to find his buddies shot and looted by PMCs.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +45

      Nice, that's a great interpretation, I can imagine that perfectly.

    • @Chrizzx3
      @Chrizzx3 2 роки тому +7

      xD For real though, even his pronounciation sounds like that

    • @MegaTrollolo
      @MegaTrollolo 2 роки тому +11

      I think its more like ''why, wtf''? :)

    • @alexzero3736
      @alexzero3736 Рік тому +4

      Funny interpretation, but Scavs always high or drunk. The reaction on find his buddies shot is " Suka, Zavalili Nashego" = " Shit, Our guy is down".

    • @FWAKWAKKA
      @FWAKWAKKA Рік тому +1

      yea i was gonna comment that lol, its basically more directly translated to "why fuck, what?" and honestly i love it when im just walking peacefulyl around and then i hear off to the side some cheeky say it, breaking the silence. only for things to go back to silence.

  • @user-vo6ss5qb2c
    @user-vo6ss5qb2c 2 роки тому +104

    5:23 "vishel blin za hlebushkom" translation is quite good. but there is a lot of meaning.
    go to buy bread is pretty common thing in russia. but this is an old meme about how pretty common thing goes horribly wrong.
    one example that comes to mind - some guy crossing a street and got hit by streetcar. departed head rolls to another guy that says "da, vishel blin za hlebushkom"
    you can hear this line when scav found a dead body.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +20

      That's awesome, I didn't know that. Haha that's a great picture you've painted.

    • @user-pm2og5rs8v
      @user-pm2og5rs8v 2 роки тому +12

      «Ушёл за сигаретами и не вернулся»

    • @feurig4518
      @feurig4518 Рік тому +6

      @@talentedchip2124 Basically there is soviet movie there protagonist went to buy milk and got stuck in future, haha. If you interested movie called "Guest from the Future" (1985)

    • @user-fy1kl3vw3w
      @user-fy1kl3vw3w Рік тому +2

      ​@@feurig4518 that frase sounded in a seria of Eralash, also.

  • @midnightlyrics4553
    @midnightlyrics4553 2 роки тому +100

    As a native Russian i can confirm that you did the translations quite well

  • @TrueRainsie
    @TrueRainsie 2 роки тому +55

    Excellent work there, especially with all the colloquialisms and cultural references. Couldn't help but nitpick a bit, although some of that is already there in the comments.
    2:41 - the "и заживём" is not about the healing process as in "рана заживёт". It's about living the high life. So it translates to "Gonna sell everything to the fence and then it's high life for us".
    3:46 - "толкну" is a colloquialism meaning "I'll sell".
    4:06 - It's not "maybe go fsck yourself", it's "What if we give the fsck up (on this whole gig)"
    5:23 - He's quoting a joke, IIRC about a head rolling away from the tram rails, whispering "so much for a shopping trip"
    6:42 - "Nah, we didn't discuss THAT with the guys" (meaning what he sees might be way above whatever he agreed to)
    6:51 - "засрал" also means "fouled / stained a lot". He's complaining that his Armani pants are now real dirty because of somebody.
    7:10 - again, he intends to sell / pawn whatever he looted, and then go grocery shopping.
    7:12 - it's a rude way of telling that someone asks for too much. As in "Aren't you trying to stuff more up your butt than it could handle?"

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +14

      That's okay! Nitpicking is what this comments section is for! This info is gold and helps me a ton with my content and translations.

    • @user-if1wp9ig4s
      @user-if1wp9ig4s Рік тому +2

      I just wanted to write about the incorrectness of "Heal up" but decided to use the search on the page, I'm very impressed - the meaning is conveyed very well. My regards!

  • @vlad_ponos5693
    @vlad_ponos5693 2 роки тому +55

    2:42 more correctly will be "Gonna sell everything to Fence, and then we will be rich". "Заживем" (Zajiv'om) is used when you are talking about some injury or bleeding, but you can also say "Заживем как короли", which means "We will be living as a kings" and in Russian slang you can just say "Заживем"

    • @vlad_ponos5693
      @vlad_ponos5693 2 роки тому +9

      You cant say "Я заживу" (Ya zajivu(I will heal up)), it sounds incorrect af

    • @vlad_ponos5693
      @vlad_ponos5693 2 роки тому +3

      but still a good video, thanks

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +15

      This helps a ton, thank you! Yeah that was a tricky verb for me to translate. Thanks for pointing out the nuances between the tenses and 1st / 3rd person. Love that stuff.

  • @ghostdog5
    @ghostdog5 2 роки тому +64

    super informative! love the cultural references baked in there that you uncovered for me.

  • @swerg1212
    @swerg1212 Рік тому +77

    Hello, "Cheeky Breeky palchik vykin" is not only reference to stalker. It is a kids nursery rhyme when you need to choose one kid who will try to find everyone in hide and seek for example.
    Every kid sit down in circle and brings two fingers in center. Then one of kids starts to count fingers saying that frase. Last finger counted on "Vykin!" get bent in fist. That lasts till the last "chosen" kid keep standing in circle.
    P.S. I hope I translated it correctly :)

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому +10

      Yeah, this was a tricky one to figure out, and this is the best explanation I think I've received so far. I could probably do a whole video on this phrase.

    • @Vad1kAble
      @Vad1kAble Рік тому

      @@talentedchip2124 if u need help - we can translate from Ru to En everything.
      Just say.

    • @vyacheslavkozin7163
      @vyacheslavkozin7163 Рік тому

      I came to the commet sections to write it. but you did it allready. :)

  • @tiortedrootsky
    @tiortedrootsky 2 роки тому +15

    7:15 When you call somebody "Красава/красавчик" - literal "beauty", you express your approval of their actions, or that they did their job well.

  • @azolashen
    @azolashen 2 роки тому +10

    great video. looking forward for part 2!!! Tarkov actually inspired me to learn cyrillic and be able to read russian at least.

  • @joaomiguelxs
    @joaomiguelxs 2 роки тому +2

    epic! thanks for laying it out in such detail, specially with the reference commentary. 5 stars for you buddy!

  • @tiortedrootsky
    @tiortedrootsky 2 роки тому +4

    4:05 "Может ну на хрен?" its more like a passive phrase "maybe fuck it?" He's not aggressive to someone who proposed the thing they're about to do, he's either lazy or hesitant, secretly afraid, if they are about to attack somebody.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому

      Yeah, this is an accurate correction, I thought they were directing it more at a person than the general situation, but general situation makes more sense.

  • @colev5075
    @colev5075 2 роки тому +34

    Can't wait for part 2 to drop.

  • @ccloudleaf
    @ccloudleaf Рік тому

    Thank you for making this video. This was a video I was dreaming about for years!

  • @joshsimpson5303
    @joshsimpson5303 2 роки тому +1

    Great video dude, very solid translations given the highly colloquial nature of scav lines

  • @liberighty6980
    @liberighty6980 2 роки тому +31

    As i understand as a russian, "V damki" is a reference on a chess. "Damka" or "Ferz" is a Queen, and "V damki" mean when a pawn became a queen when it reach the end of the chess board

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +3

      Interesting, that makes more sense than the "king me" in checkers but I guess it can be said in both situations, perhaps more often in chess. Thanks!

    • @user-kc4dg3yc7u
      @user-kc4dg3yc7u 2 роки тому +4

      "Чики брики, пальчик выкинь" - chiki briki, throw out your finger, it is children's counting rhyme game

    • @liberighty6980
      @liberighty6980 2 роки тому +2

      @@user-kc4dg3yc7u там есть еще вариация "Чики брики и в дамки", я о ней говорил

    • @scratcherss
      @scratcherss 2 роки тому +1

      @@liberighty6980 это ж к шашкам отсылка.
      Когда шашка доходит до чужой стороны, то она превращается в дамку.

    • @liberighty6980
      @liberighty6980 2 роки тому +1

      @@scratcherss хм, кстати тоже... Но и в шахматах тоже, там пешка в дамку превращается

  • @peterwolf6221
    @peterwolf6221 2 роки тому

    Thx man, I've been lookin a lot for some of these phrases. Didnt even type them right. Respect to all forms of Life

  • @CoolSmek
    @CoolSmek 2 роки тому +2

    Awesome breakdown, I learned so much!

  • @ethanfollett128
    @ethanfollett128 2 роки тому +2

    Awesome work! Would love to see more!

  • @koradinx
    @koradinx 7 місяців тому

    Super well made and informative. Know im late but hope you keep it up

  • @SloppyMosesGaming
    @SloppyMosesGaming 2 роки тому +15

    Fantastically informative video. In the past trying to find translations of these lines was met with disappointment when most native Russian speakers described these lines as “untranslatable” due to how much slang they use

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +3

      Thank you man, this comment honestly made my day.

  • @Anser28
    @Anser28 2 роки тому +9

    Great idea. Stellar execution.

  • @mrkrycha234
    @mrkrycha234 2 роки тому +1

    8 and a half minutes of chilling :D good job, and thanks for that

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому

      Glad you enjoyed it, thank you for the kind words and support!

  • @gg-ew9cf
    @gg-ew9cf 2 роки тому +41

    Не, я с пацанами за такое не тёр - you translated it as "grind", which is the literal meaning, but here it means "to talk", "I didn't talk with the guys about that". Not sure that in English it also has that meaning.
    Also the "Пацаны вообще ребята / The fellas are totally guys" is a reference to a Russian youtube meme where one guy with a bunch of typical slavs around him says that phrase
    ua-cam.com/video/cJdjX9sksaI/v-deo.html
    Otherwise, great vid!

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +11

      I appreciate the feedback, that was one I had trouble with for sure. And I missed the гопники youtube reference when I made this, I'm really glad I found out about it from the comments though :D

  • @AlexAlex-ex2um
    @AlexAlex-ex2um 2 роки тому +8

    Hello comrade! Thank you for a good translation job!
    Nikita Jigurda is not kind of cult icon in Russia - he's like a popular freak

  • @Tierneil
    @Tierneil 2 роки тому +224

    Can you translate the super long one where the scav just yells at you for like 40 seconds straight?
    Also, loved the vid. Was shocked to see how small of a channel this was when i finished and was looking for part 2

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +70

      Haha thanks! Yeah I'm going to do a part 2 soon and I will definitely include that rant. It's from a movie called Blood and Concrete that Nikita apparently likes. It has an exact English equivalent (from the original) that they translated into Russian for the game.

    • @hi5yearsago392
      @hi5yearsago392 2 роки тому +4

      ua-cam.com/video/XCyDXRvajyY/v-deo.html

    • @quack9542
      @quack9542 2 роки тому

      ua-cam.com/video/-l5gtn4Wf0A/v-deo.html

    • @adaptabledisease
      @adaptabledisease 2 роки тому +15

      Not gunna lie, AI Scav or no, i usually avoid this dude. Waaaaaay to edgy.

    • @zorkitipafed4626
      @zorkitipafed4626 2 роки тому +34

      It's from illegal translation of Blood & Concrete: A Love Story movie made by Andrey Gavrilov. When the owner of the TV freaks out on the thief.

  • @feccers4995
    @feccers4995 2 роки тому +5

    agreed, culture references were a sweet touch, keep em coming homie

  • @BansaGaming
    @BansaGaming 2 роки тому +3

    This was fun to watch great video

  • @Casperski1312
    @Casperski1312 2 роки тому +11

    I love that you were able to include the cultural significance of some of the voice lines the scavs use. Its one thing for someone on a long duolingo streak to try to explain what theyre saying, but they cant hold a candle to the insight you give. A+ bud, thank you!

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +4

      Thank you very much, I appreciate that. Getting to the root of the meanings as an outsider hasn't been easy but it's a really rewarding pursuit. Thanks for the support and for watching!

    • @katarjin
      @katarjin 2 роки тому +1

      @@talentedchip2124 Any tips? ...websites that are good or ok? Been trying to learn Russian off and on for a few years.

  • @papermachevolcano1480
    @papermachevolcano1480 Рік тому +3

    This is an amazing video. Great edits and insights. I can only imagine how immersive this game is if you know russian. It really adds to the world building and lore that goes over non-russians speakers heads lol

  • @rondonthepeopleschamp5183
    @rondonthepeopleschamp5183 Рік тому

    Loved this! Always wondered what they're going on about!

  • @theterminaldave
    @theterminaldave 2 роки тому +1

    Really enjoyed this. Been super curious what they've been saying.

  • @MegaTrollolo
    @MegaTrollolo 2 роки тому +7

    I remember when I got bored of playing alone, I joined ueft community for some team play. Its funny, coz this community mostly for english speaking people, and my native language is russian. Met many friends there, with some of them we are in contact for like 4 years straight, playing every day together. So there was on guy from NY, he said he doesnt speak russian when I asked him several times. Why several times? Coz the guy literaly learned every freaking scav quote in the game, and I was 100% he is trolling me, lol. Tarkov community is the best one, coz the game is hard and most of the players are mature, that makes it less toxic then other games community's. Thank you very much for this video, great job!

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +4

      I have some friends who started saying what scavs say phonetically and it took me aback, it was a pretty accurate replica.

  • @Od4n
    @Od4n Рік тому

    Thumbs up right away. THIS is helpful and entertaining. I really wanted to know this for sometime.

  • @TheGoatLocker
    @TheGoatLocker Рік тому

    Awesome video mate, thanks!

  • @areyoutheregod
    @areyoutheregod Рік тому +5

    "Ща толкну всё и в продуктовый" - "толкну" means "to push", but in this case clearly slang for "sell". The more correct translation would be "Gonna sell(move) all of this and go to the food store"

  • @microgoji4238
    @microgoji4238 2 роки тому +1

    Very cool video, It’s cool for the voice lines to be broken down

  • @TheSquidNinja
    @TheSquidNinja Рік тому +1

    I love this. Kind of makes me said though, there's so much potential for a single player game with subtitles and all.

  • @Ranger_gaming-mc7co
    @Ranger_gaming-mc7co Рік тому

    Nice catch with the Diamond arm reference! A must watch for people curious about Soviet Cinema! A great movie all around.

  • @mrtaylorhelm
    @mrtaylorhelm 2 роки тому +1

    Love your channel, boss!

  • @rjt201
    @rjt201 Рік тому

    man, this was great

  • @the_ar1es140
    @the_ar1es140 2 роки тому +17

    You did a great job! I can't even imagine how at least approximately I would translate most of these phrases. And I was really surprised how many references you could find. Of course, as you said, even if you ask 5 people who are fluent in Russian and English they will give a different translation of these phrases, even though they will be similar.
    The only place where translation is slightly wrong: 6:48 - "Засрал мне штаны, сука!" In this sentence "засрал" means "ruined" or "got dirty". So it's just "You ruined my pants, bitch!"

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +2

      Super helpful, thank you. Including this in my upcoming corrections & clarifications video.

    • @tarkovbear6651
      @tarkovbear6651 2 роки тому +2

      Could be in litteral sence, they are scavs after all

    • @yfpdfybt
      @yfpdfybt Рік тому

      "засрал" = "stained with a shit" "You placed shit in my pants"

  • @EkoHater4Life
    @EkoHater4Life Рік тому

    guitar soundtrack in the background is from stalker anomaly,talented chip youre a man of culture

  • @Alex-ov7dl
    @Alex-ov7dl 2 роки тому +1

    Love it! good job)

  • @tetilla3917
    @tetilla3917 2 роки тому +8

    Nice vid, it was really interesting to see what scavs are saying, ill try to remember their phrases when i hear them in game.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +2

      Thank you! Another video is on its way soon with more phrases...

  • @Orimbar
    @Orimbar 2 роки тому +4

    Good knowledge of russian/soviet culture. Respect 👍

  • @tdg710
    @tdg710 2 роки тому

    This is amazing, thank you.

  • @doctordabski
    @doctordabski 2 роки тому

    This video is so great!!

  • @apixelatedpear6282
    @apixelatedpear6282 2 роки тому +2

    no idea how this doesn't have more views.

  • @Panduhman360
    @Panduhman360 Рік тому

    Dope man, I had no idea the skavs talked about so much

  • @neorevolutionnar
    @neorevolutionnar Рік тому

    tanks a lot i've been very curious to know

  • @FrankyJr
    @FrankyJr Рік тому

    Great video sir!

  • @Mould6
    @Mould6 3 місяці тому

    thx for your time :)

  • @IoachimSavianPopovici
    @IoachimSavianPopovici 2 роки тому

    This video was more interesting than I expected.

  • @nktsk826
    @nktsk826 2 роки тому

    great work) good references

  • @tiMONIC100
    @tiMONIC100 2 роки тому

    Thanks! I always wondered what they were saying

  • @DeSalle553
    @DeSalle553 Рік тому +1

    I'm russian but I still managed to discover something new form this vid.
    I didn't know some of those references.
    What a great video

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому +1

      These are my favorite kinds of comments. Thanks for your support bud

  • @cristicdx
    @cristicdx 2 роки тому +1

    I don't know why , but I really enjoyed this video!
    the part about bruised ribs even made me feel bad for them :)

  • @calebbuckley7063
    @calebbuckley7063 Рік тому

    Didnt even realize cheeki breeki was from stalker lol, awesome video man

  • @Aruhito_0
    @Aruhito_0 2 роки тому

    I needed that.

  • @jwaffle42
    @jwaffle42 Рік тому +2

    I always am comforted when I hear a scav voice line as I’m investigating a sound as a player scav 😂

  • @supergreenproduction2847
    @supergreenproduction2847 2 роки тому +1

    good stuff!

  • @surviberg9136
    @surviberg9136 2 роки тому +1

    You can really see the amount of work put into this video, was super interesting! Very surprised at your sub count, looks like I am your 331st haha

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +1

      Appreciate the support. The channel has been picking up lately.

  • @Bloodik1996
    @Bloodik1996 2 роки тому

    Good job man

  • @liquidmyphone
    @liquidmyphone Рік тому

    Thanks for that, I don't know why nobody did that before !

  • @sqwerglywhergaly5582
    @sqwerglywhergaly5582 Рік тому

    Cool video man thanks

  • @shpenki7927
    @shpenki7927 2 роки тому

    Well done! thankyou!

  • @joethecornman6396
    @joethecornman6396 2 роки тому +1

    This is super cool because it actually gives context for a lot of what they are saying. The cultural connections are cool to know about

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому

      Thank you man, people seem to be mildly enjoying it. More to come!

  • @forkfelon3403
    @forkfelon3403 2 роки тому +9

    3:49 this one is more of an aggressive request to gather around instead of a threat that he can take on multiple enemies (like in the same way one might say to their buddies who are doing some dumb shit "Alright fuckers get the over here!") Or like a serious but aggressive way to say regroup to you buddies

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому +2

      I like that interpretation, that's much more accurate too.

  • @piwok
    @piwok Рік тому

    I don't know why but that soft guitar in the background really sets the tone well

  • @ftwftn6157
    @ftwftn6157 Рік тому

    Very interesting video thanks! I think the voice lines in this game are overly awesome, especially the bosses rogues and raiders are so intimidating that i freeze more often than i would fight just because of their taunting remarks

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому

      Really appreciate the feedback! I'm going to do videos on both Rogues and bosses soon.

  • @bloodlightpony6394
    @bloodlightpony6394 Рік тому +2

    "Chicky brickie, throw out your finger" is an old rhyme that we (Post-Soviet people) used in childhood to choose who will be the main villain in any game on the street

  • @averageChoom
    @averageChoom 2 роки тому +1

    i just subscribed bratohska i always wanted to know what the scavs are saying, please do continue this work on other games with russian dialogues.

  • @user-vo6ss5qb2c
    @user-vo6ss5qb2c 2 роки тому +1

    on 2:00 line "normal'no jivem pacani" pretty good translation.
    jivem means we doing great.
    2:41 line "skupshiku vse prodam i zajivem"
    same meaning "i fence it up and we gonna be great"
    zajivem - future tense.
    it might be mistaken with "zajivet" which means "will be healed"

  • @fischlimonade
    @fischlimonade 2 роки тому +1

    They seem like fun guys to hang out with.

  • @Samurai-me3zt
    @Samurai-me3zt Рік тому +3

    As a native Russian speaker i can honestly say that you did an amazing job keep it up!

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому +1

      Thank you very much, these kind of comments mean a lot to me. I'll have some new content coming out soon!

  • @anofremixes7997
    @anofremixes7997 Рік тому

    6:52 "Pacany vashe rebyata" is reference to russian meme video published in 2011 where some guys commenting on parkour tricks and saying those phrases. It can be found by pasting "Пацаны ваще ребята" in search.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому

      Yup you got it. I found out about this shortly after posting and mention this in my "Corrections" video.

  • @adaptabledisease
    @adaptabledisease 2 роки тому +4

    Suscriber 116 says, " Please do more, perhaps the Scav bosses? They seem to have Unique chatter. "

    • @tarkovbear6651
      @tarkovbear6651 2 роки тому +1

      Wow, he has a point there, thats actually true they have interesting lines

  • @pickinthatbanjo
    @pickinthatbanjo 2 роки тому

    Cool, always wondered. Thanks

  • @justars6305
    @justars6305 Рік тому +1

    You won't believe me, but i wake up this morning with idea, that it would be great if someone will make a video about scav's and bosses votes. And this got in my recommendations. Kind of scary, guess YT just read my mind.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому

      I do believe you, that is weird and wonderful. I hope that means I earned your sub!

  • @richmemes
    @richmemes 2 роки тому +2

    3:41 that has to be my favorite scav voice line alone with OPACHKI and cheeki breeki

  • @yellowspy1
    @yellowspy1 2 роки тому

    Brilliant!

  • @TheEvilFoxy
    @TheEvilFoxy 2 роки тому +2

    The first time I heard it, I just had to stop doing whatever I was doing and listen how a scav cursed for a good 40 seconds straight.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому

      I'm going to do a complete breakdown of that rant in an upcoming video!

  • @KAEFARIK
    @KAEFARIK 2 роки тому +1

    Pleasantly surprised. I agree with most of the translations you gave, the fact is, there are not 1-for-1 translations to English from Russian, yet many foreigners still think it's the case. All of my friends are Native Russian speakers, and I'm kind of a hipster so I try to never hear anything from foreigners at all about the language, culture, history, but even I got some hints - diamond arm for example. Must be cool to have some expensive "degree" in Russian Language, but I'd rather learn from the people any day. You might technically have greater flexibility in a range of situations - but I get the laughs, complements and disbelief that I'm from America.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  2 роки тому

      Thanks man, I appreciate you sharing your experience. Definitely wasn't trying to brag, just giving some background as to why I got into this. I get a lot of the "you really have no Russian roots in your family?" too haha. The best way to learn is definitely through conversation with native speakers. But I like to think I can bring something to the table too as an outsider perspective. You know?

  • @richardbecker1884
    @richardbecker1884 Рік тому +1

    7:15 "especially that dude over there in white is a fucking beauty"
    6:53 "fellas, totally, guys..."
    this is a reference to a famous russian internet meme video with drunk gopniks that act themselves kind of nice (because they are, yeah, drunk)

  • @Patrony762
    @Patrony762 Рік тому

    good music, good concept, good game
    good video

  • @brandonho6174
    @brandonho6174 2 роки тому +1

    Nikita should make a separate series of 2 best friend drunk scavs comedy on the daily life of tarkov

  • @EricTheBroBean
    @EricTheBroBean 2 роки тому +4

    This is golden!
    Btw: Do you know of any links or something to the cultural references, songs and such? I need some extra motivation! :D

    • @R8DY2FLY
      @R8DY2FLY 2 роки тому +2

      "Ебушки-воробушки" - became a meme in russian community after film(or that was a show idk) named "Alcatras" came out and was illegaly translated for people. Character in the film says this line as an impression and wondering.
      ua-cam.com/video/bwbroOpqRCg/v-deo.html
      "Пацаны ваще ребята" - russian community meme wheres an drunked person cheers up some young parkour boys. There is 2nd part scav saying "especially that dude over there in a white " and its still the words of that drunked person in the video.
      ua-cam.com/video/Yf1wpCeOms0/v-deo.html
      "Cheeki-Breeki" - is an old and soviet or even old slavic schitalochka (counting rhyme) with 2 people to talk. First line goes - "Чики-брики - ты куда?
      and another answers "Чики-брики - на базар!" 1st asking for where u are going to? And another says - To Bazaar(Market on a street?) . In the 90's cheeki breeki became a slang word for bandits groups that mean - (Go and collect money from common people for "defence").
      Soz for my bad english skills. Peace.

    • @EricTheBroBean
      @EricTheBroBean 2 роки тому

      @@R8DY2FLY Nice thanks man! :D Im going to look it up, your english is fine!

  • @zost592
    @zost592 Рік тому +3

    6:53 "Fellas, totally, guys" or "пацаны, вообще, ребята" - is a reference to a viral video where teenagers doing flips and some drunk guys are watching off to the side complimenting them
    7:16 - "Especially that dude over there in the whit..." or "Особенно вот тот в белом..." could also be said that is taken from that video.
    The video in question is " пацаны вообще ребята " if anyone is interested, don't want to be posting links n shit.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому

      I actually bring this up in the corrections video as a missed reference but I appreciate the comment!

  • @sansobamium
    @sansobamium 2 роки тому

    really nice

  • @s13ndr
    @s13ndr 2 роки тому

    Cool idea man

  • @killer777909
    @killer777909 Рік тому

    I think not all translations was accurate, but they are still very good. And i really like references explanation.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  Рік тому

      Yep, they aren't perfect and I definitely made some mistakes (don't even get me started on шалава vs. салага in Part 2) but that's why I made a Corrections video) Thank you for the feedback!

  • @BryanJones
    @BryanJones 11 місяців тому +1

    Thanks for a Chukovsky - i am absolutely forgot where it came from - Chukovsky was my childhood best books. And everything you said - is legit. You did your home work, but you forgot about
    ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЙ СЛУЖИВЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЙ

    • @BryanJones
      @BryanJones 11 місяців тому

      ЭТООООООООО НАШАААААААААААААА ТОЧКАААААААААААААА

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  9 місяців тому

      Haha I'm going to do an entire video on just that phrase. Glad you enjoyed it.

  • @jwaffle42
    @jwaffle42 Рік тому +1

    If there’s any Russian that I’ve learned it’s the terrifying sound of “grenado” when you pull up on the boss’s in the open😂

  • @Schopenhauer667
    @Schopenhauer667 2 роки тому

    MOAR!

  • @Adle_veoa
    @Adle_veoa 2 роки тому +1

    "Pacani voobshe rebyata" is reference to old meme "пацаны вообще ребята"

  • @procheeraznoe4071
    @procheeraznoe4071 Рік тому +2

    «Чики-брики-пальчик-выкинь» not from a stalker, chiki bricks is an old child's game with fingers. Children make a circle from their fingers and start counting from a certain finger: “Chiki-briki-finger-throw away.” On whose finger they stopped, he removes. The game continues until all fingers are removed.
    So this is a way of drawing lots to choose someone one. "Считалка"
    it's like
    Icka bicka soda cracker
    Icka bicka boo!
    Icka bicka soda cracker,
    Out goes you!

  • @clashwithmoi8926
    @clashwithmoi8926 2 роки тому +1

    The one I hear the most is
    “Ey je mliyat chikipakichikipaki”