5 Asians are Surprised by their Pronunciation Differences! (Korea, China, Vietnam, Indonesia, India)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лип 2023
  • Do you think Asia use similar words?
    5 Asian Word Pronunciation Differences!
    Let's see!
    🇰🇷 Seong-Ji @bloohour
    🇮🇳 Yuki @iiiyukiiiiiii
    🇮🇩 Mayang @m_ya.rah
    🇨🇳 Hailing @hl_shin.99
    🇻🇳 Minh Hiền @Rosablybaecool__
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 119

  • @deepanshu00730
    @deepanshu00730 10 місяців тому +71

    The actual word for train is "लोह-पथ-गामिनी"/ "Loh-path-Gamini", people just use simple word Railgaadi :(

    • @Cats_dont_like_kombucha
      @Cats_dont_like_kombucha 10 місяців тому +13

      But, isn't that just a made-up word, literally translating to loh=iron, path=track, gamini=something that moves/goes(a vehicle) (From the word गमन )

    • @AbhishekBilkanAind
      @AbhishekBilkanAind 4 місяці тому +2

      That is neologism from the late 90. It was not there from before.

    • @yash1joshi
      @yash1joshi 2 місяці тому

      @@Cats_dont_like_kombucha every word is a made up word most of the time if that thing doesn't originate from that part, like in chinese every single word is a made up word they make every english word translation to chinese with some exception...so with railgadi it's not a proper hindi word so thats why lohpathgamini should have been used but in India we suffer from language identity as hindi in itself has been mudded with many arabic words and also hindi comes from sanskrit so nowadays we pretty much speak a flawed hindi...

    • @Cats_dont_like_kombucha
      @Cats_dont_like_kombucha Місяць тому

      @@yash1joshi Yeah, but sometimes it's just simpler to use loanwords. Hypothetically, we could create a new word for every loanword that exists. But would that be practically useful? ¯⁠\⁠_⁠(⁠ツ⁠)⁠_⁠/⁠¯

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks 9 місяців тому +33

    Funny that the Indian girl thought that the Southeast Asians in this video would have similar words when Indonesian and Vietnamese are not even in the same language family 😂 Also Vietnamese is tonal, Indonesian is not. Even the loanwords come from different sources.
    If anything Indonesia would have more similarities with Indian languages as we borrow a lot from Sanskrit.

    • @thatvietguyonline
      @thatvietguyonline 5 місяців тому +4

      Yes for vocabulary, but…
      Fyi, interestingly, in the Viet language in this era has the same grammar structure with Bahasa Indo/Melayu or some West Indonesian Islandic languages, tho the vocabulary and pronunciation might vastly different. One of the findings and studies (but now 100% sure of course) shown that these languages came from the same root of Austronesian groups before they moved and settled down further South to those islands.
      In the late 20th century, there were some books published in Vietnamese about linguistics studies comparing Bahasa structures and Vietnamese ones. I’m surprised how much similarities alike they all share. Of course by many thousands years of history, Viet language adopted a lot of vocabulary from local, the Han and Canto vocab, the French and Latin vocab, the English vocab as well. Same with Bahasa the vocabulary has grown vastly different overtime after thousands of cultural exchange.
      That’s my sharing, thanks for reading.

  • @vanatruong9394
    @vanatruong9394 2 місяці тому +4

    The three girls, Vietnamese, Chinese, and Korean, look so similar

  • @germanlondono8700
    @germanlondono8700 10 місяців тому +53

    "Chocolate" comes from the aztec 'Xocolatl' (where the 'X' is pronounced with a "sh" sound) so, globally should be a very similar word since there's no other way to define this food that comes from what today is Mexico.
    And in Spanish "soap" is "jabón" (remember that the 'J' is pronounced like an English "H"). In Portuguese is 'sabão'. So for both languages is still similar to both Indonesian and Hindi

    • @actua99
      @actua99 10 місяців тому +3

      That explains it, it made me think of the French _savon_ :)

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks 9 місяців тому +7

      Yeah. Both Hindi and Indonesian borrowed ‘sabun’ from Portuguese via Arabic.

    • @thevannmann
      @thevannmann 9 місяців тому +6

      @@actua99 The Vietnamese words for it are both from French: xà phòng in the north and xà bông in the south.

    • @Leotique
      @Leotique 9 місяців тому +4

      In Thai, soap is Sabu, probably came as an import from the Portuguese

  • @imjiminsjam5296
    @imjiminsjam5296 9 місяців тому +13

    The vocabulary of this Indian girl is so good sorry I don't know her name

  • @languagesolehsoleh
    @languagesolehsoleh 10 місяців тому +23

    Interestingly, the words you chose are all loanword in Indonesian (and other Malay variants) other than Susu.
    Kereta from Portuguese, Kertas from Arabic, Backpack/Ransel/Tas from English and Dutch, Melon from English, Rubah from Farsi/Persian, Roti from India (Tamil), Cokelat from Dutch.
    Also, did you change the name of the channel or maybe the profile picl? I thought it was different different.

    • @brucenatelee
      @brucenatelee 9 місяців тому +1

      Who is the "you" exactly? I thought they were all guests equally.

    • @languagesolehsoleh
      @languagesolehsoleh 9 місяців тому

      @@brucenatelee The channel producer/the person in charge of choosing the words before giving them to the guests.

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks 9 місяців тому +3

      Actually ‘coklat’ is borrowed from English, because the Dutch word for ‘chocolate’ is pronounces with ‘sh-‘ which is why you’d hear older people in Indonesia say ‘soklat’ still 😁 Oh, and ‘ransel’ is ultimately from German because that’s where the Dutch borrowed it from.

    • @languagesolehsoleh
      @languagesolehsoleh 9 місяців тому +2

      @@kilanspeaks Wiktionary etymology say Indonesian took it from dialectal Dutch (not standard Dutch hence sokelat) but the current pronunciation is influenced by English.

    • @chandanamondal5771
      @chandanamondal5771 5 місяців тому +2

      Roti is from Sanskrit......from the word Rotikā

  • @MRDPG59
    @MRDPG59 10 місяців тому +17

    8:51 I laughed and also in a strange way could associate the Indonesian word Suso for milk with the word Suso in the Philippines meaning breast :)

    • @growlithe7771
      @growlithe7771 9 місяців тому +2

      susu means piss in hindi F

    • @adityarahmanda
      @adityarahmanda 7 місяців тому +7

      The thing is, we usually also refer breast with "susu"/milk even though we the proper word for it, which is "dada".

    • @zeinwahab9986
      @zeinwahab9986 7 місяців тому +5

      dada is the general word, so a male have dada too (chest), but susu (breast), only for female. But susu is vulgar, the polite word is payudara

    • @user-lt2py5sf3o
      @user-lt2py5sf3o 6 місяців тому

      Chill. Susu also means breast in indonesian or some regional language

    • @oktaviandr
      @oktaviandr 6 місяців тому

      Susu means breast too in some regions here

  • @ExOfficeZombie
    @ExOfficeZombie 9 місяців тому +13

    Interesting to mention that words like “kareta”, “sabun” or “pao/paav” comes from Latin heritage, only Indonesia and India got em, and is most provably doe the Portueguese influence

    • @nisa4564
      @nisa4564 9 місяців тому +2

      Yes, in Indonesia we have a lot of words that similar to portuguese and spanish, like "sepatu" (shoes) which in portuguese it's Sapato (if i'm not mistaken) and in spanish it's called zapato. And another similar word is Bendera (flag) in portuguese it's called 'bandeira', and in spanish it's 'Bandera'. And many more similar words.

    • @ExOfficeZombie
      @ExOfficeZombie 9 місяців тому

      @@nisa4564 yeah indeed, I’m Spanish 🇪🇸 myself, recently traveled to the Philippines 🇵🇭, I was amazed how many Spanish words remains still in Tagalog, didn’t mention that before because there aren’t any Pinoys involved in the video, and Indonesia got their influence from Portugal not Spain, but nonetheless it’s a similar thing

    • @julianapadlan9996
      @julianapadlan9996 6 місяців тому

      Manteiga ,jandeila,boneca,pinto,garfo
      Indonesia : mentega,jendela,boneka,pintu ,garpu
      Indoneisia 700 local languange
      Mix persian ,dutch ,portugese,arabi,china
      Indonesia language is modern
      Indonesia Archipelago ,17.500 Island

    • @ettinakitten5047
      @ettinakitten5047 4 місяці тому

      There's a Japanese card game called Karuta, which also comes from the Portuguese "kareta". It was originally inspired by the card games Portuguese sailors played.

  • @brucenatelee
    @brucenatelee 9 місяців тому +6

    Chinese syllables, from what I understand (and not well), differentiate vowel sounds with lines over them to show rise/fall/straight pronunciations. As somebody who types, I think it would be cool to have a typed version for how the word should be pronounced (not forcing-culture-to-change or anything, just an idea). Maybe / for rise, \ for fall, - for straight, and always after the vowels. I think I saw a Chinese with Jessie video where she and her boyfriend were saying countries in their languages (Mandarin and Cantonese) and Cantonese (the boyfriend) had numbers in the words.

    • @TakiMitsuha2016
      @TakiMitsuha2016 5 місяців тому

      It's not pronunciation but it represents tones becuz Chinese is a Tonal language. Tonal languages are really different from non tonal becuz I speak tonal language as my mother tongue and three non tonal languages. So, I can find the differences.

    • @mc-not_escher
      @mc-not_escher 4 місяці тому +1

      …aaaand that’s why pinyin exists lol

  • @thatvietguyonline
    @thatvietguyonline 5 місяців тому +2

    Fyi, for the word “train”, beside 1. Tàu hỏa & 2. Xe lửa in daily usage, in Vietnam if you use “Hoả Xa/火车” (Sino-Viet translation word), the adults still can understand, but it not common anymore due to the shift of vocab in literature and education, also Sino-Vietnamese words usually use for in officials document back in the old days until today.

  • @Argoon1981
    @Argoon1981 6 місяців тому +5

    Even it shouldn't, because I know the reason, somehow I still found it really surprising how so much words from the Indian and a few from the Indonesia girl, sounded like Portuguese, my language.
    I know this sounds stupid but is the truth, is human nature, I guess seeing people that look different than you, using some of your words, makes you really connect with them.
    I personally know the same thing feel the Turkish people, when they come visit Portugal, those that don't know, learn very fast that in Portugal, we have many influences from Arabic words in our language, like Azeitona (olive fruit), Albufeira (river bank), Alface (lettuce), Alcatifa (carpet), and many, many more, majority words that start with "A" or "AL".

  • @hangu4267
    @hangu4267 9 місяців тому +8

    My chinese girl so soft, melon just means 瓜。

  • @tommyace8589
    @tommyace8589 9 місяців тому +5

    Sorry, before asking about backpacks? We call ransel in Indonesian, which means backpacks

  • @meyrm629
    @meyrm629 7 місяців тому +15

    2:54 In Indonesia, it's not a backpack, it's a Ransel
    Indonesia many loan words from India, Arabic, Portuguese, and Dutch.
    'cause of history, don't be surprised guys. 😁

    • @frhnkmll15_
      @frhnkmll15_ 7 місяців тому +7

      tas punggung juga bisa ya kan kak? dia anak milenial kayanya, bahasa Indo nya juga kaya kaku bgt

    • @meyrm629
      @meyrm629 7 місяців тому

      Iya bisa, mungkin anak Jaksel Gen-Z. Kalo Milenial masih tau kayanya. Mungkin juga lama di Korea jadi agak lupa-lupa ingat 😁😁@@frhnkmll15_

    • @Hiomi23
      @Hiomi23 7 місяців тому +2

      Ransel

    • @Maman-Setrum
      @Maman-Setrum 7 місяців тому

      org 90an lbh mengenal tas punggung ato ransel.
      ke sekolah bawa tas punggung.
      mau berkemah bawa ransel, tp sering dipake ke sekolah jg, terutama ransel tentara/abri.
      naek gunung baru tuh bawa backpack yg besar yg nemplok di punggung. makanya lbh jarang org 90an yg tahu apa itu backpack.

    • @pikapikadee
      @pikapikadee 6 місяців тому

      Betul, agak diem dulu pas denger kok nyebutnya backpack padahal ada bahasa Indonesianya. Kayaknya perwakilan Indonesia yg ini lebih pasif daripada yg satunya

  • @davidthaler7018
    @davidthaler7018 9 місяців тому +5

    Sabun (soap) is similar to the French “savon”

  • @kevin19358
    @kevin19358 8 місяців тому +4

    6:31, Same in Malay, bread is roti.

  • @entertainmentsaga3749
    @entertainmentsaga3749 6 днів тому +1

    Chinese girl is on another world

  • @bernessarp
    @bernessarp 7 місяців тому +4

    Backpack itu ransel brooo

  • @0FF_StayHalal
    @0FF_StayHalal 6 місяців тому

    2:54 We usually say Ransel or Tas punggung in Indonesia

  • @user-qh2ls8rj1f
    @user-qh2ls8rj1f 5 місяців тому +2

    in Vietnamese, the word "train" has many meanings, for example: train in the verb means dượt or đào tạo. Next to it, train in noun is tàu hỏa, tàu, xe lửa, all three words are the same. Or else sự đào tạo, sự tập huấn hay sự huấn luyện are also synonyms. Tàu cao tốc also means train. Lành nghề, có tay nghề hoặc được huần luyện, they are all the same.

  • @yashwardhantubid2581
    @yashwardhantubid2581 8 місяців тому +3

    I have to say indonesian and Indian language Hindi are very similar but words have different meaning 😅😂😂😂

  • @endruz72
    @endruz72 8 днів тому

    In Indonesia backpack also known as Ransel (tas ransel)

  • @johnmckeon4498
    @johnmckeon4498 10 місяців тому +3

    The Vietnamese pronunciation on Chocolate is probabaly from French influences in the region.

    • @thevannmann
      @thevannmann 9 місяців тому +3

      It's literally borrowed from French along with the word for backpack.

  • @emotionalIntelligence2078
    @emotionalIntelligence2078 9 місяців тому +1

    Susu- also is the name of gangetic Dolphin!

  • @Flick339
    @Flick339 6 місяців тому +1

    In bulgarian the word for soap is sapun.

  • @user-en8xq3jl3x
    @user-en8xq3jl3x 7 місяців тому +2

    Backpack in Indonesia is tas punggung

  • @TienNhat-to2if
    @TienNhat-to2if 20 годин тому

    If u did words like “Agree”, “apartment”, “marry”,… u will be surprised by hoơ similar Vietnamese, Korean, and Chinese is 🤫

  • @YungSiKrey
    @YungSiKrey 5 місяців тому

    i think sabun is a pretty popular word.

  • @football_predictor
    @football_predictor 5 місяців тому +1

    Is the language they speak when discussing something among themselves Japanese? Indian and Korean ladies sometimes speak English, but I'm unsure about the language they all understand. and it's interesting that some Indian and Indonesian words similar to Kyrgyz which is completely from different language family

    • @cathey7
      @cathey7 5 місяців тому +1

      It's Korean the language they are all discussing in

    • @football_predictor
      @football_predictor 5 місяців тому

      I figured that out myself later, after watching other videos at the channel. Rather, I guessed. They gathered a lot of people in Korea to record the videos.🙂

  • @j0hnx0n14
    @j0hnx0n14 10 місяців тому +3

    righhtt i’m cantonese and when she said susu i immediately too thought that means to pee hahah

  • @Rosdi-zc9xm
    @Rosdi-zc9xm 5 днів тому

    Paopao jajanan waktu kecil

  • @introvert2023
    @introvert2023 5 місяців тому

    Bread in hindi can also be called bun-dh.

  • @pulakreang8095
    @pulakreang8095 9 місяців тому +4

    8:51 😂 susu in hindi is urine

  • @janishy.4392
    @janishy.4392 Місяць тому

    Chinese, Vietnamese, Korean and Japanese are all Sinosphere langauges that base their language off of readings of chinese characters

  • @mattbell555
    @mattbell555 9 місяців тому +2

    Surprised by the fact that Viet nam was in direct relation for decades with France (Tonkin) read some history books my dear. CHOCOLAT !

    • @thevannmann
      @thevannmann 9 місяців тому

      Only a small fraction of words in use are from French though.

    • @mattbell555
      @mattbell555 9 місяців тому

      @@thevannmann thats not my point. She said she was surprised. Im not at all.

  • @lisa1212ification
    @lisa1212ification 13 днів тому

    for the word Chocolate they all pronounced it in their language but sounds English to me

  • @laanhi7248
    @laanhi7248 8 місяців тому +8

    Sabun in Vietnamese is Xà bông/Xà phòng, and in French it's Savon. They really sound similar.

    • @thevannmann
      @thevannmann 6 місяців тому

      Vietnamese borrowed it from French.

    • @laanhi7248
      @laanhi7248 6 місяців тому +1

      @@thevannmann Yeah, there are many other loanwords that have French origin.

  • @oceanchaos1
    @oceanchaos1 7 днів тому

    Nobody else thinks it's funny that the first two translations of fox were holi cao?

  • @reamarple6225
    @reamarple6225 6 місяців тому +1

    In indonesia, train is kereta api
    Paper is right kertas
    Indonesian mostly say backpak is tas
    Melon still melon
    Fox is rubah
    Bread = roti
    Chocolate = coklat
    Milk = susu

    • @Felix_x_Zen
      @Felix_x_Zen 5 місяців тому +1

      Susu 💀

    • @munmunsarkar1726
      @munmunsarkar1726 4 місяці тому

      Susu means urine in Hindi. And roti means roti, bread is different from roti. In India in most languages bread is pav or pao.

  • @frhnkmll15_
    @frhnkmll15_ 7 місяців тому +2

    i'm so sorry but Bagpack, Tas Punggung in Indonesia.

    • @Hiomi23
      @Hiomi23 7 місяців тому +1

      Ransel

  • @MamaKia611
    @MamaKia611 4 місяці тому

    Indonesian says backback RANSEL

  • @iSTOR
    @iSTOR 4 місяці тому

    I'm hallucinating... some of those languages has more seemliness to spanish that to other asian languages XD

  • @johndeoliveira8646
    @johndeoliveira8646 9 місяців тому +6

    Fascinating, bread and soap sounded very similar to Spanish and Portuguese pronunciation in some of the Asian languages.

    • @thevannmann
      @thevannmann 9 місяців тому +2

      Yes, the Malay/Indonesian and Hindi words for soap are from either Arabic or Portuguese. The Vietnamese words for it are from French. For bread, the Korean word is from Portuguese pão. A lot of people think the Vietnamese word is from French but it's not.

  • @HuLe-ds8of
    @HuLe-ds8of 5 місяців тому

    🇻🇳🇻🇳🇻🇳🇻🇳❤

  • @Anonymous-vt5zd
    @Anonymous-vt5zd 4 місяці тому

    "Susu" got me 😂😂😂 means Peeing in Hindi.

    • @endruz72
      @endruz72 8 днів тому

      It's will danger when I want to drink some milk, in Delhi Indians will open the pant.. 😂😂

  • @elivile.
    @elivile. 10 місяців тому

    Bruh. 8:57

  • @muskanbhardwaj7533
    @muskanbhardwaj7533 4 місяці тому +1

    Susu😂😂😂😂😂😂

  • @ericvucinic7361
    @ericvucinic7361 6 місяців тому

    Rada telmi nih cewek yang dari indonesia 🗿, gpp tingkatkan dirimu

  • @ariqylnt3113
    @ariqylnt3113 7 місяців тому +1

    sorry but indonesian Backpack is ransel

  • @user-ot7uo9nk9b
    @user-ot7uo9nk9b 2 місяці тому

    Susu 🗿!

  • @riduanapplebee
    @riduanapplebee 5 місяців тому

    VIETNAM AND KOREA INFLUENCED BY CHINA AND INDONESIA INFLUENCED BY INDIA..

  • @waffleocalypse
    @waffleocalypse 9 місяців тому +2

    The Indian lady isn't reading the room and she talks too much. Made me cringe a little bit.

    • @Bl1NGxx
      @Bl1NGxx 8 місяців тому +1

      Ik I like her but she doesn’t let anyone like talk

    • @sakshisaini7380
      @sakshisaini7380 5 місяців тому +2

      Because she is well versed

    • @tanbirnr2389
      @tanbirnr2389 5 місяців тому

      it's just extrovert/introvert things, you know what i mean.

    • @lalitakumarimahaur2195
      @lalitakumarimahaur2195 5 місяців тому

      Bro you are kinda rude

  • @Ab-cj8bs
    @Ab-cj8bs 5 місяців тому

    First of all why are u not speaking indian accent and still representing india

  • @zeinwahab9986
    @zeinwahab9986 7 місяців тому +1

    Surprised to see indonesian girl said backpack is backpack.. like.. girl? Did you forgot your own languange? Did she really forgot the thing she used to carry in school? Did she not bring one to carry her books? We call backpack "ransel", even if its a loanword too, it doesn't matter, ask any indonesian and they will tell you backpack is Ransel. Same case with Bag is Tas.
    Also, the correct for train is Kereta Api, even if nowadays people just called it Kereta, but that's just because the original meaning for Kereta that is Carriage, is not a common means of transportation.

  • @hangu4267
    @hangu4267 9 місяців тому +9

    The indian girl has too much words, to noise.

    • @vfyrn
      @vfyrn 9 місяців тому +3

      💯

    • @sakshisaini7380
      @sakshisaini7380 5 місяців тому +3

      Someone is burning😅

    • @lalitakumarimahaur2195
      @lalitakumarimahaur2195 5 місяців тому

      She went there for speaking not for only sitting there like that Vietnamese girl ,I am not saying this with bad intension but she literally looks like some one forced her to come ,if you can accept her personality then why you can't accept her personality(Indian girl) ?