Lamentations (Codex de Tolède)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 кві 2015
  • Première leçon des Lamentations de Jérémie lors de l'Office des ténèbres du Mercredi Saint en l’église Saint André de Saint Maurice (94)
    Chant grégorien selon le ton mozarabe (codex de Tolède)
    Soprano: Marthe Davost
    ensembleluxaeterna.net
    Texte
    Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae
    ALEPH. Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium; princeps provinciarum facta est sub tributo.
    BETH. Plorans ploravit in nocte, et lacrymae ejus in maxillis ejus; non est qui consoletur eam, ex omnibus charis ejus; omnes amici ejus spreverunt eam, et facti sunt ei inimici.
    GHIMEL. Migravit Juda propter afflictionem, et multitudinem servitutis; habitavit inter gentes, nec invenit requiem; omnes persecutores ejus apprehenderunt eam inter angustias.
    DALETH. Viae Sion lugent, eo quod non sint qui veniant ad solemnitatem; omnes portae ejus destructae, sacerdotes ejus gementes; virgines ejus squalidae, et ipsa oppressa amaritudine.
    HE. Facti sunt hostes ejus in capite, inimici ejus locupletati sunt, quia Dominus locutus est super eam propter multitudinem iniquitatum ejus; parvuli ejus ducti sunt in captivitatem ante faciem tribulantis
    Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
    Traduction
    Commencement des lamentations du Prophète Jérémie
    ALEPH. Comment cette ville, autrefois si peuplée, est-elle maintenant abandonnée et déserte ? La maîtresse des nations est comme une veuve désolée : celle qui commandait à tant de tribus est assujettie au tribut.
    BETH. Elle pleure toute la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes : de tous ceux qui lui étaient chers, pas un ne se présente pour la consoler ; tous ses amis la méprisent, et sont devenus ses ennemis.
    GHIMEL. La fille de Juda est sortie de son pays pour éviter l’affliction et la rigueur de la servitude ; elle est allée parmi les nations, et n’y a pas trouvé de repos : ses persécuteurs l’ont serrée de si près, qu’elle est enfin tombée entre leurs mains.
    DALETH. Les rues de Sion pleurent leur solitude : parce qu’il n’y a plus personne qui vienne à la solennité des fêtes : toutes ses portes sont détruites ; ses prêtres ne font que gémir ; ses jeunes filles sont défigurées, et elle est plongée dans l’amertume.
    HE. Ses ennemis sont devenus ses maîtres, et se sont enrichis de ses dépouilles ; parce que le Seigneur l’a ainsi ordonné, à cause de la multitude de ses iniquités : ses enfants ont été faits esclaves, et ses persécuteurs les ont chassés cruellement devant eux.
    Jérusalem, Jérusalem, convertissez-vous au Seigneur votre Dieu.

КОМЕНТАРІ • 6

  • @freremederic3925
    @freremederic3925 Рік тому +2

    magnifique! Merci

  • @paulho980
    @paulho980 6 місяців тому

    I do so miss this voice ❤

  • @michaeldavis4746
    @michaeldavis4746 Рік тому +1

    So beautiful!

  • @hervedavidh4117
    @hervedavidh4117 2 роки тому +2

    Dame Davost, quel chant, quelle piété! Merci mon Dieu!

  • @BuckDanny2314
    @BuckDanny2314 5 років тому +1

    Magnifique !
    Mais c'est l'office du Jeudi Saint (même s'il est anticipé au Mercredi soir...).

    • @Zaarck0
      @Zaarck0 3 роки тому +1

      Oui parce que le soir est le début de la journée liturgique 👍
      Merci de l’avoir fait remarquer ! 🙏