Io sono italiano e capisco veramente poco. Eppure parlo tre dialetti sardi, uno Veneto, Inglese spagnolo e Tedesco. mi sa che ho capito "parlemu corsu"
l'italiano moderno deriva dal toscano, il corso cismontano idem. Poi non è esattamente la stessa cosa, ma è naturale che si tratti di lingue reciprocamente comprensibili.
@@davidetoffoletto9981 Vero. Ma è difficile cambiare oramai. In Corsica adesso solo 10% della gente studia l'Italiano a scuola. Il senzo "italiano" della lingua corsa si stà perdendo.
Conoscendo la politica di assimilazione portata sempre avanti dalla Francia è un miracolo che ancora oggi i corsi continuino a parlare la loro lingua. Il conduttore ha un fortissimo accento francese, meno la prof. Comunque onore ai corsi che lottano per mantenere la loro specificità. Si tratta di una regione italofona che per ragioni storiche è collocata in Francia. Comunque gli italiani del sud lo comprendono totalmente. Basta solo sintonizzare l'orecchio.
Ma non direi....se è vero che esiste chiaramente, indiscutibilmenti una grande affinità tra gallurese, e ancora d più tra "isulanu" di La Maddalena ,e corso dell'estremo sud della Corsica, per ovvi.motivi, è altrettanto vero che il corso settentrionale e centro - settentrionale, è sicuramente molto più simile ai dialetti dell'Italia centrale, che al gallurese. E qualsiasi italofono capisce benissimo, o comunque abbastanza bene il corso.
@@Tyrsus ma non raccontare cazzate, a parte che quelli nel video stanno parlando corso oltramontano, che è quello meridionale e più affine al gallurese, ma non esiste al mondo che il corso moderno (cis e oltramontano) sia più simile ai dialetti toscani che ai dialetti sardi settentrionali (Sassarese e Gallurese), dato che tra l'altro questi due dialetti sono classificati a tutti gli effetti come dialetti corsi.
@@cucciolobello4751 mi pare che il presentatore parli più nordista che suddista... La Gattacieca mi pare ancora più italica di lui nella parlata... Riguardo il gallurese è corso al 99.9% dunque sicuramente vince 10 a 1 sul toscano continentale.... e comunque il gallurese è anch'esso una variante particolare del toscano così come alcune parlate marchigiane e umbre (vedi wikipedia) ... a parte ciò mi fa morire la parola "sculiscià" (min 1:31) che rende proprio l'idea di uno che scivola col culo giù per una discesa hahaha... In Toscana diciamo "sguillare" con le varianti "sguillà" o "sguijare" secondo le zone.
@@pierreandreani3307 la smetta di parlare francese signor Andreani! Lei non è meno italiano di me che sono pugliese, ma anche e soprattutto di un sardo, campano, friulano, altoatesino. Abbia rispetto per sé stesso, per tutta la sua gente e per tutti i patrioti come Pasquale Paoli "U Babbu di a Patria" che sono periti per la riconoscenza della propria indipendenza!
@@pierreandreani3307 L'italiano è una lingua straniera? 🤣 Allora lu stessu lo possu dire io ca só salentinu. Vi hanno fatto proprio un bel lavaggio di cervello quei pizzuti infami alienandovi dalle vostre radici, povera Italia!
@@pierreandreani3307 "Si può dire quindi che la Corsica fu sostanzialmente estorta a Genova quale garanzia per i debiti non onorati, e in un certo senso, artificiosamente creati." - cit. Wikipedia. Ergo il Trattato di Versailles del 1768 non ha validità perché la Francia non ha rispettato gli impegni con la Repubblica di Genova ma con l'inganno se ne è appropriata. LA CORSICA NON APPARTIENE ALLA FRANCIA e la Francia non ha alcun diritto di imporre nulla sull'isola, poi se non volete ricongiungervi alle vostre radici e identità come volete, ma i pizzuti se ne devono tornare A CASA!
Poiché il dialetto corso sembra un misto tra i dialetti del centro Italia e quello della Sardegna settentrionale, da italiano, riesco a capire perfettamente quasi tutto. Mi ha però sorpreso (negativamente) constatare quanto sia siano 'francesizzati' i corsi nell'arco del tempo. Sembrano dei francesi 'continentali' che parlano il dialetto (non perfettamente). Studiate l'italiano e non rinnegate mai le vostre radici. Solo sapendo e apprezzando chi eravate ieri potrete capire chi e cosa vorrete essere domani. Non permettete più che i governi francesi vi deturpino della vostra identità corsa e delle vostre affinità con l'Italia.
Loro studiamo il. Corso che è una sorta di italiano arcaico dialettale, ma è considerato da loro e anche dai linguisti una lingua e loro vogliono maggiore diffusione e coufficialità con il francese.. Si è vero che la lingua corsa è simile all'italiano ma non è la stessa lingua ti ricordo che l'italiano moderno è una lingua artificiale una sorta di dialetto fiorentino mischiato con il siciliano e semplificato per poter essere insegnato a scuola i tutte le regioni del nuovo stato unitario e ti ricordo anche che come il corso è mischiato con il francese o pronunciato con accento francese, lo stesso succede con le lingue regionali toscano siciliano ligure ecc delle regioni italiane che sono mischiate con l'italiano e considerate come dialetti, mentre sono delle vere e proprie lingue.
esattamente, però queste ragazze sono di Ajaccio...e parlano il corso oltramontano...che è quasi identico ai dialetti gallurese e sassarese che si parlano in Sardegna...e che è anche la parlata più antica della corsica. Se vai nel nord della Corsica parlano una lingua che ha anche forti influenze liguri (oltre che toscane)
Se ascolti infatti i locutori corsi degli anni settanta, la comprensibilità con l'italiano è quasi al cento per cento. Più passano gli anni e più si sgretola. Loro non vogliono capirlo, ma se non studiano l'italiano pieno, sono destinati alla sparizione. Il dialetto non regge il confronto con il francese.
E' incredibile come i Corsi più che francesi siano italiani! I loro cognomi, la loro lingua, fanno parte della penisola italiana, hanno comunanza con quelli dell'Italia, soprattutto dell'Italia meridionale! E' sbalorditiva la somiglianza tra il corso e il siciliano!
La lingua corsa è molto simile al siciliano! Conosci il siciliano? Ascoltalo e mi darai ragione! I Corsi sono isolani e come tutte le culture isolane, difficilmente hanno comunanza con i continentali, vedi Sardi e Siciliani! Accomunare i Corsi agli Italiani del Nord significa non conoscere né i Corsi né gli Italiani del Nord! Cosa c'entrino ad esempio i milanesi o i torinesi o i veneziani o i bolognesi con i Corsi è un mistero che solo tu sai! Vero è che la Corsica è stata occupata da genovesi e pisani ecc. se non erro, ma l'autentica cultura corsa in genere (contadina e marinara) è molto più vicina al Sud Italia che non al Nord, forse un po' anche con il Centro, ma Nord Italia non ce la vedo proprio! Ad esempio il cognome "Vitali" del conduttore è molto presente in Sicilia! Poi la frase "Parlemu corsu" è uguale al siciliano "Parlammu corsu" (italiano: "Parliamo corso"! Trovami una qualsiasi parlata del Nord Italia che sia lontanamente così simile! Sei razzistello e/o ignorantello!
peccato che l'intonazione originale sia stata completamente piallata, così come il rotacismo. II conduttore del programma sembra un francese che si sforza di parlare in italiano e così pure l'esperta e i concorrenti (ma il peggiore è proprio il conduttore).
No amico! Il corso è molto simile al siciliano! Nessuna comunanza con i settentrionali! Stai farneticando! Sulla razza lasciamo perdere! A proposito sei corso o cosa? Può darsi che tu non sia corso!
Gattopardo No, non sono Corso e non ho mai detto di esserlo (il commento qua sopra è di un altra persona), io ho detto che la Corsica ha più punti in comune con il Centro-Nord e Sardegna (cognomi, cultura, gastronomia, tradizioni) di quanti ce ne siano con la Sicilia (che è sempre stata storicamente e geograficamente lontana dalla Corsica). E tu mi hai risposto senza argomentare.
Troppo simpatica questa iniziativa di fare trasmissioni in lingua corsa. Première fois que je vois ce genre d’émission et je comprends presque tout. Bravi ragazzi 🎉. Jamais été en Corse, mais j’ai de plus en plus envie d’apprendre la langue. 🤗🙋🏻♂️ciao a presto. Un caro saluto a voi tutti.
É una bellissima lingua, certo da due lingue eleganti come il francese e l`italiano, cosa ci potevamo aspettare, solo cose belle!!Da italiano capisco tutto, che figata!!!
sono un meridionale e posso dire che sostazialmente comprendo abbastanza la lingua corsa,una lingua molto bella e sonora. auguro alla corsica di raggiungere l 'indipendenza come meriterebbe . una piccola nazione oppressa dalla francia. duecentocinquanta anni di dominio francese non hanno sottomesso l 'anima corsa.
@@stefanupaoletti2844 la Sicilia ha lo statuto speciale che le darebbe grandissima indipendenza se fosse ben usato dai politici locali... non so se sai che gli statuti speciali furono inventati proprio per non mettere in disagio alcune regioni con caratteristiche geografiche, sociali e storiche paricolari... La particolarità della Sicilia fu quella di essere un regno durato quasi 700 anni prima di fondersi nell' unità.... I padri fondatori della Costituzione Italiana erano molto più colti di quei "pagliacci" che abbiamo adesso e dunque tennero conto anche della storia.... senza dimenticare che spesso lo stato centrale si scorda dello statuto speciale (causa ignoranza politici attuali) e legifera invadendo certe competenze che dovrebbero essere di competenza tutta siciliana. purtroppo fino a che non riusciremo a trovare una soluzione alla scarsa cultura dei parlamentari italiani....... Lasciamo perdere ....
È un popolo di cultura e tradizione italiana, punto e basta. Non è importante se a loro piaccia o meno, è cosi. Pure io non sono innamorato del mio nome, ma mi chiamo Antonio e lo devo accettare, è un fatto. E andate a leggere cosa diceva e scriveva PASQUALE PAOLI. Se la logica è "i corsi sono corsi" allora anche "i lombardi sono lombardi" e i "campani sono campani" valgono, e quindi di italiano non ci sarebbe più nessuno.
oh cazzo! e poi essendo italiani non significa che sarebbero meno corsi, anzi! I corsi sono paradossalmente più italiani dei sardi lugudoresi (non i galluresi), dei veneti e altoatesini per esempio...
@@13Drew88 Se la corsica fosse stata italiana... sarebbe stata la stessa porcheria, quasi nessuno parlerebbe il corso. L'italia nn ha mai tutelato le sue lingue regionali e ha sempre tentato di farle sparire. Questa idea fasulla di una italia tollerante delle sue lingue regionali mi fa ridere.
Língua assemelhada ao italiano com forte sotaque francês. Muito engraçado!!! Assim como o português e o galego este último que parece um português espanholizado. Ou um portinhol dos pampas uruguaios, argentinos e do Sul do Brasil.
@@andriacorsica5390 sono stato in Corsica in agosto 2019, e mi sono innamorato di questa terra così vicina all'Italia...sono corso anch'io adesso che ho capito che la vostra lingua è così comprensibile e di chiare origini italiche...Io mi chiamo "U Cintu" il mio cognome ha chiare rispettose assonanze con la vostra montagna più alta.Un saluto agli amici corsi di Ajaccio!!!
L`accento francese è troppo forte, è come se i francesi avressero imparato una lingua regionale italiana. Si capisce molto , loro usano anche delle parole come tremendo o tamanta esattamente come noi brasiliani: tamanta = tamanha in portoghese brasiliano. Spero che questa lingua siccome le altre lingue regionali si mantengono.
Ci sono molte parole del dialetto imperiese che assomigliano se non uguali al corso.se uno conosce bene il dialetto capisce abbastanza bene anche la lingua.saluti per tutti.non sono mai venuto in corsica ma quando avrò possibilità verro.
Sembra siciliano perchè è una lingua italica molto antica (quando ancora il Siciliano si parlava a livello Italiano) La scuola Toscana difatti come afferma lo stesso Dante, viene e si rifà sulla scuola Siciliana di Federico secondo! Questa lingua è interessante perchè forse è l'unico cimelio di una lingua antica non influenzata dall'italiano odierno!
Infatti il Boccaccio aveva studiato al Federico II... il toscano medievale e il siciliano medievale erano molto più simili di quanto sono ora italiano e siciliano.... così come siciliano e calabrese nel 300 erano praticamente identici.... Cose normali che succedono col tempo perché anche in Toscana lucchese e pistoiese ai tempi di Dante erano identici e ora non più.... avete notato che da quando esiste mediaset molti ragazzini non usano più quella agglutinazione presente sia nel toscano e sia nel siciliano ma inesistente in Lombardia che gli fa dire "io vado a....mangiare" anziché "io vado ammangiare"?
Allora, invece di dire "assomiglia a questo o a quello" basta informarsi sulla storia Corsa. La lingua Corsa è di derivazione toscana con uno "sovrastrato" Ligure. In alcune località (Bonifacio, Calvi, Ajaccio, ecc.) la lingua è direttamente Ligure. Anche i cognomi sono per lo più toscani e Liguri. Per secoli, infatti, da queste due regioni si sono trasferiti nell'isola. Napoleone, ad esempio, che era di Ajaccio, un città per l'appunto "molto Ligure", era di origini, sembra, della provincia della Spezia.
@@koba4764 La famiglia Bonaparte (Buonaparte, in origine) era di Sarzana, e con tale città e con i loro parenti ancora ivi residenti ha mantenuto il legame nel tempo. Nessuno storico lo mette ormai in dubbio. Sia a Sarzana che in Corsica, infatti, esistono documenti che permettono di ricostruirne con cura gli spostamenti. Anche una veloce ricerca su internet confermerà tutto ciò. Saluti.
Cercate su UA-cam filmati in corso degli anni 70 ua-cam.com/video/hcH7mHj6BoY/v-deo.html e vedrete come è peggiorata la pronuncia. Se i corsi vogliono mantenere viva la loro lingua devono assolutamente studiare l'italiano. Altrimenti è meglio metterci una pietra sopra.
Denis Defenzi ma anche studiando il. Corso obbligatorio è coufficiale non per forza l'italiano che non è la loro lingua loro sono corsi non Italiani ne francesi(solo politicamente).
@@bisbiglietto3928 Persino la conformazione della bocca, in molti corsi, è diventata come nei francesi. Questo è dovuto alla pronuncia francese, molto forte e caratterizzata. I corsi attuali parlano francese e basta.
@@bisbiglietto3928 La Corsica è stata allattata al seno dell'Italia fino al 1768, e nel frattempo i Corsi hanno avuto nomi e cognomi italiani, quelli che andavano a scuola apprendevano l'italiano, questo come le altre regioni italiane. I Corsi, STORICAMENTE, sono italiani.
Una buona Metà della popolazione corsa ha una base di italiano quindi puoi fare delle brevi conversazioni anche se non grandi discorsi a parte con chi ha studiato anche l'italiano oltre al corso e al francese, che sono una minima parte della popolazione corsa , puoi trovarlo più facilmente tra gli albergatori o ristoratori che sono più in contatto con i turisti italiani che sono tantissimi in corsica e quindi parlano italiano più frequentemente.
Per esperienza personale, c'è una buona intercomprensione tra il corso è l'italiano, vale a dire se tu parli in italiano e il tuo interlocutore ti risponde in lingua corsa (e viceversa) vi capirete bene.
Un buon 80% preferisce esprimersi con noi con un Corso addolcito e italianizzato se non addirittura proprio in italiano,secondo la mia esperienza vanno un po a gusto,considera che mokti francesi gestiscono attività commerciali nel periodo estivo,e con loro parli solo in francese
Esperienza personale ci sono stato è un pò come a Malta quasi tutti ti capiscono ma non è lingua ufficiale l'italiano quindi non puoi fare grandi conversazioni in italiano. La lingua corsa è scritta nei cartelli stradali anche quello che spiegano i monumenti della città e anche in parecchie insegne dei locali, ad esempio l'albergo dove ho alloggiato si chiamava Aria Marina ( praticamente come in italiano), però parlano principalmente francese con Qualche espressione corsa, anche se tutto so non tranne che Francia a parte la lingua, si sentono solo corsi c'è forte indipendentismo.
@@stefanupaoletti2844 bravo, diglielo a 'sti italioti. Son convinti che la Corsica sia di loro proprietà quando in realtà i veri corsi vorrebbero una Corsica Libera.
@@cucciolobello4751 ma quale proprietà?? Non siamo mica la Repubblica di Genova che ci deve appartenere e dobbiamo sfruttare con le tasse. La Corsica geograficamente, storicamente, culturalmente e linguisticamente è assimilabile ad una regione italiana come le altre, e anzi paradossalmente più italiana di altre come la Sardegna, l'Alto Adige, la Val D'Aosta. Per me possono benissimo rimanere loro stessi per come sono realmente e per come parlano, senza intromissioni da parte di alcuno Stato, sarebbero comunque pienamente italiani
semplicemente fantastico .ridate a noi italiani la NOSTRA corsica,Napoleone si è voluto fregare tutto il bello della nostra italia ,quando naque Napoleone la corsica era ancora italiana ,dunque Napoleone era di origine italiana
Assolutamente, quando Napoleone nacque, purtroppo, la Corsica era già francese (ma solo "nella carta" causa il trattato di Versailles del 1768). Il padre di Napoleone combatté con l'esercito Corso contro le truppe francesi nella battaglia di Ponte Novu (nel 1769 tra l'altro stesso anno della nascita di Napoleone). Prima di essere francese la Corsica era diventata una Repubblica indipendente da Genova, quindi non Italiana. Inoltre, sarebbe storicamente giusto non associare "Italiano" a tutto ciò che é post-unità (1861). I corsi in questo non sono e non si sentono ne italiani ne francesi, ma corsi!
@@scrat89111 «Siamo Còrsi per nascita e sentimenti, ma prima di tutto ci sentiamo italiani per lingua, costumi e tradizioni... E tutti gli italiani sono fratelli e solidali davanti alla Storia e davanti a Dio... Come Còrsi non vogliamo essere né servi e né "ribelli" e come italiani abbiamo il diritto di essere trattati uguale agli altri italiani... O non saremo nulla... O vinceremo con l'onore o moriremo con le armi in mano... La nostra guerra di liberazione è santa e giusta, come santo e giusto è il nome di Dio, e qui, nei nostri monti, spunterà per l'Italia il sole della libertà.» (Pasquale Paoli a Napoli nel 1750)
@@sandro327 tutto giusto, però combattevano per l'indipendenza e non per l'unità d'Italia. Se oggi chiedi nessuno si sente italiano, ma solo Corsi così come giusto che sia!
Il corso, credo che stanno cercando per fortuna di reintrodurlo gli stessi corsi. Ovviamente il processo di alfabetizzazione francese ha fatto perdere l'autentica pronuncia. Molti di loro hanno appreso il corso dopo la scuola dell'obbligo e quindi hanno una pronuncia marcatamente francese. Puo sembrare che la miscela tra Corso e il francese renda il corso una lingua simile alle lingue meridionali, peró se guardiamo questo video del 78: ua-cam.com/video/hcH7mHj6BoY/v-deo.html possiamo notare come a pronuncia autentica ricordi i dialetti italiani mediani e sopratutto il toscano. Chissá di tutte le parlate italiche era la naturalmente piú pura e simile a quella di Dante ( il toscano intanto é cambiato). Tra l'altro é interessante perché una parte dell'aulicismo delle lingue italiche meridionali sicuramente deriva da una influenza francese durante le occupazioni angioine del medioevo. Saluti da un marchigiano che vive in Catalogna.
Grazie per aver lasciato quel video con la pronuncia originale. Ero orrorizzato da sentirlo parlare con quel brutto accento francese. A cosa serve di reintrodurlo in queste condizioni? Ha perso la sua vera essenza...
Intantoi li in corsica hanno ottenuto. La co ufficialità del corso con il. Francese non mi. Pare che in Sicilia o. In campania il. Siciliano o il napoletano siano lingue ufficiali con tutto che sono lingue protette dall'UNESCO, prima di criticare gli altri guardiamo in casa nostra.
@@sergioferri3955 bisogna guardare alla realtà. A Napoli il napoletano si parla come si parlava 100 anni fa. Questo perché lo Stato Italiano non ha mai cercato di “italianizzare” i napoletani, sapendo che i napoletani stessi SONO già Italiani. Al contrario la Francia, cosciente del fatto che i corsi non sono francesi e mai lo saranno, ha cercato di opprimere la cultura e la lingua. Detto questo, la co-ufficialità è a livello regionale. Praticamente come il Siciliano in Sicilia (è stato riconosciuto dalla regione Sicilia nel 2011 mi pare), e al contrario di Sardo, Friulano e Ladino non ha status di pari dignità col francese. Per sfottere il tuo commento mi viene da dire: si dice “l’erba del vicino è sempre più verde”
Non tifano completamente Italia non sono italiani, alcuni tifano Francia altri neutrali, hanno la loro nazionale anche se non riconosciuta dalla FIFA A squadra corsa di ballò che fa una partita all'anno a Giugno contro una nazionale mi pare l'ultima sia stata nel 2019 contro la Nigeria ed et finita 1-1 quest'anno non si è fatta per il. Coronavirus.
@@nicolalatorre4532 di niente ho vissuto. Per due anni in Corsica è c'è tutta un latta mentalità che in Italia c'è spirito indipendentista un pò questo spirito in Italia è presente in Sardegna ma in modo minore rispetto alla Corsica.
@@sergioferri3955 si infatti la Corsica vorrebbe l'indipendenza, anche perche i francesi odiano i corsi credo, e poi se vogliamo dirla tutta la Francia alla Corsica l'ha spesso sempre trattata come carne da macello poi non so non ci sono mai stato in Corsica
Solo il gruppo Parlemu Corsu ha un vero accento corso. I presentatori e le ragazze di Ajaccio sono inascoltabili. Lo dico da sassarese e quindi da persona che parla lingua Sardo-Corsa.
Anche loro hanno vari dialetti che cambiano di città in città per esempio a Santa Lucia vicino a Porto Vecchio parlano quasi elbano... Il rospetto francese in bocca purtroppo ormai ce l'hanno quasi tutti.. ua-cam.com/channels/3PRksy7NNZtGJz-q858iRA.html
@@OveRRocK-hd4mr nel centro parlavano così ua-cam.com/video/y702MU7AgNo/v-deo.html Al nord invece parlano come il presentatore di questa trasmissione (tempi fa) e al sud come il sindaco si S.Teresa intervistato. ua-cam.com/video/Xel8VLb1mWQ/v-deo.html Al nord tirano più verso il toscano (pisano,lucchese,massese) perché nel medio evo c'era il marchesato di Massa e Corsica anche se sono passati 1000 anni dunque qualcosa è cambiato... al sud è uguale al gallurese e maddalenino .... però c'è dentro di tutto perfino un pochino di veneziano (non il veneto interno) perché pare che molti gondolieri fossero di origine corsa. Ci sono 2 milioni di italiani con origini corse di cui moltissimi a Roma in Trastevere però i corsi non lo sanno.
Accento francese marcato. Pare che da francofoni abbiano imparato il loro dialetto e non il contrario. In Italia l'italiano viene influenzato nella pronuncia dal dialetto e non il contrario
@@brunobassi2440 Questo si sa. Ma almeno si poteva mantenere la lingua e la cultura comune, che sono sempre state la forza delle stirpi italiche, al di là delle divisioni territoriali e dell'incapacità dei politici
Per fare un po di chiarezza agli italioti.... La lingua corsa è un mix di toscano+calabrese/siciliano+Sabino (romano di prima della toscanizzazione voluta dai papi) con un po' di ligure e di napoletano. Il toscano antico è questo: ua-cam.com/video/6B4r04B_I2o/v-deo.html Il calabro è questo ua-cam.com/video/XS76dK8-1ws/v-deo.html Il sabino (romano medievale) è questo: ua-cam.com/video/vNik1YQG-o4/v-deo.html Il ligure è questo anche se l'influenza fu meno marcata: ua-cam.com/video/TY7bLwgZ1L4/v-deo.html e poi il napoletano non lo metto perché conosciamo tutti le belle canzoni napoletane e Totò e De Filippo. Ciò non vuol dire che la lingua corsa e queste parlate siano la stessa cosa però in ciascuna c'è un qualcosa in comune con la lingua corsa. Il Gallurese invece è proprio la stessa lingua al 99.x %! Questo omino invece parla un corso non contaminato dal "botariccio franceso (grenouille française)" ua-cam.com/video/Q5n2b9zK_QI/v-deo.html mentre il presentatore un pochino si sente perché se vai a scuola francese è normale che ti rimanga addosso.... però posso assicurarvi che se cominciano a parlare in corso, dopo qualche ora, con i vecchi e in un contesto familiare, sparisce pian pianino anche ai giovani. In alcune città portuali la R pinzuta c'è da tanti anni a causa degli scambi commerciali mentre nelle zone rurali o "montagnóle"(mi raccomando la O chiusa) la errrre è arrivata da pochi anni. Anche in Corsica ci sono diverse varianti perciò uno di Aullena ua-cam.com/video/y_KQcZDyl3k/v-deo.html non parla come uno di Bastia ua-cam.com/video/T11i5qxQOvI/v-deo.html o di Sartene ua-cam.com/video/rZ9ZID0UFdA/v-deo.html Vannina per esempio 2.13 ha detto "a me" (la mia) mentre da altre parti dicono "a mio". ua-cam.com/video/0SnWObrepd0/v-deo.html Io sono Toscano quindi non riesco a percepire tutte le sfumature ma loro capiscono più o meno di che città è questa o quella variante.... Forse Vannina non è di Ajaccio ma dell' interno. Saluti dalla Toscana.
@@brunobassi2440 Salve, ho letto tutto il tuo commento e non condivido una cosa. Parlo da toscano, come fa quella parlata che hai allegato (bassa garfagnina) a rappresentare il "toscano antico" che dici? Allora da dove viene la caratteristica gorgia toscana che è comune in tutta la regione tranne il sud (Grossetano) e nord (appunto la Garfagnana e Massa)? Oltre alla gorgia vi sono in contrasto anche altre inflessioni di quel basso garfagnino che troviamo usualmente nella Lucchesia e Garfagnana. Detto questo mi sembra improbabile che il "toscano antico" - ammesso che ne sia esistito uno e unico - potesse essere proprio quello che oggi si parla in Garfagnana.
@@lorenzpaulinho1154 secondo Dante c'erano almeno 5 varianti di toscano e non tutte con la gorgia che è una caratteristica tutta fiorentina. La lingua corsa è sorella del toscano medievale paleo-pisano che non esiste più cioè nessuno in Toscana lo parla più e sopravvive sulle Apuane imbastardito coi dialetti modenesi. È probabile che un dialetto apuano come quelli di Montignoso (MS) prima della dominazione modenese e un dialetto corso come quello di Alta Rocca, prima della dominazione genovese, fossero quasi identici ma col tempo si siano allontanati sempre piu. Qualche esempi... Italiano: mufloni Corso: muvrini Garfagnino: muffrini Italiano: roncola (falcula rustaria) Corso: rustaghja Garfagnino: rustaghja Italiano: zanzare Garfagnino zinzale Corso: zinzale Un caso?
@@brunobassi2440 appunto: c'erano quantomeno 5 tipi di Toscano in origine! Il basso garfagnino che spacci per "toscano antico" è la variante che partiva dal Nord di Lucca e finiva ai confini Apuani, non credo che abbia tanto a che vedere con le parlate di Firenze e Siena (che è nata proprio là la gorgia che oggi contraddistingue i toscani). Dei fonetismi della lingua corsa, ascoltando vecchi filmati con persone che la parlano senza alcun inquinamento francese, ritorna molto l'aspirazione della V e della G dura tipici della Garfagnana (sicuramente anche di altre zone non toscane), di particolare importanza c'è anche G palatale (non so se esiste in Garfagnana qua chiedo il tuo aiuto). In conclusione bisogna essere cauti quando viene detto che il corso è il fratello del toscano, perché oggi quest'ultimo è conosciuto principalmente per le tipiche pronunce velari quali la gorgia, la T la G dolce e la P. È fratello solo in quanto condivide lo stesso sistema Linguistico che deriva dall'epoca medievale.
La langue corse ne se prononce pas en "nasalisant" les groupes de lettres "en", "an" ou "on" comme le fait ce présentateur, dont le "R" uvulaire à la française nous rend nostalgiques d'une correcte prononciation de cette langue latine : le "r" corse est une consonne vibrante apicale, un son qui se produit par la vibration de la pointe de la langue contre le palais... Il est bien drôle de vouloir prôner l'identité linguistique corse en maltraitant cette même langue à l'écran 😊
Sembrano Francesi che provano a parlare Italiano. La Lingua Corsa è destinata a scomparire? Ascoltando i vecchi Corsi nei video degli anni '60 e '80 si sente quanto purtroppo si sia francesizzata la Lingua.
Se non parlassero con un accento francese così marcato, e se non sapessimo che si tratta di Corsi, si potrebbe benissimo pensare ad un programma televisivo di una regione italiana..Non sò di preciso quale.
@@sergioferri3955 l'Italia non è solo uno stato, la cultura italiana nasce millenni fa e la Corsica ne ha sempre fatto parte essendo un pezzo che è stato rubato al regno di Genova, se tu disprezzi le tue origini allora che aspetti ad andartene da questo paese? Le persone come te sanno solo lamentarsi ma non fanno mai nulla per cambiare le cose.
Tutte le lingue neolatine derivano dal latino e più vai indietro e più sono simili... La corsa è molto antica perché deriva dal toscano medioevale dunque è pacifico che sia più vicina al portoghese di quella italiana moderna sopratutto se il portoghese è quello antico.
@@andriacorsica5390 I corsi sono membri della popolazione italica in particolare etrusca perciò fratelli di noi toscani. it.m.wikipedia.org/wiki/File:Etruscan_civilization_map.png
@@andriacorsica5390 Siete corsi da più di mille anni, come io sono toscano da più di mille anni. La bandiera italiana unisce i popoli italici. E voi corsi fieri e grandi nella vostra tradizione di popolo fiero e libero, vi meritate tutto il nostro amore che i francesi non vi hanno mai potuto e/o voluto dare. Voi non siete amici, voi siete fratelli
@@shannonbriggs4102 La Corse veut être une nation libre non soumise à la France ou l'Italie a toujours lutté pour l'indépendance. A nostra bandera hè a bandera corsa.
@@andriacorsica5390 se vuoi fare conversazione scrivimi nella tua lingua madre (cioè il corso). Non ti abbassare a usare la lingua degli occupatori francesi. Altrimenti che indipentista sei?
@@shannonbriggs4102 ancu in Marocco o in Tunisi si parla u francese ma ùn sò micca francesi, A Corsica hè una sucietà bislingua, corsu è francese, ma ùn simu micca francesi, simu corsi.
È incredibile quanto la pronuncia del corso si sia avvicinata a quella del francese. J’imagine que à l’origine elle était plus proche de l’italien. Non è molto bella da ascoltare però.
L'unità d'Italia è avvenuta nel 1861, mentre le Corsica è stata venduta nel 1768 dalla Repubblica di Genova alla Francia.., se l'unità d'Italia fosse avvenuta 100 anni prima, forse la Corsica sarebbe Italiana oggi.., perché Genova aveva troppo debiti, in quel momento storico non poteva permettersi tutti quei costi, militarmente parlando, per mantenere l'isola.. Cmq la Corsica è Italia, inutile prenderci in giro, a livello di lingua e cultura, è più italiana che francese.., l'italiano si è parlato in Corsica fino al 1859, e il Corso è praticamente 90% italiano 💪♥️
Corsica, Ticino e Malta dovrebbero appartenere di diritto all'Italia anche se questi popoli sono contrari per via dei fatto che siamo un paese in declino.
@@brunobassi2440 Malta e Sicilia sono simili in tantissimi aspetti ma hanno preso strade diverse: in Sicilia, probabilmente per il fatto che si è quasi sempre parlato lingue indoeuropee, la conquista normanna ha rapidamente comportato la morte delle lingua e cultura di matrice araba. Malta, da sempre esposta a lingue semitiche, ha adottato il siculo-arabico. Ma geneticamente sono affini a noi siciliani e ad altri sudeuropei, piuttosto che agli afroasiatici. Se non parlassero maltese, sarebbe in tutto e per tutti italiani di matrice siciliana
Viva a lengua Corsa. Solidarietae da Zena!
Incredibile. Per un italiano è completamente comprensibile
Io sono italiano e capisco veramente poco. Eppure parlo tre dialetti sardi, uno Veneto, Inglese spagnolo e Tedesco. mi sa che ho capito "parlemu corsu"
@@FontediCalore ti manca un po' di pugliese, umbro e marchigiano, altrimenti capiresti tutto
@@FontediCalore strano! Io parlo a stento l'italiano è ho compreso praticamente tutto...
Non del tutto. Provi a studiare a fondo il corso e vedra' che non è cosi' facile.
l'italiano moderno deriva dal toscano, il corso cismontano idem. Poi non è esattamente la stessa cosa, ma è naturale che si tratti di lingue reciprocamente comprensibili.
L'accento francese è terrificante.
Ancu cu l'accent francese bisogna parlà sta lingua per farla campà salute ;)
Hahahaha..... Si, beh .... più limato sarebbe meglio
È tanto pesante come pronuncia...
@@andriacorsica5390 giusto parlarla, ma questo accento francese è terrificante sulla vostra lingua
@@davidetoffoletto9981 Vero. Ma è difficile cambiare oramai. In Corsica adesso solo 10% della gente studia l'Italiano a scuola. Il senzo "italiano" della lingua corsa si stà perdendo.
Viva la Corsica libera!
Conoscendo la politica di assimilazione portata sempre avanti dalla Francia è un miracolo che ancora oggi i corsi continuino a parlare la loro lingua. Il conduttore ha un fortissimo accento francese, meno la prof. Comunque onore ai corsi che lottano per mantenere la loro specificità. Si tratta di una regione italofona che per ragioni storiche è collocata in Francia. Comunque gli italiani del sud lo comprendono totalmente. Basta solo sintonizzare l'orecchio.
merci google trad
Interessante programma TV in lingua corsa. La lingua corsa è precisa al nostro gallurese pertanto capisco tutto. W la Corsica.
Ma non direi....se è vero che esiste chiaramente, indiscutibilmenti una grande affinità tra gallurese, e ancora d più tra "isulanu" di La Maddalena ,e corso dell'estremo sud della Corsica, per ovvi.motivi, è altrettanto vero che il corso settentrionale e centro - settentrionale, è sicuramente molto più simile ai dialetti dell'Italia centrale, che al gallurese. E qualsiasi italofono capisce benissimo, o comunque abbastanza bene il corso.
Ma anche la cadenza ?
@@Tyrsus ma non raccontare cazzate, a parte che quelli nel video stanno parlando corso oltramontano, che è quello meridionale e più affine al gallurese, ma non esiste al mondo che il corso moderno (cis e oltramontano) sia più simile ai dialetti toscani che ai dialetti sardi settentrionali (Sassarese e Gallurese), dato che tra l'altro questi due dialetti sono classificati a tutti gli effetti come dialetti corsi.
@@cucciolobello4751 mi pare che il presentatore parli più nordista che suddista... La Gattacieca mi pare ancora più italica di lui nella parlata... Riguardo il gallurese è corso al 99.9% dunque sicuramente vince 10 a 1 sul toscano continentale.... e comunque il gallurese è anch'esso una variante particolare del toscano così come alcune parlate marchigiane e umbre (vedi wikipedia) ... a parte ciò mi fa morire la parola "sculiscià" (min 1:31) che rende proprio l'idea di uno che scivola col culo giù per una discesa hahaha... In Toscana diciamo "sguillare" con le varianti "sguillà" o "sguijare" secondo le zone.
Amicizia Corsica è Gallura bravi à i sardi
Leggete i cognomi dei corsi e spiegatemi cos' hanno a che fare con la francia...
Infatti
@@pierreandreani3307 Lol sembri che parli italiano, capisco tutto. Alla fine è solo un dialetto buffo, per il resto siete italiani al 100%
@@pierreandreani3307 la smetta di parlare francese signor Andreani! Lei non è meno italiano di me che sono pugliese, ma anche e soprattutto di un sardo, campano, friulano, altoatesino. Abbia rispetto per sé stesso, per tutta la sua gente e per tutti i patrioti come Pasquale Paoli "U Babbu di a Patria" che sono periti per la riconoscenza della propria indipendenza!
@@pierreandreani3307 L'italiano è una lingua straniera? 🤣 Allora lu stessu lo possu dire io ca só salentinu. Vi hanno fatto proprio un bel lavaggio di cervello quei pizzuti infami alienandovi dalle vostre radici, povera Italia!
@@pierreandreani3307 "Si può dire quindi che la Corsica fu sostanzialmente estorta a Genova quale garanzia per i debiti non onorati, e in un certo senso, artificiosamente creati." - cit. Wikipedia. Ergo il Trattato di Versailles del 1768 non ha validità perché la Francia non ha rispettato gli impegni con la Repubblica di Genova ma con l'inganno se ne è appropriata. LA CORSICA NON APPARTIENE ALLA FRANCIA e la Francia non ha alcun diritto di imporre nulla sull'isola, poi se non volete ricongiungervi alle vostre radici e identità come volete, ma i pizzuti se ne devono tornare A CASA!
No vabbé ma il Corso é fantastico...alle mie orecchie suona come un misto tra siciliano, sardo e napoletano ma con un accento francese 😍
Più che altro si avvicina al dialetto genovese...
Sembra un viareggino che si sforza a parlare genovese con accento francese 🤣🤣🤣
No, mi dispiace, ma quella belin di erre moscia, proprio...
Sentirlo parlare così è un vero tormento.
Peccato che un pezzo d'Italia si Francesizzato è rovinato 😮
L'accento francese in origine non c'era, basta sentire i vecchi come parlano
Un applauso alle bellissime donne corse!
Very interesting language! It sounds like Italian with a heavy french accent, which stands to reason.
is very very close to Italian as Italian I can understand everything
Poiché il dialetto corso sembra un misto tra i dialetti del centro Italia e quello della Sardegna settentrionale, da italiano, riesco a capire perfettamente quasi tutto.
Mi ha però sorpreso (negativamente) constatare quanto sia siano 'francesizzati' i corsi nell'arco del tempo. Sembrano dei francesi 'continentali' che parlano il dialetto (non perfettamente).
Studiate l'italiano e non rinnegate mai le vostre radici. Solo sapendo e apprezzando chi eravate ieri potrete capire chi e cosa vorrete essere domani.
Non permettete più che i governi francesi vi deturpino della vostra identità corsa e delle vostre affinità con l'Italia.
Loro studiamo il. Corso che è una sorta di italiano arcaico dialettale, ma è considerato da loro e anche dai linguisti una lingua e loro vogliono maggiore diffusione e coufficialità con il francese.. Si è vero che la lingua corsa è simile all'italiano ma non è la stessa lingua ti ricordo che l'italiano moderno è una lingua artificiale una sorta di dialetto fiorentino mischiato con il siciliano e semplificato per poter essere insegnato a scuola i tutte le regioni del nuovo stato unitario e ti ricordo anche che come il corso è mischiato con il francese o pronunciato con accento francese, lo stesso succede con le lingue regionali toscano siciliano ligure ecc delle regioni italiane che sono mischiate con l'italiano e considerate come dialetti, mentre sono delle vere e proprie lingue.
esattamente, però queste ragazze sono di Ajaccio...e parlano il corso oltramontano...che è quasi identico ai dialetti gallurese e sassarese che si parlano in Sardegna...e che è anche la parlata più antica della corsica. Se vai nel nord della Corsica parlano una lingua che ha anche forti influenze liguri (oltre che toscane)
Se ascolti infatti i locutori corsi degli anni settanta, la comprensibilità con l'italiano è quasi al cento per cento. Più passano gli anni e più si sgretola. Loro non vogliono capirlo, ma se non studiano l'italiano pieno, sono destinati alla sparizione. Il dialetto non regge il confronto con il francese.
U corsu hè una lingua micca un dialettu.
@@pierreandreani3307 Unificato nel 1974 da un frammentazione di diversi linguaggi interni...In che lingua si esprimeva Pasquale Paoli?
E' incredibile come i Corsi più che francesi siano italiani! I loro cognomi, la loro lingua, fanno parte della penisola italiana, hanno comunanza con quelli dell'Italia, soprattutto dell'Italia meridionale! E' sbalorditiva la somiglianza tra il corso e il siciliano!
In realtà i corsi hanno più comunanza con gli italiani del centro-nord (a livello di storia, cultura, gatronomia, cognomi ect.) piuttosto che del Sud.
La lingua corsa è molto simile al siciliano! Conosci il siciliano? Ascoltalo e mi darai ragione! I Corsi sono isolani e come tutte le culture isolane, difficilmente hanno comunanza con i continentali, vedi Sardi e Siciliani! Accomunare i Corsi agli Italiani del Nord significa non conoscere né i Corsi né gli Italiani del Nord! Cosa c'entrino ad esempio i milanesi o i torinesi o i veneziani o i bolognesi con i Corsi è un mistero che solo tu sai! Vero è che la Corsica è stata occupata da genovesi e pisani ecc. se non erro, ma l'autentica cultura corsa in genere (contadina e marinara) è molto più vicina al Sud Italia che non al Nord, forse un po' anche con il Centro, ma Nord Italia non ce la vedo proprio! Ad esempio il cognome "Vitali" del conduttore è molto presente in Sicilia! Poi la frase "Parlemu corsu" è uguale al siciliano "Parlammu corsu" (italiano: "Parliamo corso"! Trovami una qualsiasi parlata del Nord Italia che sia lontanamente così simile! Sei razzistello e/o ignorantello!
peccato che l'intonazione originale sia stata completamente piallata, così come il rotacismo. II conduttore del programma sembra un francese che si sforza di parlare in italiano e così pure l'esperta e i concorrenti (ma il peggiore è proprio il conduttore).
No amico! Il corso è molto simile al siciliano! Nessuna comunanza con i settentrionali! Stai farneticando! Sulla razza lasciamo perdere! A proposito sei corso o cosa? Può darsi che tu non sia corso!
Gattopardo
No, non sono Corso e non ho mai detto di esserlo (il commento qua sopra è di un altra persona), io ho detto che la Corsica ha più punti in comune con il Centro-Nord e Sardegna (cognomi, cultura, gastronomia, tradizioni) di quanti ce ne siano con la Sicilia (che è sempre stata storicamente e geograficamente lontana dalla Corsica).
E tu mi hai risposto senza argomentare.
Troppo simpatica questa iniziativa di fare trasmissioni in lingua corsa. Première fois que je vois ce genre d’émission et je comprends presque tout. Bravi ragazzi 🎉. Jamais été en Corse, mais j’ai de plus en plus envie d’apprendre la langue. 🤗🙋🏻♂️ciao a presto. Un caro saluto a voi tutti.
Forti sti corsi! 💪🏻 ❤
Che bello sentire la lingua corsa, che bello capirla!!!
É una bellissima lingua, certo da due lingue eleganti come il francese e l`italiano, cosa ci potevamo aspettare, solo cose belle!!Da italiano capisco tutto, che figata!!!
Viva a lingua corsa !
Sì, ma la lingua còrsa vera, non questa roba francesizzata.
@@naturamico purtroppo questi corsi non si rendono conto di parlare più francese che il vero corso.
sono un meridionale e posso dire che sostazialmente comprendo abbastanza la lingua corsa,una lingua molto bella e sonora. auguro alla corsica di raggiungere l 'indipendenza come meriterebbe . una piccola nazione oppressa dalla francia. duecentocinquanta anni di dominio francese non hanno sottomesso l 'anima corsa.
antonio jeracà anche il meridione meriterebbe l'indipendenza o per lo meno una partitá negli investimenti rispetto al nord Italia
@@stefanupaoletti2844 è il nord che non centra un cazzo con l'italia
@@mattia_exc3068 dovresti provare a diro a qualche esule istriano magari al figlio di qualcuno buttato nelle foibe.
@@stefanupaoletti2844 la Sicilia ha lo statuto speciale che le darebbe grandissima indipendenza se fosse ben usato dai politici locali... non so se sai che gli statuti speciali furono inventati proprio per non mettere in disagio alcune regioni con caratteristiche geografiche, sociali e storiche paricolari... La particolarità della Sicilia fu quella di essere un regno durato quasi 700 anni prima di fondersi nell' unità.... I padri fondatori della Costituzione Italiana erano molto più colti di quei "pagliacci" che abbiamo adesso e dunque tennero conto anche della storia.... senza dimenticare che spesso lo stato centrale si scorda dello statuto speciale (causa ignoranza politici attuali) e legifera invadendo certe competenze che dovrebbero essere di competenza tutta siciliana.
purtroppo fino a che non riusciremo a trovare una soluzione alla scarsa cultura dei parlamentari italiani....... Lasciamo perdere ....
@@mattia_exc3068 Ancora con ste stronzate? Ma basta!
Il corso rimane sempre una bella lingua anche se quella erre francesizante lo appesantisce un pochino. W la Corsica.
Viva la Corsica italiana!
È un popolo di cultura e tradizione italiana, punto e basta. Non è importante se a loro piaccia o meno, è cosi. Pure io non sono innamorato del mio nome, ma mi chiamo Antonio e lo devo accettare, è un fatto. E andate a leggere cosa diceva e scriveva PASQUALE PAOLI. Se la logica è "i corsi sono corsi" allora anche "i lombardi sono lombardi" e i "campani sono campani" valgono, e quindi di italiano non ci sarebbe più nessuno.
oh cazzo! e poi essendo italiani non significa che sarebbero meno corsi, anzi! I corsi sono paradossalmente più italiani dei sardi lugudoresi (non i galluresi), dei veneti e altoatesini per esempio...
@@13Drew88 Se la corsica fosse stata italiana... sarebbe stata la stessa porcheria, quasi nessuno parlerebbe il corso. L'italia nn ha mai tutelato le sue lingue regionali e ha sempre tentato di farle sparire. Questa idea fasulla di una italia tollerante delle sue lingue regionali mi fa ridere.
Língua assemelhada ao italiano com forte sotaque francês. Muito engraçado!!! Assim como o português e o galego este último que parece um português espanholizado. Ou um portinhol dos pampas uruguaios, argentinos e do Sul do Brasil.
Infatti Parlemu Corsu o Palermu Corso...Viva la simpaticissima Corsica...
Parlemu corsu ;) Ciao
@@andriacorsica5390 sono stato in Corsica in agosto 2019, e mi sono innamorato di questa terra così vicina all'Italia...sono corso anch'io adesso che ho capito che la vostra lingua è così comprensibile e di chiare origini italiche...Io mi chiamo "U Cintu" il mio cognome ha chiare rispettose assonanze con la vostra montagna più alta.Un saluto agli amici corsi di Ajaccio!!!
L`accento francese è troppo forte, è come se i francesi avressero imparato una lingua regionale italiana. Si capisce molto , loro usano anche delle parole come tremendo o tamanta esattamente come noi brasiliani: tamanta = tamanha in portoghese brasiliano. Spero che questa lingua siccome le altre lingue regionali si mantengono.
Tamanta si dice anche in italiano antico e vuol dire molto grande.
Ancu cu l'accent francese bisogna parlà sta lingua per farla campà
@@andriacorsica5390 è sorprendente che tu scrivi in corso e io capisco tutto
@@andriacorsica5390 ❤️
Ho vissuto 2 anni nel brasile e ho mai sentito la parola "tamanha" A SP nessuno utilizza parole italiane, sicuramente sei di un paesino gaucho.
Molto piacevole e orecchiabile. Si capisce. Bello. Forse era l italiano di alcuni secoli fa.
Ci sono molte parole del dialetto imperiese che assomigliano se non uguali al corso.se uno conosce bene il dialetto capisce abbastanza bene anche la lingua.saluti per tutti.non sono mai venuto in corsica ma quando avrò possibilità verro.
La erre moscia nel corso...roba da ridere
Sembra siciliano perchè è una lingua italica molto antica (quando ancora il Siciliano si parlava a livello Italiano) La scuola Toscana difatti come afferma lo stesso Dante, viene e si rifà sulla scuola Siciliana di Federico secondo! Questa lingua è interessante perchè forse è l'unico cimelio di una lingua antica non influenzata dall'italiano odierno!
Infatti il Boccaccio aveva studiato al Federico II... il toscano medievale e il siciliano medievale erano molto più simili di quanto sono ora italiano e siciliano.... così come siciliano e calabrese nel 300 erano praticamente identici.... Cose normali che succedono col tempo perché anche in Toscana lucchese e pistoiese ai tempi di Dante erano identici e ora non più.... avete notato che da quando esiste mediaset molti ragazzini non usano più quella agglutinazione presente sia nel toscano e sia nel siciliano ma inesistente in Lombardia che gli fa dire "io vado a....mangiare" anziché "io vado ammangiare"?
Allora, invece di dire "assomiglia a questo o a quello" basta informarsi sulla storia Corsa.
La lingua Corsa è di derivazione toscana con uno "sovrastrato" Ligure. In alcune località (Bonifacio, Calvi, Ajaccio, ecc.) la lingua è direttamente Ligure.
Anche i cognomi sono per lo più toscani e Liguri. Per secoli, infatti, da queste due regioni si sono trasferiti nell'isola. Napoleone, ad esempio, che era di Ajaccio, un città per l'appunto "molto Ligure", era di origini, sembra, della provincia della Spezia.
@@damgiam7914 Napoleone era di lontane origini pisane da parte del padre.
@@koba4764
La famiglia Bonaparte (Buonaparte, in origine) era di Sarzana, e con tale città e con i loro parenti ancora ivi residenti ha mantenuto il legame nel tempo.
Nessuno storico lo mette ormai in dubbio. Sia a Sarzana che in Corsica, infatti, esistono documenti che permettono di ricostruirne con cura gli spostamenti.
Anche una veloce ricerca su internet confermerà tutto ciò.
Saluti.
@@damgiam7914 di Aulla
Bravi parlemu corsu
Sì, ma parliamolo bene.
Viva la Corsica libera e italiana. I francesi a casa loro
Il corso assomiglia molto al siciliano.
Cercate su UA-cam filmati in corso degli anni 70 ua-cam.com/video/hcH7mHj6BoY/v-deo.html e vedrete come è peggiorata la pronuncia. Se i corsi vogliono mantenere viva la loro lingua devono assolutamente studiare l'italiano. Altrimenti è meglio metterci una pietra sopra.
Denis Defenzi ma anche studiando il. Corso obbligatorio è coufficiale non per forza l'italiano che non è la loro lingua loro sono corsi non Italiani ne francesi(solo politicamente).
Beh Angel, linguisticamente il corso è una lingua italica (italiana è una parola sbagliata).
Di sicuro è terribile sentirlo con l'accento francese ಠ_ಠ
@@bisbiglietto3928 Persino la conformazione della bocca, in molti corsi, è diventata come nei francesi. Questo è dovuto alla pronuncia francese, molto forte e caratterizzata. I corsi attuali parlano francese e basta.
@@bisbiglietto3928 La Corsica è stata allattata al seno dell'Italia fino al 1768, e nel frattempo i Corsi hanno avuto nomi e cognomi italiani, quelli che andavano a scuola apprendevano l'italiano, questo come le altre regioni italiane. I Corsi, STORICAMENTE, sono italiani.
Se andassi in Corsica e parlassi italiano in pratica potrei comunicare senza problemi?
Una buona Metà della popolazione corsa ha una base di italiano quindi puoi fare delle brevi conversazioni anche se non grandi discorsi a parte con chi ha studiato anche l'italiano oltre al corso e al francese, che sono una minima parte della popolazione corsa , puoi trovarlo più facilmente tra gli albergatori o ristoratori che sono più in contatto con i turisti italiani che sono tantissimi in corsica e quindi parlano italiano più frequentemente.
Per esperienza personale, c'è una buona intercomprensione tra il corso è l'italiano, vale a dire se tu parli in italiano e il tuo interlocutore ti risponde in lingua corsa (e viceversa) vi capirete bene.
Un buon 80% preferisce esprimersi con noi con un Corso addolcito e italianizzato se non addirittura proprio in italiano,secondo la mia esperienza vanno un po a gusto,considera che mokti francesi gestiscono attività commerciali nel periodo estivo,e con loro parli solo in francese
@@onofriodelgrillo5141 se Vai a Isola Rossa e parli in versiliese antico come Mario il bagnino o Merigo (vedi Panariello) non ci sono problemi hehehe
Esperienza personale ci sono stato è un pò come a Malta quasi tutti ti capiscono ma non è lingua ufficiale l'italiano quindi non puoi fare grandi conversazioni in italiano. La lingua corsa è scritta nei cartelli stradali anche quello che spiegano i monumenti della città e anche in parecchie insegne dei locali, ad esempio l'albergo dove ho alloggiato si chiamava Aria Marina ( praticamente come in italiano), però parlano principalmente francese con Qualche espressione corsa, anche se tutto so non tranne che Francia a parte la lingua, si sentono solo corsi c'è forte indipendentismo.
Italia-Corsica due facce un solo cuore!
Il corso pare un misto tra il toscano e il siciliano con forte accento francese.
Bello questo programma. U facenu sempre?
Uno ancora più bello è "tempi fa tempi d'oghje"
Bellissima lingua comprendo tutto
Salutemu di 'a Sicilia ☺☺
@@giovannisicilien6593 Ciau 😁
Che lingua interessante. Davvero un peccato che la Francia non stia incentivando la preservazione dei vecchi costumi
E tu pensi che l'italia sia un caso diverso da quello francese? xD Mai visto una rete regionale in lingua genovese o lingua piemontese.
@@victorfergn beh in Italia abbiamo il vecchio pensiero che parlare il dialetto pubblicamente è sinonimo di ignoranza!
Saluti da Livorno agli amici corsi
Corsica=Italia Italia=Corsica!!!!!!
marco colle Corsica = Corsica ;)
@@stefanupaoletti2844 bravo, diglielo a 'sti italioti. Son convinti che la Corsica sia di loro proprietà quando in realtà i veri corsi vorrebbero una Corsica Libera.
@@cucciolobello4751 ma quale proprietà?? Non siamo mica la Repubblica di Genova che ci deve appartenere e dobbiamo sfruttare con le tasse. La Corsica geograficamente, storicamente, culturalmente e linguisticamente è assimilabile ad una regione italiana come le altre, e anzi paradossalmente più italiana di altre come la Sardegna, l'Alto Adige, la Val D'Aosta. Per me possono benissimo rimanere loro stessi per come sono realmente e per come parlano, senza intromissioni da parte di alcuno Stato, sarebbero comunque pienamente italiani
liguria mischiata alla Toscana 😊
The loss of rolled r in Corsican really hurts to hear, bruh, Corsicans wtf ? Why aren't you keeping your language phonetics ? Bruh
In suono della lingua corsa senza dubbio é affascinante.
🕊️👍👍👍👍👍😍
Siete grandi !
In 250 anni tanti corsi hanno preso la erre francese, il corso con la erre francese suona veramente male.
Sono portorricano mà mi piace molto l'italiano. È per questa ragione, che posso capire abbastanza la lingua della Corsica.
La lingua Corsa è semplicemente sublime. Probabilmente il problema lì,è lo Stato Francese.
Ma è molto simile al Siciliano
però che bella lingua!
Un saluto da Livorno
Soggu sassaresu e soru i Parlemu Corsu sani fabeddá lu Cossu. Socu di Sassari e solu i Parlemu Corsu sani parla u Corsu.
quando parlate Corso, vi capisco. ho origini Calabresi e vivo in Toscana da 30 anni.
Praticamente identico ai dialetti che parlano nel nord della Sardegna (Gallurese e Sassarese), ma con forte accento francese.
È corso, un po' imbastardito ma sempre corso
E con molte parole sarde a quanto pare... Sembra che mischino tutto.
Al tempo 12:50
smenticare
ṣmen|ti|cà|rev.tr. (io sméntico)1ª metà XIV sec; da dimenticare con sovrapp. di s-.
È indiscutibilmente un dialetto Italiano!!
E' corso, dialetto latino.
This reminds me of the difference between Swiss German and High German. The distance seems similar (?)
SE IN CORSICA LE RAGAZZE SONO TUTTE COSI' BELLE COME LE TRE CONCORRENTI DEL SURFIT MI CI TRASFERISCO SUBITO!!!!!!
Ce ne sono tante belle
Ma si capisce tutto!!!!😃VIva la Corsica!!🙂
semplicemente fantastico .ridate a noi italiani la NOSTRA corsica,Napoleone si è voluto fregare tutto il bello della nostra italia ,quando naque Napoleone la corsica era ancora italiana ,dunque Napoleone era di origine italiana
Assolutamente, quando Napoleone nacque, purtroppo, la Corsica era già francese (ma solo "nella carta" causa il trattato di Versailles del 1768). Il padre di Napoleone combatté con l'esercito Corso contro le truppe francesi nella battaglia di Ponte Novu (nel 1769 tra l'altro stesso anno della nascita di Napoleone). Prima di essere francese la Corsica era diventata una Repubblica indipendente da Genova, quindi non Italiana. Inoltre, sarebbe storicamente giusto non associare "Italiano" a tutto ciò che é post-unità (1861). I corsi in questo non sono e non si sentono ne italiani ne francesi, ma corsi!
@@scrat89111 «Siamo Còrsi per nascita e sentimenti, ma prima di tutto ci sentiamo italiani per lingua, costumi e tradizioni... E tutti gli italiani sono fratelli e solidali davanti alla Storia e davanti a Dio... Come Còrsi non vogliamo essere né servi e né "ribelli" e come italiani abbiamo il diritto di essere trattati uguale agli altri italiani... O non saremo nulla... O vinceremo con l'onore o moriremo con le armi in mano... La nostra guerra di liberazione è santa e giusta, come santo e giusto è il nome di Dio, e qui, nei nostri monti, spunterà per l'Italia il sole della libertà.»
(Pasquale Paoli a Napoli nel 1750)
@@sandro327 tutto giusto, però combattevano per l'indipendenza e non per l'unità d'Italia. Se oggi chiedi nessuno si sente italiano, ma solo Corsi così come giusto che sia!
je suis completement amoureuse du corsu!
pici alla nana ma tu sei corsa ?
Parlemu corsu
La langue corse est notre langue maternelle. Forza Corsica :)
Sono italiano e capisco tutto impressionante che la corsica sia francese
Che figata sembra un altro dialetto italiano con la r francese, a tratti sembra portoghese
Il corso, credo che stanno cercando per fortuna di reintrodurlo gli stessi corsi. Ovviamente il processo di alfabetizzazione francese ha fatto perdere l'autentica pronuncia. Molti di loro hanno appreso il corso dopo la scuola dell'obbligo e quindi hanno una pronuncia marcatamente francese. Puo sembrare che la miscela tra Corso e il francese renda il corso una lingua simile alle lingue meridionali, peró se guardiamo questo video del 78: ua-cam.com/video/hcH7mHj6BoY/v-deo.html
possiamo notare come a pronuncia autentica ricordi i dialetti italiani mediani e sopratutto il toscano. Chissá di tutte le parlate italiche era la naturalmente piú pura e simile a quella di Dante ( il toscano intanto é cambiato).
Tra l'altro é interessante perché una parte dell'aulicismo delle lingue italiche meridionali sicuramente deriva da una influenza francese durante le occupazioni angioine del medioevo.
Saluti da un marchigiano che vive in Catalogna.
Grazie per aver lasciato quel video con la pronuncia originale. Ero orrorizzato da sentirlo parlare con quel brutto accento francese. A cosa serve di reintrodurlo in queste condizioni? Ha perso la sua vera essenza...
Intantoi li in corsica hanno ottenuto. La co ufficialità del corso con il. Francese non mi. Pare che in Sicilia o. In campania il. Siciliano o il napoletano siano lingue ufficiali con tutto che sono lingue protette dall'UNESCO, prima di criticare gli altri guardiamo in casa nostra.
@@sergioferri3955 bisogna guardare alla realtà. A Napoli il napoletano si parla come si parlava 100 anni fa. Questo perché lo Stato Italiano non ha mai cercato di “italianizzare” i napoletani, sapendo che i napoletani stessi SONO già Italiani. Al contrario la Francia, cosciente del fatto che i corsi non sono francesi e mai lo saranno, ha cercato di opprimere la cultura e la lingua. Detto questo, la co-ufficialità è a livello regionale. Praticamente come il Siciliano in Sicilia (è stato riconosciuto dalla regione Sicilia nel 2011 mi pare), e al contrario di Sardo, Friulano e Ladino non ha status di pari dignità col francese.
Per sfottere il tuo commento mi viene da dire: si dice “l’erba del vicino è sempre più verde”
Ho capito tutto. Je suis italien. È molto simile ai dialetti parlati nella Sardegna settentrionale in Gallura e nella città di Sassari
I mei cumplimenti pa u programma
sarei curioso se i corsi a calcio tifano Francia o Italia ? mah chissà
Non tifano completamente Italia non sono italiani, alcuni tifano Francia altri neutrali, hanno la loro nazionale anche se non riconosciuta dalla FIFA A squadra corsa di ballò che fa una partita all'anno a Giugno contro una nazionale mi pare l'ultima sia stata nel 2019 contro la Nigeria ed et finita 1-1 quest'anno non si è fatta per il. Coronavirus.
@@sergioferri3955 grazie per avermi tolta questa curiosità.
@@nicolalatorre4532 di niente ho vissuto. Per due anni in Corsica è c'è tutta un latta mentalità che in Italia c'è spirito indipendentista un pò questo spirito in Italia è presente in Sardegna ma in modo minore rispetto alla Corsica.
@@sergioferri3955 si infatti la Corsica vorrebbe l'indipendenza, anche perche i francesi odiano i corsi credo, e poi se vogliamo dirla tutta la Francia alla Corsica l'ha spesso sempre trattata come carne da macello poi non so non ci sono mai stato in Corsica
@@sergioferri3955 però intanto penso che la Corsica si è troppo francesizzata negli anni
Bella a lengua Corsa
Surreale, ma molto interessante.
Solo il gruppo Parlemu Corsu ha un vero accento corso. I presentatori e le ragazze di Ajaccio sono inascoltabili. Lo dico da sassarese e quindi da persona che parla lingua Sardo-Corsa.
Anche loro hanno vari dialetti che cambiano di città in città per esempio a Santa Lucia vicino a Porto Vecchio parlano quasi elbano...
Il rospetto francese in bocca purtroppo ormai ce l'hanno quasi tutti..
ua-cam.com/channels/3PRksy7NNZtGJz-q858iRA.html
@@brunobassi2440 sì, purtroppo mi riferivo proprio a quello: il terribile accento francese.
@@OveRRocK-hd4mr
nel centro parlavano così
ua-cam.com/video/y702MU7AgNo/v-deo.html
Al nord invece parlano come il presentatore di questa trasmissione (tempi fa) e al sud come il sindaco si S.Teresa intervistato.
ua-cam.com/video/Xel8VLb1mWQ/v-deo.html
Al nord tirano più verso il toscano (pisano,lucchese,massese) perché nel medio evo c'era il marchesato di Massa e Corsica anche se sono passati 1000 anni dunque qualcosa è cambiato... al sud è uguale al gallurese e maddalenino .... però c'è dentro di tutto perfino un pochino di veneziano (non il veneto interno) perché pare che molti gondolieri fossero di origine corsa.
Ci sono 2 milioni di italiani con origini corse di cui moltissimi a Roma in Trastevere però i corsi non lo sanno.
A 16:24 è dialetto napoletano maronn 😂 doje o tre cos tutt insiem staser
Ça m'aide à apprendre le corse.
Accento francese marcato. Pare che da francofoni abbiano imparato il loro dialetto e non il contrario. In Italia l'italiano viene influenzato nella pronuncia dal dialetto e non il contrario
La mía lingua materna é lo spagnolo, mà capisco l'italiano. Pero ciò ho potuto capire molto bene la lingua corsa.
Parlano tutti con la r francese ! Ormai l'abbiamo persa la Corsica!!!
La Corsica non s'è persa... Son più spersi gli italiani soprattutto la politica.
@@brunobassi2440 Questo si sa. Ma almeno si poteva mantenere la lingua e la cultura comune, che sono sempre state la forza delle stirpi italiche, al di là delle divisioni territoriali e dell'incapacità dei politici
Per fare un po di chiarezza agli italioti....
La lingua corsa è un mix di toscano+calabrese/siciliano+Sabino (romano di prima della toscanizzazione voluta dai papi) con un po' di ligure e di napoletano.
Il toscano antico è questo:
ua-cam.com/video/6B4r04B_I2o/v-deo.html
Il calabro è questo
ua-cam.com/video/XS76dK8-1ws/v-deo.html
Il sabino (romano medievale) è questo:
ua-cam.com/video/vNik1YQG-o4/v-deo.html
Il ligure è questo anche se l'influenza fu meno marcata:
ua-cam.com/video/TY7bLwgZ1L4/v-deo.html
e poi il napoletano non lo metto perché conosciamo tutti le belle canzoni napoletane e Totò e De Filippo.
Ciò non vuol dire che la lingua corsa e queste parlate siano la stessa cosa però in ciascuna c'è un qualcosa in comune con la lingua corsa.
Il Gallurese invece è proprio la stessa lingua al 99.x %!
Questo omino invece parla un corso non contaminato dal "botariccio franceso (grenouille française)"
ua-cam.com/video/Q5n2b9zK_QI/v-deo.html
mentre il presentatore un pochino si sente perché se vai a scuola francese è normale che ti rimanga addosso.... però posso assicurarvi che se cominciano a parlare in corso, dopo qualche ora, con i vecchi e in un contesto familiare, sparisce pian pianino anche ai giovani.
In alcune città portuali la R pinzuta c'è da tanti anni a causa degli scambi commerciali mentre nelle zone rurali o "montagnóle"(mi raccomando la O chiusa) la errrre è arrivata da pochi anni.
Anche in Corsica ci sono diverse varianti perciò uno di Aullena
ua-cam.com/video/y_KQcZDyl3k/v-deo.html
non parla come uno di Bastia
ua-cam.com/video/T11i5qxQOvI/v-deo.html
o di Sartene
ua-cam.com/video/rZ9ZID0UFdA/v-deo.html
Vannina per esempio 2.13 ha detto "a me" (la mia) mentre da altre parti dicono "a mio".
ua-cam.com/video/0SnWObrepd0/v-deo.html
Io sono Toscano quindi non riesco a percepire tutte le sfumature ma loro capiscono più o meno di che città è questa o quella variante.... Forse Vannina non è di Ajaccio ma dell' interno.
Saluti dalla Toscana.
@@sergiostara8710 qui è ben spiegato
ua-cam.com/video/Xel8VLb1mWQ/v-deo.html
@@sergiostara8710 interessante anche questo... La TV corsa parla della Sardegna più di quella italiana.
ua-cam.com/video/9xgmVPW5vVU/v-deo.html
@@brunobassi2440 Salve, ho letto tutto il tuo commento e non condivido una cosa.
Parlo da toscano, come fa quella parlata che hai allegato (bassa garfagnina) a rappresentare il "toscano antico" che dici? Allora da dove viene la caratteristica gorgia toscana che è comune in tutta la regione tranne il sud (Grossetano) e nord (appunto la Garfagnana e Massa)? Oltre alla gorgia vi sono in contrasto anche altre inflessioni di quel basso garfagnino che troviamo usualmente nella Lucchesia e Garfagnana. Detto questo mi sembra improbabile che il "toscano antico" - ammesso che ne sia esistito uno e unico - potesse essere proprio quello che oggi si parla in Garfagnana.
@@lorenzpaulinho1154 secondo Dante c'erano almeno 5 varianti di toscano e non tutte con la gorgia che è una caratteristica tutta fiorentina.
La lingua corsa è sorella del toscano medievale paleo-pisano che non esiste più cioè nessuno in Toscana lo parla più e sopravvive sulle Apuane imbastardito coi dialetti modenesi.
È probabile che un dialetto apuano come quelli di Montignoso (MS) prima della dominazione modenese e un dialetto corso come quello di Alta Rocca, prima della dominazione genovese, fossero quasi identici ma col tempo si siano allontanati sempre piu.
Qualche esempi...
Italiano: mufloni
Corso: muvrini
Garfagnino: muffrini
Italiano: roncola (falcula rustaria)
Corso: rustaghja
Garfagnino: rustaghja
Italiano: zanzare
Garfagnino zinzale
Corso: zinzale
Un caso?
@@brunobassi2440 appunto: c'erano quantomeno 5 tipi di Toscano in origine!
Il basso garfagnino che spacci per "toscano antico" è la variante che partiva dal Nord di Lucca e finiva ai confini Apuani, non credo che abbia tanto a che vedere con le parlate di Firenze e Siena (che è nata proprio là la gorgia che oggi contraddistingue i toscani).
Dei fonetismi della lingua corsa, ascoltando vecchi filmati con persone che la parlano senza alcun inquinamento francese, ritorna molto l'aspirazione della V e della G dura tipici della Garfagnana (sicuramente anche di altre zone non toscane), di particolare importanza c'è anche G palatale (non so se esiste in Garfagnana qua chiedo il tuo aiuto).
In conclusione bisogna essere cauti quando viene detto che il corso è il fratello del toscano, perché oggi quest'ultimo è conosciuto principalmente per le tipiche pronunce velari quali la gorgia, la T la G dolce e la P. È fratello solo in quanto condivide lo stesso sistema Linguistico che deriva dall'epoca medievale.
La langue corse ne se prononce pas en "nasalisant" les groupes de lettres "en", "an" ou "on" comme le fait ce présentateur, dont le "R" uvulaire à la française nous rend nostalgiques d'une correcte prononciation de cette langue latine : le "r" corse est une consonne vibrante apicale, un son qui se produit par la vibration de la pointe de la langue contre le palais... Il est bien drôle de vouloir prôner l'identité linguistique corse en maltraitant cette même langue à l'écran 😊
La lingua parla chiaro. Da queste parti siamo tutti figli della grandezza della Civiltà Romana. Inclusi i Francesi.
Siena?
Se la corsica appartenesse all'italia la lingua corsa fiorirrebbe ed evrebbe nessuno accento francese... aspettiamo ancora il giorno.
Spettacolare
Sembrano Francesi che provano a parlare Italiano. La Lingua Corsa è destinata a scomparire? Ascoltando i vecchi Corsi nei video degli anni '60 e '80 si sente quanto purtroppo si sia francesizzata la Lingua.
Questo è quello sano
ua-cam.com/video/eX3Lk4P02E8/v-deo.html
@@brunobassi2440 Totalmente altra cosa, conosco quel video. Grazie.
È molto vicino al Genovese !!!!!!!!😁😁😁😁
Se non parlassero con un accento francese così marcato, e se non sapessimo che si tratta di Corsi, si potrebbe benissimo pensare ad un programma televisivo di una regione italiana..Non sò di preciso quale.
Finiamo l'opera di Garibaldi con un altro sbarco dei mille e unifichiamo l'ultima parte mancante della nostra Italia
dovremmo andare a NIzza, Savoia in Dalmazia in Corsica e in Istria
@@sergioferri3955 l'Italia non è solo uno stato, la cultura italiana nasce millenni fa e la Corsica ne ha sempre fatto parte essendo un pezzo che è stato rubato al regno di Genova, se tu disprezzi le tue origini allora che aspetti ad andartene da questo paese? Le persone come te sanno solo lamentarsi ma non fanno mai nulla per cambiare le cose.
Vuoi fare scoppiare una guerra
Bonjour, j'ai pas compris pourquoi ils parlent 3 langues dans ce jeu si quelqu'un peut m'expliquer merci.
3?
@@riccardosebis5333 Le corse ,le français et l'italien.
2 corse et francais
A me sembra molto simile al dialetto ligure in particolare genovese
Gattopardo Il corso sta tra il sardo, il toscano e il ligure. Ed è anche ovvio che sia così.
Ligure e toscano si, il sardo no.
Anzi, è il nord della Sardegna che ha parlate (sassarese e gallurese) derivanti dal corso, non il contrario.
@@damgiam7914 della serie: è nato prima l'uovo o la gallina
@@davidemura455
In questo caso, il sardo parlato nel nord della Sardegna deriva dal Corso. Quindi direi che la gallina sia il Corso...
@@damgiam7914 beato te che credi di saper tutto sulle lingue. Ma purtroppo le lingue non sono galline.
@@davidemura455
Chi ha mai detto di sapere tutto.
Ma che nel nord della Sardegna la lingua sia influenzata dal corso, è risaputo.
A me questo corso sembra una via di mezzo tra il francese e il sardo(Sardegna del nord) e ovviamente l'italiano
Per dire dove ho sentito dire che il presentatore ha detto "ndua": anche in dialetto perugino stretto si dice "ndua".
"Indove" è la vecchia maniera per dire "dove" poi i corsi tendono a pronunciare le O come U e a fa r sparire le V perciò diventa "indue"
Pazzesco sembra di sentire un dialetto italiano, capisco tutto..
Ma è Italiano 😮
Lingua davvero affascinante. Ma soltanto io sento delle similitudini al portoghese, specialmente quando parla la signora seduta sulla sedia?
Tutte le lingue neolatine derivano dal latino e più vai indietro e più sono simili... La corsa è molto antica perché deriva dal toscano medioevale dunque è pacifico che sia più vicina al portoghese di quella italiana moderna sopratutto se il portoghese è quello antico.
Incredibile sembra siciliano
E una lingua italiana,molto comprensibile per gli italiani,ma l'accento francese la rende terribile e stramba.
Lingua corsa Micca taliana, ancu cu l'accent francese bisogna parlà sta lingua per farla campà, salute ;)
@@andriacorsica5390
I corsi sono membri della popolazione italica in particolare etrusca perciò fratelli di noi toscani.
it.m.wikipedia.org/wiki/File:Etruscan_civilization_map.png
@@brunobassi2440 cugini , simu corsi micca toscani ;)
@@andriacorsica5390 cugini carnali ;)
Solo ch' avete da levarvi quel "botariccio franceso" dalla bocca. (grenouille française)
@@andriacorsica5390 Allora perchè quando parli ti capisco cosi bene,mentre un francese non capisce nulla?
Per me rimanete italiani. Fratelli e sorelle d'Italia
Simu corsi micca taliani micca francesi, a Corsica hè una nazione fiera.
@@andriacorsica5390 Siete corsi da più di mille anni, come io sono toscano da più di mille anni.
La bandiera italiana unisce i popoli italici. E voi corsi fieri e grandi nella vostra tradizione di popolo fiero e libero, vi meritate tutto il nostro amore che i francesi non vi hanno mai potuto e/o voluto dare.
Voi non siete amici, voi siete fratelli
@@shannonbriggs4102 La Corse veut être une nation libre non soumise à la France ou l'Italie a toujours lutté pour l'indépendance. A nostra bandera hè a bandera corsa.
@@andriacorsica5390 se vuoi fare conversazione scrivimi nella tua lingua madre (cioè il corso). Non ti abbassare a usare la lingua degli occupatori francesi. Altrimenti che indipentista sei?
@@shannonbriggs4102 ancu in Marocco o in Tunisi si parla u francese ma ùn sò micca francesi, A Corsica hè una sucietà bislingua, corsu è francese, ma ùn simu micca francesi, simu corsi.
È incredibile quanto la pronuncia del corso si sia avvicinata a quella del francese. J’imagine que à l’origine elle était plus proche de l’italien. Non è molto bella da ascoltare però.
Questa è la parlara sana
ua-cam.com/video/eX3Lk4P02E8/v-deo.html
@@brunobassi2440 Meno male. Quell’altra fa schifo. Grazie.
L'unità d'Italia è avvenuta nel 1861, mentre le Corsica è stata venduta nel 1768 dalla Repubblica di Genova alla Francia.., se l'unità d'Italia fosse avvenuta 100 anni prima, forse la Corsica sarebbe Italiana oggi.., perché Genova aveva troppo debiti, in quel momento storico non poteva permettersi tutti quei costi, militarmente parlando, per mantenere l'isola..
Cmq la Corsica è Italia, inutile prenderci in giro, a livello di lingua e cultura, è più italiana che francese.., l'italiano si è parlato in Corsica fino al 1859, e il Corso è praticamente 90% italiano 💪♥️
3:50 ALLORA
Corsica, Ticino e Malta dovrebbero appartenere di diritto all'Italia anche se questi popoli sono contrari per via dei fatto che siamo un paese in declino.
Corsica e Ticino si, Malta no.
@@grazianolaudisio3644 però i maltesi vecchi lo sanno di essere parenti stretti dei Siciliani.
@@brunobassi2440 Malta e Sicilia sono simili in tantissimi aspetti ma hanno preso strade diverse: in Sicilia, probabilmente per il fatto che si è quasi sempre parlato lingue indoeuropee, la conquista normanna ha rapidamente comportato la morte delle lingua e cultura di matrice araba. Malta, da sempre esposta a lingue semitiche, ha adottato il siculo-arabico. Ma geneticamente sono affini a noi siciliani e ad altri sudeuropei, piuttosto che agli afroasiatici. Se non parlassero maltese, sarebbe in tutto e per tutti italiani di matrice siciliana
Sembrano francesi che parlano umbro