Alemannic Dialect vs. Standard German

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 525

  • @MrQymaen
    @MrQymaen Рік тому +135

    You forget to say that the region of Alsace in France is also speaking an alemannic dialect.
    It would be amazing to go to France to compare Elsassich and Hochdeutsch !

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому +31

      Super Idee!

    • @didierlafond3365
      @didierlafond3365 Рік тому +15

      Jo es ischt wunderscheen im Elsass -Geh mol nach Strossburi Dann muesse Sie saje : Salue Bisame!!!@@EasyGerman

    • @eb.3764
      @eb.3764 Рік тому +3

      It's not a dialect

    • @gerdbartkowiak
      @gerdbartkowiak Рік тому +2

      warum nur Dialekte aus dem Westen. Wir haben im Osten sehr schöne Dialekte.

    • @anthonykaiser974
      @anthonykaiser974 Рік тому +1

      And this is just one of the subdialects, and it's often town specific. In Ortenau, Kirsch (cherry) become Gries, and as stated Chries in higher dialects. Needless to say, I was totally lost talking with an elder cousin in Schuttertal.

  • @draugno7
    @draugno7 Рік тому +36

    When I heard Grumbire, had to look it up bc we say krompiri in Serbian. So it is actually true we got the word from Germany:
    German migrants to Serbian north in times of Maria Theresia brought potatoes as well as it's name. From German dialect words such as Krommbeer, Grumbeer, Grumbirne, Grombier stems the word krompir.

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 Рік тому +2

      We actually have a folk etymological form here in western Sweden: 'gråpärer'. In standard Swedish it would be 'gråpäron', literally 'grey pears'. We also say 'pärat' 'the pear' ('päronet' in standard Swedish) about the head or brain, just as the Germans sometimes do.

    • @WonWin-nr3dw
      @WonWin-nr3dw 3 місяці тому

      🇮🇩draugno...Grüße...naja, dich zu treffen...ich hoffe dir...Fery Fery gut...(Ironisch)🆘🆘🆘🆘😭🆘🆘🆘

    • @whoff59
      @whoff59 26 днів тому

      Maria Theresia, wirklich ?

  • @Luwi75
    @Luwi75 Рік тому +51

    Als Schweizer habe natürlich sehr viel verstanden. Für mich tönt der Dialekt von Deniz so als Gemisch von Basler- mit Elsässer-Deutsch.

    • @michaelschuckart2217
      @michaelschuckart2217 Рік тому

      Richtig. Nicht dass man nicht beim ersten Wort hören könnte, aus welchem Land der Sprecher kommt, aber jedenfalls gut verständlich (vielleicht ausgenommen Variationen im Wortschatz, Basel mehr französische Worte als deutsches Alemannisch, Elsass viele französische Ausdrücke, aber elsässer Aussprache (z.B. Betonung auf 1. Silbe)).

    • @fab006
      @fab006 Рік тому

      Ja genau! Genau so klingt das!

    • @Blackforest1966
      @Blackforest1966 9 місяців тому +1

      Da ist null Elsässer Deutsch vorhanden, das klingt völlig änderst. Elsässisch hat eine völlig andere Betonung.

    • @stevecody321
      @stevecody321 6 місяців тому +2

      @@Blackforest1966: Excusez, aber so wie sie das Wort Mutter ausspricht, klingt es genau gleich wie wenn es meine elsässische Arbeitskollegin sagen würde. Auch im Elsass ist der Dialekt nicht überall gleich. Als geübter hört man es natürlich, dass sie nicht aus dem Elsass ist

    • @stephanw6946
      @stephanw6946 6 місяців тому +2

      Basel und Lörrach sind schon sehr ähnlich. Aber da liegen auch nur 2 Kieselsteine dazwischen auf dem Weg das man plötzlich in Basel am Basel Bd Bahnhof steht 😂. Hier sind wenige Kilometer schon ausreichend, das der Dialekt schon komplett anders ist.

  • @axelklein7904
    @axelklein7904 Рік тому +24

    Bin selbst in der Nähe von Lörrach geboren und aufgewachsen. Lebe seit über dreißig Jahren jedoch in München. Im Exil sozusagen. 😅
    Freue mich sehr "meinen" Dialekt bei Euch zu hören und von Deniz so zauberhaft 'rübergebracht zu sehen. 👍 Deniz, Du bist 'ne klasse Botschafterin für's Alemannisch.

  • @derzeit8384
    @derzeit8384 Рік тому +43

    Ich finde alle Dialekten der allen Sprachen sehr interessant denn sie gehören nur zu bestimmten Länder und sie schieden sie so viel vor einer originalen Sprache unter

  • @fab006
    @fab006 Рік тому +8

    One thing that’s really interesting is how the Alemannic of Germany has a very recognizable German sound to it vs. Swiss German dialects - even when they’re right on the border, you can tell if someone is from Germany or Switzerland (I’ve lived on that border all my life). And yet they’re still recognizably versions of the same thing.

  • @monteiro5306
    @monteiro5306 Рік тому +48

    Hello Cari! It's incredible to know so many differences between standard German and Alemannic.
    Here in Brazil, even taking into account the regionalism we have, and the distances (4000 km north to south and the same east-west), we still manage to have a good understanding of our Portuguese language.
    As always, great to watch Easy German. Greetings from a Brazilian subscriber.

    • @Ummuhum
      @Ummuhum Рік тому +4

      In germany is the same. We can understand each other but this is very special

    • @Pidalin
      @Pidalin Рік тому +6

      It's interesting that in some big countries language doesn't change that much, while here in a little country (Czech Republic) we have massive differences in regional dialects and accents.

    • @monteiro5306
      @monteiro5306 Рік тому +1

      @@Pidalin This is awesome.

    • @Slithermotion
      @Slithermotion Рік тому +3

      Brazil has been colonized with an already established standardized language when written communication were already invented and other communication technologies were soon to be invented.
      While germsn has spread out during hundreds of years without a standardized language all over Europe with little exchange between tribes..
      There is absolutly nothing suprising about the differences.

    • @gianb3952
      @gianb3952 Рік тому +1

      @@Pidalinprobably because the big countries with standard languages throughout were colonized somewhat recently and had a language imposed on those territories instead of other regions of the world were communities were just there for thousands of years developing and differentiating their languages and dialects

  • @olddave5084
    @olddave5084 Рік тому +15

    Ich bin Elsäßer, also Franzoser, und lebe ein paar Km weit von der Grenze zu Weil/Basel. Hier im Elsaß spricht man den elsäsischen Dialekt aus dem Oberrhein, also ziemlich genau denselben alemanischen Dialekt wie die Kollegen ausm Dreickland "Ditschland" und der "Schwitz". Die Leute aus der drei Ländern verstehen sich mit ihrem Dialekt auf Anhieb hier im Dreickland. Falls es euch mal sagt, organisiere ich für euch gerne irgendwann ein Apero im Elsaß/Frankreich mit meinem Vater, der ist in Munster bei Colmar geboren, Elsässisch ist sogar seine Muttersprache, er kann es so "guat", weil es nur Elsäsisch in der Familie gesprochen wurde. Zwischen dem Geschwister wird noch oft Elsäsisch geschwätzt , aber der Dialekt wird von der Jugend immer weniger gesprochen und stirbt unaufhaltsam aus. Ihr werdet viel über die Region und deren Geschichte erfahren können, er wird euch hochinteressante Sachen erzählen können, er ist ein Elsaß-Liebhaber vom ganzen Herzen und ist ganz stolz auf die einzigartige Doppelkultur. Mit ihm wird dieser Dialekt aussterben. Ich selber kann ich kein Elsäsisch, dafür aber hob I lange Zit in Bayern gelebt, also konn I bairisch ziemlich guat, gäl. Ich liebe Sprachen und finde, ihr macht einen guten Job, deswegen organisiere gerne ein Treffen mit euch. Ihr meldet euch mal, wenn Interesse besteht.

    • @elsasserdeutsch3088
      @elsasserdeutsch3088 3 місяці тому

      ich bin auch elsässer und daher deutscher . Ich kann nicht nachvollziehen wieso sich ein elsässer als franzose ausgibt und sich mit der Kolonialmacht so stark identifiziert, daß er sich als einer von ihnen betrachtet. Die Besatzer haben unsere Sprache und Kultur völlig ausgelöscht und Geschichtsklitterung betrieben, die jetzt von der Bevölkerung für wahr gehalten wird. Ein bitteres Ende für eine urdeutsche Gegend. MfG

  • @greg_1992
    @greg_1992 Рік тому +15

    Ich mag diesen UA-cam-Kanal. Es hilft mir effektiver Deutsch zu lernen. Cari, du bist fantastisch!

  • @michaelschuckart2217
    @michaelschuckart2217 Рік тому +78

    Im Zug von Zürich nach Hamburg sitzen ein Zürcher, ein Hamburger und ein Stuttgarter. Der Zürcher will Konversation machen und fragt den Hamburger: "sin Sie au z' Züri gsi?" Der Hamburger: "?". Der Stuttgarter will helfen und sagt: "Er meint 'gwä' ".
    Im Alemannischen gibt es übrigens kein Imperfekt. Also nicht "Ich war..." sondern ich bin gsi." ("gsi" = "gewesen", eigentlich "gesein").

    • @DEUTSCH-kurzundknackig
      @DEUTSCH-kurzundknackig Рік тому +1

      Haha, super!🙂

    • @wolfgangheinzhupp7057
      @wolfgangheinzhupp7057 Рік тому +3

      Sie spricht das Schwarzwälder Dialekt. Wir hier im Kraichgau swetze unnaschiedlich awwa immer noch Allemannisch

    • @chrst7346
      @chrst7346 Рік тому +2

      @@wolfgangheinzhupp7057also aber sorry - im Kraichgau is wohl eher ein fränkischer Dialekt beheimatet… das ist ja zwischen Heilbronn und Mannheim…. 😅und das ‚awwe‘ , dass du verwendet, scheint mir das au eher für Dich zu bestätigen…:-)

    • @wolfgangheinzhupp7057
      @wolfgangheinzhupp7057 Рік тому +1

      @@chrst7346 der kraichgau liegt zwischen Karlsruhe und Bruchsal also nicht im Fränkischen Bereich aber der Alemannische Dialekt ist in ganz Süddeutschland sogar ím Bayrischen vorhanden

    • @klauskeller6380
      @klauskeller6380 Рік тому +5

      Gut dass der stuttgarter das verständlich übersetzt hat ^^

  • @jean-emmanuelrotzetter6030
    @jean-emmanuelrotzetter6030 Рік тому +9

    Alemannic dialects have extreme differences depending on region.
    Alsace, Baden-Württemberg, part of northern Switzerland variants are mutaully understandable, with Alsatian being slightly influenced by french.
    But the variants of Alemannic dialects spoken in most of the Alps regions are very distinct, understanding a variant from one isolated valley to an other can be difficult. Someone familiar with for example Zurich dialect will understand close to nothing of a conversation held in Zermatt dialect - those isolated mountain region dialects are close to the language roots, speakers can quickly learn medieval german and modern german (but not the other way round).
    Dialects existed also in the french speaking regions - the "patois" have been lost in mountain regions only the last few generations, with still a few mountain villages where the local "patois" is used at least by the elderly.

  • @bonnmott
    @bonnmott Рік тому

    Thanks!

  • @renodeatake
    @renodeatake Рік тому +23

    Natürlich hat Alemannisch sein eigenes Chuchichäschtli version 🥰
    Ich liebe diese Art von Videos, in dem die Dialekten vergleichen werden. Klasse!

  • @mws7347
    @mws7347 Рік тому +4

    3:10 Brötchen = Weckle:
    "Wecke" is the heraldic german word for rhombus (Raute). Originally a bread roll in this rhombus shape is called "Wecke" or "Weckle" too. Later the rhombus shape became unimportant but the word "Wecke" or "Weckle" remained for every bread roll (in southern Germany).

  • @muhammadsair3598
    @muhammadsair3598 Рік тому +5

    Ich wünsche mir noch mehr von Diesem Inhalt .Mega interessant

  • @learngermangames
    @learngermangames Рік тому +34

    Listening to dialects is always interesting and fun! Thanks for that! Suggestion: Make a video in reverse order where we hear the dialect first then we (and/or random people) have to guess what it means. The guesses will be funny 😂

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому +8

      Super Idee!

    • @learngermangames
      @learngermangames Рік тому +2

      @@EasyGerman Ach! Ihr habt geantwortet! Ich bin so glücklich! 😃😃😃 Ich kann es kaum erwarten, das Video zu sehen, das ihr dazu machen werdet! 😄

  • @MS-lq8ik
    @MS-lq8ik Рік тому +3

    Absolut fantastisch, vielen Dank an Denise!😊 Liebe Grüsse an Euch!

  • @kingfisher2923
    @kingfisher2923 3 місяці тому +1

    Ich habe 25 Jahre in der Schweiz im Thurgau gelebt verstehe jedes Wort.Ich bin Sachse,die Eidgenossen wollten immer das ich sächsisch spreche.

  • @lluciajulbe4395
    @lluciajulbe4395 4 місяці тому +2

    Ich komme aus Barcelona und bin vor ein paar Jahren nach Süddeutschland ausgewandert. Ich hatte in meiner Heimatstadt Deutsch gelernt und hier in der Nähe von Lörrach den großen Schock gekriegt ! Allemanisch ist so anders!!!! Mittlerweile verstehe den Dialekt und den Schwyzerdütsch auch! Spannend sind die Wochentage !!! Grüßle Lllúcia

  • @observer8190
    @observer8190 11 місяців тому +2

    Ja, das tönt sehr vertraut. Ich bin Basler. Am Arbeitsplatz hier in Basel besteht unser Team zu ca. je einem Drittel aus Mitarbeitern der Nordwestschweiz, Elsässern und Kollegen aus dem Markgräflerland. Da hört man dann wirklich Alemannisch live in allen Ausprägungen. Der allemannische Dichter Johann Peter Hebel hätte Freude daran!

  • @juliejones77777
    @juliejones77777 11 місяців тому +1

    I was an exchange student in Kleines Wiesental (Landkreis Lörrach) 31 years ago for one year, with very little german capability in the beginning. While my german family spoke Hochdeutsch with me, I was exposed to Allemannisch every day and so was able to understand it. So I learned to comprehend both versions of german simultaneously. I only speak high german though. I enjoyed your video and there were only just a few Allemannisch words that were new to me - the rest I was able to understand. Greetings from Australia. 🙂

  • @miikuuraa1
    @miikuuraa1 5 місяців тому +2

    E gueti Vorstellig vom wunderbare Alemannische Dialekt ❤

  • @BernhardMauerer
    @BernhardMauerer Рік тому +2

    Ich finde es großartig, dass Ihr Euch der vielfältigen Dialekten in Deutschland zuwendet. Ich habe es immer als ein Stück weit "kulturell übergriffig" empfunden, dass das sogenannte Hochdeutsch (ihr nennt es Standarddeutsch - auch nicht besser) derartig dominant ist. Obwohl ich nun schon seit mehr als 15 Jahren in Freiburg lebe, habe ich es kaum erlebt jemanden alemannisch sprechen zu hören- und das finde ich bedauerlich, weil gerade wie Deniz spricht gefallen mir diese Wörter und die Melodie sehr gut.

    • @i.h.h9493
      @i.h.h9493 2 місяці тому

      Das Alemannische in Freiburg ist nur ganz fein angehaucht... Wörter wie verzählen, als, verstehsch, merci, Gotti, Getti, weisch, isch etc. sind dann Freiburger Alemannisch, da hast du kein 'ch' aus dem Hals.... ich denke wenn du darauf achtest, wirst du schon merken, dass doch viele den Dialekt, bzw Teil davon reden oder halt nur paar Worte benutzen. Je südlicher, desto mehr aus dem Hals und desto mehr sind dann auch die Wörter unterschiedlich....

  • @ichlernedeutsch1
    @ichlernedeutsch1 Рік тому +2

    Deutsch scheint mir jetzt einfach zu sein. Jetzt werde ich weiterhin mit mehr Freude Hochdeutsch lernen und es einfach halten.

  • @javiluxekir92
    @javiluxekir92 Рік тому +10

    Sehr Vorarlberger ähnlich. Jetzt wäre toll den nordischen Dialekt zu hören.

  • @alexk3003
    @alexk3003 5 місяців тому +1

    Deniz ist so toll!

  • @pontiuspilatus7900
    @pontiuspilatus7900 Рік тому +5

    Als geborener Südbadener habe ich natürlich alles verstanden. Es gibt aber auch noch grammatikalische Besonderheiten (hier aus dem nördlichen Kaiserstuhl) wie:
    Ich gehe einkaufen - Ich gang go iikäufe
    Bist du schon mal in Freiburg gewesen? - Bisch scho 'mol z'Friburg gsi?

  • @Swissgirl2009
    @Swissgirl2009 Рік тому +6

    8:09 in der schweiz sagen wir «in usgang»

    • @Benoe2408
      @Benoe2408 Рік тому +1

      Ganz ehrlich hab ich "uf usgang" auch noch nie gehört, komm zwar aus dem Raum Waldshut, aber da heißt es genauso "in usgang" 🤷‍♂️

    • @gerd_f
      @gerd_f 5 місяців тому +1

      Ich bi in Lörrach ufgwachse und ich kenn au nur „in Usgang“

  • @edwincrouse5647
    @edwincrouse5647 Рік тому +1

    That was great fun ! Danke !

  • @JannaBaibatyrova
    @JannaBaibatyrova Рік тому +2

    Ich liebe diese Folge! Es ist immer sehr interessant, verschiedene Dialekten zu entdecken. Danke 🥰

    • @aadithya.
      @aadithya. Рік тому

      Hey, sind sie deutsch?

  • @crimensincastigo
    @crimensincastigo Рік тому +15

    Estoy muy emocionado aprendiendo alemán y me encuentro este video... jajajaja me hizo sentir que para los mismos alemanes es difícil comunicarse entre ellos...😊

    • @renodeatake
      @renodeatake Рік тому +5

      Llegaste al mejor canal um Deutsch zu lernen.

  • @GunillaRydbeck
    @GunillaRydbeck Рік тому +3

    Vielen Dank für eine sehr schöne Lektion in Allemannisch!
    Ich liebe Dialekte, obwohl ich selbst Standardschwedisch spreche. Dialekte scheinen eine Art eingebauten Sinn für Humor zu haben, der Standardversionen einer Sprache fehlt. Meine Mutter wuchs im südlichen Teil von Stockholm auf und sprach als Mädchen mit einem starken Dialekt. Sie erzählte mir, dass eine wohlhabende ältere Verwandte aus dem vornehmen östlichen Teil von Stockholm einmal zu ihr gesagt habe: „Sag etwas, Gertrud, das klingt so lustig!“ Es überrascht nicht, dass meine Mutter Besuche bei dem reichen Verwandten verabscheute
    Die Verwandten meines Vaters kamen alle aus dem Norden Schwedens und sie waren alle mindestens seit dem 16. Jahrhundert Bauern, oder sie arbeiteten für Bauern. Viele der dort gesprochenen Dialekte waren für andere Schweden schwer zu verstehen. Die Leute dort konnten manchmal ein bisschen schweigsam sein und sie verwendeten oft übertriebene und ziemlich drastische Ausdrücke. Ihr Sinn für Humor könnte auch drastisch sein.
    Die Mutter meines Vaters kam aus dem Landesinneren von Luleå und die Großmutter meines Vaters sprach einen sehr echten Dialekt. Ich erinnere mich nur vage an sie als eine sehr alte, aber lebhafte Frau und sie liebte es, lustige Geschichten zu erzählen. Meine Mutter verstand nicht einmal die Hälfte davon. Es gibt eine Geschichte, die sie vielleicht erzählt hat. Ich würde es gerne ins Deutsche übersetzen, aber es ist sehr schwierig, selbst im Standardschwedisch, den typischen drastischen Humor der Geschichte einzufangen. Aber ich werde es versuchen:
    Ein Mann ging auf dem Eis eines kleinen Sees angeln. Seine Frau blieb am Ufer, um einige Fischernetze zu reparieren. Plötzlich durchbrach der Mann das Eis und begann um Hilfe zu schreien. Seine Frau war auf ihre Arbeit konzentriert und schien ihn nicht zu hören. Er schrie weiter. Nach einer Weile verlor die Frau plötzlich die Beherrschung und schrie zurück: ”Aber hör auf zu schreien! Geh nach unten!”
    Dialekte eignen sich gut für diese Art von drastischem Humor!
    Auch wenn es vielleicht kein Dialekt war oder als lustige Geschichte gedacht war, lache ich dennoch über die folgende Zeile, die ich in einem Artikel in der Welt gefunden habe.
    Es ging um die Schwierigkeiten eines 18-jährigen „Pferdemädchens“, ihren ersten Job zu finden. “Ich war 18 Jahre alt und hatte mein Pferd erwähnt, als die Betreiberin mich nach meinen Hobbys fragte. Als sie von dem Pferd hörte, rief sie: „Ne, da kannste direkt wieder die Biege machen, auf Zicken kann ich verzichten!” Ich finde die Plötzlichkeit und Brutalität dieser Entlassung extrem lustig. Was nicht bedeutet, dass ich gelacht hätte, wenn es mir passiert wäre. Aber das gilt für viele humorvolle Situationen.

  • @christiannikodemus
    @christiannikodemus Рік тому +12

    I grew up in Kanada with two parents from different regions and unfortunately, I didn't learn German because they would argue over these different dialects lol I'm now learning German as an adult through your videos so thank you! 😂

    • @martinjuckvich1229
      @martinjuckvich1229 Рік тому +1

      Are your parents both German ? Can you tell what regions are they from?

    • @christiannikodemus
      @christiannikodemus Рік тому +3

      @@martinjuckvich1229 yeah 😅 my dad is from Rhineland Pfalz and my mom is from Schwarzwald

    • @Bobbymorris-g3h
      @Bobbymorris-g3h Рік тому

      Beautiful language

  • @ekesandras1481
    @ekesandras1481 Рік тому +5

    Alemannic is also spoken in Austria in the very Western regions of Vorarlberg and the district of Reutte in Tyrol, and of course the country of Liechtenstein is also completely Alemannic. And there are some small mountain regions in the very North of Italy, that also speak Alemannic. So this language is spoken in six different countries: Germany, Switzerland, Austria, Liechentstein, Italy and France (Alsace). In Germany itself it is spoken in Baden-Württemberg, but also in the Swabian part of Bavaria (Augsburg, Ulm, etc.), including the Allgäu.
    They say in Africa national borders don't respect ethnic realities, but hey, just look at what centuries of European politics did to the Alemannic speakers.

    • @chrst7346
      @chrst7346 Рік тому

      you’re so right! 😂
      try and look it up on the wikipedia article about the ancient, so called tribal, duchies of Franconia and Swabia of some 800 years ago. The comparison of then political borders with today‘s dialects really is astonishing to me

  • @wimterpstra1010
    @wimterpstra1010 Рік тому +1

    Sehr tolle Sendung diesmal ! Die Dialekte in der allemännschen Gruppe gehören zwar zu den am schwierigsten zu verstehenden Dialekten ... sind aber auch äusserst schön und interessant zum anhören !!!!! Was heute vielleicht nicht mehr so ganz bekannt ist, ist dass auch im Osten Frankreich s noch allemännisch gesprochen wird als Zweitsprache neben Französisch. Am häufigsten im Elsaß und in den Vogesen. Seltener ist dieses Dialekt geworden in der Lorraine.❤

  • @jorgetellez4791
    @jorgetellez4791 Рік тому +1

    Die Dialektvideos sind auf jeden Fall meine Lieblingsvideos. Ich wohne auch im Süden und hier bei uns schwätze ma Badisch. Soviel ich weiß gehört Badisch auch zu den allemanischen Dialekten. Hier sagt man sowas wie: wo sollen hingehen? -> Wo gehma naa? oder Hast du Zeit? - Hesch Zidd? oder hinauf -> nuffzus... Dialekt zu verstehen is auf jeden Fall wichtig, vor allem wenn man uffm Lond lebt, mann muss nicht unbedingt sprechen können aber verstehen auf jeden Fall. Aus meiner Sicht gehört das einfach zur Integration.

  • @pohakukuamoo7325
    @pohakukuamoo7325 Рік тому +1

    Das war sehr interessant!

  • @luisrcast
    @luisrcast 7 місяців тому +2

    There is a town in Venezuela (La Colonia Tovar) founded by immigrants from Endingen am Kaiserstuhl back in the 1840's. Today, locals still speak a variant of Alemannic, "Aleman Coloniero" (the only variant of Alemannic in the Caribbean).

  • @AntonBalint-l6o
    @AntonBalint-l6o Рік тому

    Das war ein tolles Video. Vielen dank.

  • @gionncaomhinmorpheagh4791
    @gionncaomhinmorpheagh4791 Рік тому +5

    Alemannisch ist nach meinem Dafürhalten fast wie Schweizerdeutsch aber mit geringfügigen Unterschieden. Als Beispiel: Hochdeutsch "Will jemand etwas?" Schweizerdeutsch "Hett öppe öppis welle?" Alemannisch "Hett ebbe ebbis welle?" Ich verbrachte insgesamt sieben Jahre in Basel (als irischer Staatsbürger) und stellte fest, dass die Schweizer und Alemannen sich hervorragend verständigen konnten. Auch ich hatte keine Schwierigkeiten, die junge Dame zu verstehen.
    MsG

    • @timoehli6497
      @timoehli6497 Рік тому +1

      Schweizerdeutsch ist immer alemannisch, somit ein Teil einer größeren Sprach- Familie

    • @aryan_kumar
      @aryan_kumar 3 місяці тому

      In gutem Baseldeutsch sagt man eigentlich auch "Het epper eppis welle" (p unbehaucht ausgesprochen also fast wie b), aber heutzutage sprechen die meisten es mit ö aus, weil man es in der Rest der Schweiz auch so macht

  • @barbaraazevedoa
    @barbaraazevedoa Рік тому +4

    Weil ich in der Schweiz wohne konnte ich Ihre Dialekt sehr gut verstehen 🥰

  • @Ace_of_DiscaL
    @Ace_of_DiscaL Рік тому

    BRAVO Cari & Deniz!!!

  • @danielnmaryannyoder
    @danielnmaryannyoder Рік тому +8

    Englisch kann ich eigentlich besser als Deutsch aber hier entscheide ich mich für deutsch weil es mir spaß macht. Ich lebe in der USA und bin bisher noch nie in irgendeinem anderen Land gereist. Meine Mutter Sprache ist Pennsylvania Deutsch weil ich in einer Amischen Familie geboren bin.
    Ich finde es total interessant wie jeder deutscher Dialekt der ich höre am wenigsten ein paar Wörter hat die genau ausgesprochen werden wie wir amerikanische Pennsylvania Deutsch Muttersprachlern sie aussprechen. In diesem Video war es "druff".
    Danke 👍 und ich freue mich auf das nächste Video.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому +1

      Es wäre sicherlich auch interessant irgendwann mal ein Video über Pennsylvania Deutsch zu drehen! ☺

    • @danielnmaryannyoder
      @danielnmaryannyoder Рік тому

      @@EasyGerman das denke ich auch!

    • @karlknapp2798
      @karlknapp2798 Рік тому

      Wow. Ich bin beeindruckt. Das ist doch ein ganz wunderbares Deutsch, das du sprichst 👍. Du solltest mal das deutschsprachige Europa besuchen, das wird dir auch Spaß machen. Der Rest Europas natürlich auch😘. Was mir Spaß macht, ist deine amische Sprache und diese Wikipedia-Seite: pdc.wikipedia.org/wiki/Haaptblatt. Ich kann das gut lesen. Ich seh immer wieder gern rein: "Alliebber - even yeder Leser - kann ennich Ardickele verbessere, Mischteeks tscheensche, Ardickele vergreesere, odder Ardickele schenner mache." Am meisten liebe ich "Mischteeks tscheensche". Großartig.

    • @e-drummer2479
      @e-drummer2479 Рік тому

      @Daniel - tolle Sache, dass Du so gut auf Deutsch schreibst - es gibt also immer noch Leute, die mit Deutsch aufwachsen.

    • @timoehli6497
      @timoehli6497 Рік тому +1

      Wow, dein Deutsch ist perfekt geschrieben. Toll!!!

  • @robert48719
    @robert48719 25 днів тому +1

    Also in meinem Bereich ungefähr Rastatt wird auch Alemannisch gesprochen. Aber es ist das typische badisch. Ich würde sagen, am ähnlichsten gleicht es dem kurpfälzischem (also, was im Rhein-Neckar Bereich gesprochen wird. Wobei das kurpfälzische dazu noch viele Pfälzische Merkmale enthält, die wir nicht haben. Aber das ist cool. Ich habe ehrlich erst gedacht, sie ist Schweizerin

  • @lonelyhetaliafangirl4936
    @lonelyhetaliafangirl4936 Рік тому +12

    I’d love to see Standard German and Liechtensteiner German

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 Рік тому +4

      Liechteinsteiner German is Alemannic, so somebody from Lörrach would almost speak exactly the same like somebody from Vaduz.

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama Рік тому +3

    This painting is very beautiful and could even be made into a sequel with Deniz Sari makes videos with them and other Easy German friends from Austria, Switzerland and Liechtenstein. It's going to be a show and beautiful. There needs to be a complete playlist of German dialects for people to learn about them. Continuing with Deniz, Easy German could visit Texas with the Easy German Team in the cities founded by Germans and Bavarians in Texas, there they speak a Bavarian German dialect, Texas German, a Bavarian mixed with Alemanic and Swiss German a little. It will be cool too.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Рік тому +1

      💕😘 love yall Easy German 💙💙💙🫂🫂🫂🫂

  • @remaguire
    @remaguire Рік тому +6

    Perhaps you can do a video on Fränkisch. My wife is from Unterfranken. I could barely understand anything my father and mother in-law said. I used to accuse my father-in-law of punking me, that he wasn't speak any form of German at all! They got better, remembering to switch to Hochdeutsch when I was around...most of the time.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому +3

      We actually did one already and it’s coming out next week 😍

  • @highdelbeere
    @highdelbeere Рік тому +2

    In Vorarlberg, Liechtenstein, Elsass und Bairisch-Schwaben redet man übrigens auch alemannisch

  • @yaakovpfefferstein1296
    @yaakovpfefferstein1296 Рік тому +3

    @2:13 Very interesting. To compare, in older Yiddish, Erdapfel (ie apple of the earth) is also used, but today everyone says Kartufel like in Standard German. (In Hebrew it's also apple of the earth (tapuach adama, or tapu in slang.))

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 Рік тому +1

      Yiddish is very German. But in French, potato is pommes de terre Erdapfel.
      Apple is an old word for fruit in general. Still visible in English for pineapple.

    • @jaskatpon1
      @jaskatpon1 Рік тому

      Reminds me of Persian. Iranians say Sib zamini which literally means ground Apple for potato. This really sounds funny for Hindi speakers. North Indians or Pakistanis just say Aloo for potato. 😀

    • @Pidalin
      @Pidalin Рік тому

      in different regional dialects of Czech, we have like 10 different words for potatoes, in western and southern Bohemia, it's mostly something from German, in east it's similar to Slovak, in north east it's something from Polish and ofcourse in standard Czech it's a totaly different word 😀
      I am curious why potatoes have so many different regional words.

  • @VictorABalan
    @VictorABalan Рік тому

    Wie viel Cari vom Gedicht verstanden hat war sehr beeindruckend

  • @abdolrezayousefi-zi9gc
    @abdolrezayousefi-zi9gc 15 днів тому

    Alles verstanden. Ich habe in Frankfurt studiert und war mit einer Studentin aus Mittweida verheiratet, die sich leider von mir getrennt hat. Ich könnte sächsischen Dialekt nachmachen aber Hässich könnte ich sogar manchmal nicht verstehen obwohl ich jahrelang in Frankfurt gelebt hatte. Jetzt lebe ich im Iran und sehe ich dass viele persischen Dialekte fast ausgestorben sind. Aber viele iranische Sprachen wie Krdisch und Balutschi und..... Gott sei Dank noch gesprochen werden. Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal in der Heimatstadt meiner Großeltern. Dort habe ich nur drei alte Männer getroffen, die den alten Dialekt beherrschten. Jetzt wohne ich in Teheran in Nachbarschaft einer Synagoge und habe ich ein paar jüdische Freunde. Sie haben auch ihren Dialekt(einen schönen persischen Dialekt) leider verloren und sprechen persisch als Muttersprache.
    PS. Im Iran leben nur noch ein paar tausend Juden und ich habe ein paar jüdische Nachbarn.

  • @aynurxxx6192
    @aynurxxx6192 Рік тому +3

    Cari ❤ und ihr Team ❤❤❤❤❤❤

  • @johnfenn3188
    @johnfenn3188 Рік тому +7

    Das war höchst interessant für mich, der ich vor 55 Jahren deutsche Dialektologie habe studieren müssen. Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es einen wichtigen Unterschied zwischen dem Niederallemanischen (der größte Teil von Baden Württemberg, zusammen mit einigen Teilen von Franken, und auch Elsaß) under dem Hochallemanischen (Teile von Baden den Rhein und Bodensee entlang, Vorarlberg in Österreich, und die Deutschschweiz). Im Norden dieser Region ist k am Anfang eines Wortes so wie im Standarddeutschen realisiert, während im Süden wird k zu /kx/. So sagt ein Berner zB dankche, (ch in der Kehle ausgesprochen), und genau das hat man auch bei Deniz gehört. Und kchomm!
    Wiederluege!

    • @silviagreiner3435
      @silviagreiner3435 Рік тому

      Komm mal chum amol do ane.
      Ich hau dir eine rein= iiich schla dir de Ranze voll.🤣

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 Рік тому

      Niederalemannisch ist für Anfänger
      Hochalemannisch für Fortgeschrittene
      Höchstalemannisch ist dann nur mehr für absolute Profis

    • @silviagreiner3435
      @silviagreiner3435 Рік тому

      @@ekesandras1481 Höchst seltsam was du sagst 😁

  • @uzzisalomon6230
    @uzzisalomon6230 7 місяців тому

    Das mit dem Switch ist perfekt erklärt. Das ist wirklich außergewöhnlich. Man kann sich in einer Dreiergruppe unterhalten und die beiden Alemannischen, reden untereinander, daß keiner außerhalb des Südwestens irgendetwas verstehen kann.

  • @harrykezelian8009
    @harrykezelian8009 Рік тому +3

    The Allemanic dialect is very pleasant... much nicer sounding than Standard German for me...

  • @rwd420
    @rwd420 Рік тому +6

    Da ihr es nicht erwähnt (oder vielleicht nicht wisst), eine Ergänzung: auch im Westen Österreichs in Vorarlberg und Teilen Tirols spricht man so.

    • @corneliaippers603
      @corneliaippers603 Рік тому +2

      Und im Allgäu auch !

    • @rwd420
      @rwd420 Рік тому

      ​@@corneliaippers603genau!😊

    • @michaelburggraf2822
      @michaelburggraf2822 Рік тому

      Das würde ich so nicht sagen. In Vorarlberg und im Allgäu werden zwar alemannische Dialekte gesprochen, aber die kann ich sehr gut von Schweizerdeutsch und badischem Alemannisch unterscheiden. Auf jeden Fall stimmt aber:
      Vorarlbergerisch unterscheidet sich sehr von innerösterreichischen Dialekten
      und Allgäuerisch sehr von Bayrisch.
      So sehe ich's eben als südlicher Oberschwabe; hoffentlich nicht total verkehrt. (an Katzaschprung vo üüch entfärnt)

    • @rwd420
      @rwd420 Рік тому

      @@michaelburggraf2822 klar unterscheidet es sich. Ist aber trotzdem die selbe Sprachfamilie! :-)

    • @michaelburggraf2822
      @michaelburggraf2822 Рік тому

      @@rwd420 Dialektfamilie würde ich sagen. Wobei eigentlich Allgäuerisch, Vorarlbergerisch, Schweizerdeutsch, badisches Alemannisch, Elsässisch und Schwäbisch wiederum Unterfamilien sind. Ach Herrje, ist das alles kompliziert... 🤣

  • @lilianemuess3885
    @lilianemuess3885 Рік тому +9

    Auch im Elsass wird Dialekt gesprochen. Im Sundgau hört es sich anders an als in Colmar, Straßburg oder Weissenburg (in französisch = Wissembourg). Die ganze Palette von Fränkisch, über Niederalemannisch bis Hochalemanniach. Tschüss!
    P.S. im Familienkreis Elsässisch, in der Öffentlichkeit Französisch.

    • @honkforpeace007
      @honkforpeace007 Рік тому +2

      Ich habe mal gehört, Elsässisch wird nur noch sehr wenig praktiziert. Ist das so?

    • @lilianemuess3885
      @lilianemuess3885 Рік тому +3

      @@honkforpeace007 In Frankreich haben die meisten Dialekte oder Regionalsprachen keine Verbindung zum Französischen (Bretagne, Korsika, Elsass, Pays Basque, usw...). Und die Obrigkeiten unterstützen nur "mäßig" Dialekte...
      es soll jeder, es sollen alle die "Nationalsprache" = Französisch sprechen. Was im öffentlichen Bereich, in den Schulen, ... sowieso der Fall ist. Heutzutage bemühen sich viele um ein Aufleben der Dialekte.

  • @ronaldl9085
    @ronaldl9085 Рік тому

    This switching of language/dialect is done too in the region where I was raised: Limburg (region Belgium/Netherlands/Germany - Aachen/Köln)

  • @زيدعلي-ط8ف1ش
    @زيدعلي-ط8ف1ش Рік тому +1

    Vielen Dank

  • @Hastdupech8509
    @Hastdupech8509 Рік тому +2

    Has there ever been a higher literature in upper German dialects? And what's their perception both from their speakers and other Germans from other parts of the country? Have they ever been official languages of German States before 1871 unification?
    Here in Italy there has been a shift in later years towards "dialetti", both towards those from the North and the South (in Central Italy they speak mutually intelligible dialects, they're basically Italian with some variations). So yeah, I'd like to draw a comparison between Germany and Italy, they seem very similar under this POV

  • @Oigen-f1b
    @Oigen-f1b Рік тому

    Guten Abend Cari , Herzliche Dank für deine Videos , Groseatlisch !!!

  • @mws7347
    @mws7347 Рік тому +2

    3:57 Eltern = Eltere:
    "Eltern" is another spelling of older german "Ältern", coming from "Ältere" = "die Älteren" = the elder ones.

  • @jeanforest8060
    @jeanforest8060 Рік тому +2

    L'alémanique est parlé en Alsace-Lorraine, au Bade-Wurtemberg, en Suisse, au Liechtenstein, en Autriche et dans le Südtirol en "Italie"... 😲

  • @MariDomínguez-s2u
    @MariDomínguez-s2u Рік тому +1

    Thanks for your vídeo. Se nota la influencia española -arabe en el Alemanico, saludos

  • @LanguagesBedroomSpanglishwithJ

    Nice lesson! It was amazing to take a look at the differences between standard german and Alemannic. It will be nice to me if you compare Swiss deutsch, Standard deutsch and Austrian deutsch in one of your future episodes.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому

      We did that already! Not all three in one episode, but have a look here:
      ua-cam.com/video/Vzv_FDh4N2o/v-deo.html
      ua-cam.com/video/89adaKKIkUw/v-deo.html

    • @jensschroder8214
      @jensschroder8214 Рік тому

      Alemannisch = Swiss deutsch. The dialect region extends from Switzerland to southern Germany.

  • @andrepillon2696
    @andrepillon2696 Рік тому +5

    Interessant sind die Wörter im alemannischen, die direkter aus dem lateinischen kommen. Z.B. am Ende des Videos "kahje" oder "kähje" für fallen, kommt aus dem lateinischen "cadere" (=fallen), was man im Hochdeutschen im Wort "Kadenz" wiederfindet.
    Oder Ribisel für Johannisbeeren (lat. "Ribes").

    • @fekixrudolfbischof
      @fekixrudolfbischof 24 дні тому

      'gheie' ist kein lat. Lehnwort sondern auf indogerm. Ebene mit CADERE verwandt.

  • @mojibzegham3843
    @mojibzegham3843 Рік тому +4

    Drehen Sie bitte Videos in Hamburg ❤

  • @mim6607
    @mim6607 Рік тому +1

    Danke

  • @stipe3124
    @stipe3124 Рік тому +2

    Grumbire sounds almost like Krumpir which is word for potato used in south slavic languages.
    Grumbire klingt vie sud slavische "Krumpir" vielleicht "Krumpir" kommt von Osterreich, durch Habsburg zeiten waren Kroatien, Slovenien und Osterreich im selben staat.

  • @OlivierBrisson
    @OlivierBrisson Рік тому +1

    Sehr interessant! Danke!

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 Рік тому +3

    2:45 Heiß umschtritte im Alemannische isch s Wort "Guzle" odder "Guzli", well s eigentlich in menge Regione e Brötli bedütet. De aalt Uusdrugg vo annedubaki isch "Zeltli", wa in große Deile vo de Dütschschwyz au bis hüt no vobreitet isch.

  • @ЮлияВолодина-ъ5в

    Ko hat mir am besten gefallen😀 Danke

  • @gadzgore2475
    @gadzgore2475 Рік тому +1

    you can change some wiki pages like lörrach to alemannic

  • @ausgepicht
    @ausgepicht Рік тому +3

    Curiously, in Spanish, the German language as a whole is called, "alemán."
    Some of the words are between Standard German, and English.

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox Рік тому +1

      Exactamente. Exactly.
      Soy alemán.
      Soy de Alemania.
      Hablo alemán.
      I am German.
      I'm from Germany.
      I speak German.
      French is similar:
      Je suis allemand.
      Je viens d'Allemagne.
      Je parle allemand.
      That's not a coincidence. The name is derived from the Alemanni tribes which resided in the region, where the Alemannic dialect is now most common.
      That area is right on the border with France, and is thus the region of Germany that lies closest to Spain. It's easy to see, then, why both French and Spanish refer to Deutschland as some version of "Alemanni." 🙂
      There's a neat Wikipedia article about the many names other nations have for Deutschland, including a map showing how these names clustered into common regions:
      en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany
      Very broadly speaking, similar-sounding, related words between languages are called cognates. As you may know, English is a Germanic language. As a result, there are more cognates to be found between English and other Germanic languages.
      This includes languages like Frisian and Dutch, Afrikaans, Austrian and Swiss German, as well as dialects like Alemannic, Swabian, Bavarian, etc. (and of course, Hochdeutsch). That's why you can hear some similarities between Alemannic and English. Along those same lines, English has some language cousins descended from Old Norse, such as Danish and Icelandic, with which it also shares a number of cognates.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama Рік тому +1

      The Germans Lang's never are uniformizated, today, for linguistical view, it's reigt to call Germans langs or Teutonics langs.

    • @jeanforest8060
      @jeanforest8060 Рік тому +2

      Bref, vous vous étonnez de ce que les "Allemands" parlent "allemand" ou "aleman"?...

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox Рік тому

      @@jeanforest8060 Désolé, à qui vous adressez-vous ?
      Personne n’est surpris que les Allemands parlent allemand. Ce qui est surprenant, c'est que « allemand » en français et en espagnol est le nom d'une région et d'un dialecte. « Allemand » n'est pas ainsi que l'appellent ces gens-là, dans leur langue. Allemand =/= Deutsch
      Ce serait comme si vous disiez à un Parisien qu'il est alsacien-lorrain. Demandez-lui ensuite pourquoi il a l'air surpris.

    • @FreebooterFox
      @FreebooterFox Рік тому

      "The Germans Lang's never are uniformizated, today, for linguistical view, it's reigt to call Germans langs or Teutonics langs."
      @@SinilkMudilaSama, your comment is not clear enough to to fully understand what you're trying to communicate in English.
      There is a standard form of German. It is called "Hochdeutsch."
      I am not a linguist, however it is my understanding that, while it used to be acceptable to use "Teutonic" to refer to Germanic languages, that is now considered an outdated term.
      It does not contain the same "baggage," but it's comparable to a term like "Mongoloid" in that it may have once been the correct term but is now viewed as "problematic." A proper linguist could confirm if that's true, however.

  • @evaaicrag
    @evaaicrag 11 місяців тому

    Aww! Finally Alemannisch! I spent 2 months in a village in between Lörach and Freiburg, and I felt like my German knowledge was non-existent there, but I grew fond of the dialect. I’ll try to learn these words for the next time I go ☺️
    Altho where I was, potato is “erdäpfe” and people “liet”

  • @stephandippon9973
    @stephandippon9973 Рік тому +3

    Verstanden habe ich quasi alles, denn als Württmberger "schwätz" ich Schwäbisch, was auch ein alamannischer Dialet ist (ein Sprachwissenschaftler belehrte mich, dass sas auch zum Hochdeutschen gehöre; - oha!).

  • @markanstrom2981
    @markanstrom2981 Рік тому

    Müllheim? One of my favorite towns! I hope you went up to Badenweiler to enjoy the baths!

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому

      Not this time, but thanks for the hint!

  • @sauleb.8687
    @sauleb.8687 Рік тому +10

    Vielen Dank und liebe Grüße aus Kasachstan! Für mich war es nicht zu kompliziert, den Dialekt von Deniz zu verstehen. Von allen deutschen Dialekten halte ich Plattdeutsch für den schwierigsten, aber er klingt trozdem schön!

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  Рік тому +2

      Plattdeutsch wollen wir auch bald drehen 😍

    • @martinpetersen3187
      @martinpetersen3187 Рік тому

      @@EasyGerman Hier als Ergänzung zum richtigen Platt seine plattdütsche Playlist: ua-cam.com/video/hetkFDnNsY8/v-deo.html&pp=iAQB

  • @nano756
    @nano756 Рік тому +12

    Als Dialektsprecher aus der Zentralschweiz kann ich, -ausser einem Wort-, alles verstehen.

  • @chrisharris3152
    @chrisharris3152 Рік тому

    I notice some apparent English cognates that aren't there in standard German, not just of go (cf gehen) but also of a (cf ein/eine), look, blare, smooch, behold and, more distantly, snore. Most of the acknowledged Germanic input to English is from northern seafaring dialects, but some say that a few Alemanni might have climbed into the boats as well, or lived in the north in the old days. Of course, the Rhine would have been a motorway between northern and southern dialect regions, normally thought of as quite distinct, at least for an experienced navigator. So maybe that offers a handy explanation for the presence of Alemannic cognates, if that is what they are, in English, and for that matter bläre/plärren.

  • @erenkad7154
    @erenkad7154 Рік тому +10

    It brings joy to see a person with Turkish roots who knows how to speak Alemannic and she embraces it too.

  • @SiyahKursun
    @SiyahKursun 3 місяці тому

    Ich bin vor 11 Jahren nach Karlsruhe gezogen und ich kann mit Recht und Fug behaupten, dass ich hier in Karlsruhe noch nie jemanden so reden gehört habe, wie bei Deniz.
    Das sich das so dermaßen unterscheidet, hätte ich nicht gedacht, obwohl beide Städte nicht soweit entfernt sind. Ich habe so gut wie nichts verstanden. Für mich grenzt das schon an eine eigene Sprache und erinnert mich ganz stark ans Schweizerdeutsch.

    • @olligo
      @olligo 3 місяці тому

      In Karlsruhe und Umgebung spricht man kein Alemannisch, es ist eine Art Übergangszone, wo das Alemannische auf das Pfälzische und Fränkische trifft. Begriffe wie Bruddeln, Grumbiere zB findet man hier auch.

  • @uniqueresinartbymarlies3292
    @uniqueresinartbymarlies3292 Рік тому +2

    Ich bin Saarlaenderin und lebe seit 42 Jahren in USA. Ich habe noch sehr viel verstanden, denn unser Dialekt ist ziemlich aehnlich. Mit deutschen Freunden reden wir Hochdeutsch, aber mit der Familie wird Dialekt gesprochen.

  • @uliwehner
    @uliwehner Рік тому

    @Cari, immer wieder interessant wie praktisch alle sprecher im sueden hinauf vs herauf, hinein vs herein, hingehen vs herkommen, etc. richtig machen, waehrend im Norden viele glauben Hochdeutsch zu sprechen, das aber jedesmal falsch machen. Ich glaube es wird zeit das mal mit einem "suedstaatler" zu ueben.

  • @profpartout6609
    @profpartout6609 Рік тому

    ok this is was one of my favourites!

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 Рік тому

    17:05 "lueg fürsi allewyl" bedeutet "allzeit nach vorne schauen".

  • @tom-ch5ii
    @tom-ch5ii Рік тому +4

    In Welsh we call Germany 'yr Almaen' - It's interesting how Germany translated into foreign languages often reads like Alemanne, loads of other comments pointed this out too

    • @arnodobler1096
      @arnodobler1096 Рік тому

      Most languages refer to the Alemanni when they refer to Germany. English is rather the exception.

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 Рік тому +1

      And the Alemannics are calling the non-Germanic neighbor the _Welsch_ (like the French-Speaking Swiss)

    • @tom-ch5ii
      @tom-ch5ii Рік тому +2

      @@marcmonnerat4850 Oh interesting! I know 'Welsh' derived from the name given to anything Briton and non Germanic by the Anglo-Saxons, but never knew similar words remained in Europe to many things considered non Germanic.

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 Рік тому +2

      @@tom-ch5ii And the also the French-speaking _wallons_ in Belgium

  • @ahsenasyali
    @ahsenasyali Рік тому

    Tolles Video💯👌🏻

  • @acronproject
    @acronproject Рік тому

    Thanks for this. Vielen Dank

  • @Teri_Berk
    @Teri_Berk Рік тому +5

    Hallo aus der Türkei. Die Dame links, deren Name 'Deniz' ist, soll ursprünglich aus der Türkei kommen. Denn ihr Name klingt vollig türkisch, sie sieht genau wie eine Türke aus. Das Wort 'Deniz' ist ein türkishes Wort das bedeutet das Meer (the sea in english) das ebenfalls häufig als (männlicher als auch weiblicher) Personenname verwendet wird.

    • @lilianemuess3885
      @lilianemuess3885 Рік тому +3

      In Frankreich kennen wir Denise (für ein Mädchen) vs Denis (für einen Jungen

    • @Teri_Berk
      @Teri_Berk Рік тому

      @@lilianemuess3885 Grüßen nach Frankreich ! Der französische Name Denis(e) stammt aus Dionysius (laut Google) Die stärke Ähnlichkeit zum türkischen Deniz sieht also ganz zufällig zu sein.

    • @areyouwatchingclosely9490
      @areyouwatchingclosely9490 5 місяців тому

      Mag ja sein? Dann ist sie halt eine gut integrierte Türkin?

    • @SiyahKursun
      @SiyahKursun 3 місяці тому +2

      Ihre Muttersprache ist deutsch, also ist sie deutsch. Ganz einfach!

  • @stefanmuc2k
    @stefanmuc2k Рік тому +1

    Ich kenn da als "i-düpflschisser" - es geht um den Punkt auf dem i, also jemand der sich wegen der kleinsten Kleinigkeiten (wie einem fehlenden i-Punkt) aufregt.

  • @PepesCashino
    @PepesCashino Рік тому

    Its amazing that even between them its hard to understand eachother, its a little sad too.

  • @antoniovela9647
    @antoniovela9647 Рік тому +1

    Danke Cari gruSe aus Chile,

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 Рік тому

    10:33 "au" wird im Alemannischen grundsätzlich wie im Mittelhochdeutschen ausgesprochen, z.B. "Maus"/"Muus", "Haus"/"Huus" oder eben "grausig"/"gruusig". Geschrieben wurde das z.B. bei Walther von der Vogelweide im Mittelhochdeutschen übrigens als "û".

  • @oscarmedina9669
    @oscarmedina9669 Рік тому

    Well and from Alemannisch comes the name for Germans and Germany in so many languages: Allemand/Allemagne (French) Alemán/Alemania (Spanish), Alman/Almanya (Turkish)

  • @heckerhuet6234
    @heckerhuet6234 Рік тому

    2:27 Fascht glych, "Gschwellti". "Gschwelle" kann man mit "köcheln" oder "langsam ziehen lassen" übersetzen.

  • @summerfish9320
    @summerfish9320 Рік тому +3

    It is funny that Adje and Salli are from Romance origin (surely French)

    • @OswaldWagner-ry5fy
      @OswaldWagner-ry5fy 7 місяців тому +1

      Adje = Adieu, Salli = Salut. There are many words or phrases with french origin, for example trottoir for "Gehweg" or even Merci for "Danke"

  • @michaelsargeaunt
    @michaelsargeaunt Рік тому +1

    This was a very interesting video. For me, an English speaker who has no German, the Southern Alemannic speech was much easier to understand, both in pronunciation and in vocabulary. I also noticed some similarities between Alemannic and Norsk Bokmal, and some French cognates as well. Is there any reason why Alemannic and English should be closer, or why Norwegian and Alemannic should be closer (as opposed to Standard German? Thank you very much.

    • @francisdec1615
      @francisdec1615 Рік тому +1

      Alemannic is partly closer to Proto-Germanic than standard German.

    • @fab006
      @fab006 Рік тому

      They did note at least one word where Alemannic is closer to English, the verb “to go” (Standard German “gehen”, Alemannic “goh”). There are quite a few other, notably:
      Standard: “schauen”, Alemannic: “luege” - to look
      Standard: “springen”, Alemannic: “gumpe” - to jump
      Standard: “herauf”, Alemannic: “ufe” - up
      Standard: “zuhören”, Alemannic: “lose” - to listen

    • @michaelsargeaunt
      @michaelsargeaunt Рік тому

      Thank you. That is interesting. Also the actual "music" of Alemannic seems closer to English, that is: the timbre, the sound range. @@fab006

    • @michaelsargeaunt
      @michaelsargeaunt Рік тому

      Thank you, that is interesting: so it closer on the "family tree" or closer to the point where that tree diverged. I didn't know that.

  • @Juan-xl8xb
    @Juan-xl8xb Рік тому +2

    Ich wusste nicht, dass Alemanisch so schön klingen kann. Das liegt wohl an Charmanter Deniz.

  • @viktorrotter9518
    @viktorrotter9518 7 місяців тому

    Sehr schöner Dialekt, klingt sehr gut in meinen Ohren.
    😊