Six mistakes foreigners often make in Italian - ITA (with subs)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 122

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  5 років тому +31

    0:43 - Errori con la preposizione "per"
    3:00 - Viaggiare A Italia
    4:05 - Vado a fare con il significato di azione futura
    5:05 - "Classe" = "class"?
    6:15 - "Praticare" = "practice"?
    7:46 - Errori con le preposizioni con i verbi "sperare", "volere", "provare".
    PS: Non ho spiegato l'ultimo errore molto bene. Intendevo che molte persone dicono per esempio "voglio di" sulla base di "I want to", oppure "provo di" (try to).

    • @jgturner6
      @jgturner6 5 років тому +3

      Giuro che una volta un'uomo italiano ha detto qualcosa come 'ne andremo a parlare fra poco' (era un podcast).... Quindi mi chiedevo se ci sia una sfumatura con questa costruzione? O lui ha sbagliato? (avrebbe potuto essere 'andiamo a parlare', pero non riesco a ricordarlo precisamente).

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +4

      @@jgturner6 Ciao Justin! Hai ragione, questa è l'unica eccezione a questa "regola". Volevo parlarne ma non volevo complicare troppo l'episodio quindi ho lasciato stare. Hai ragione, esiste questo uso specifico di "andare a fare qualcosa" che io chiamerei "procedurale" (termine inventato da me haha), nel senso che quando qualcuno sta spiegando o dimostrando come fare qualcosa può descrivere un passaggio utilizzando questa costruzione. In un tutorial puoi sentire per esempio "adesso andiamo a vedere come si usa la funzione X". Penso il tuo esempio possa essere qualcosa di simile. Però è un uso molto specifico e limitato alle spiegazioni, alle istruzioni, ecc. Nella vita di tutti i giorni non si può usare come costruzione.

    • @jgturner6
      @jgturner6 5 років тому +1

      @@PodcastItaliano Wow. Ha molto senso. Grazie mille. Un mia amica Italiana qui non riusciva a spiegarmelo bene.
      Sì avvolte dopo aver parlato molto lo spagnolo, mi viene la voglia di dire 'vado a....' come il futuro in Spagnolo haha. E molto strana, questa grande differenza tra le due lingue, no?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +2

      @@jgturner6 Sì. Sinceramente non so perché sia sparita questa costruzione dall'italiano. Però vabè, ne facciamo a meno

    • @Tasilva82
      @Tasilva82 5 років тому

      Bel video, Davide! Grazie

  • @dalisayjohnson658
    @dalisayjohnson658 3 роки тому +5

    Omg. It's like you read my playbook of errors. I greatly appreciate the explanations and alternatives that you gave! Mi hai aiutato tantissimo, grazie!!!

  • @dorotheableijenberg1868
    @dorotheableijenberg1868 4 роки тому +6

    Che buona lezione, Daniele, grazie, e quanto è bello e elegante il tuo soggiorno! Complimenti.

  • @animacoesraras
    @animacoesraras 5 років тому +6

    Comincio a credere che i tuoi sono i migliori video d'italiano su internet. Grazie mille.

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 2 роки тому +1

    Veramente non sapevo nulla, niente, nada! Ho sempre pensato che le cose fossero le stesse dello spagnolo o portugues, ma non è cosi! Questo è uno dei motivi per cui è bello passare molto tempo ad ascoltare il vero italiano, senza parlare troppo all'inizio. Si puo imparare molto senza stabilire cattive abitudini che sarà difficile disimparare. Grazie mille Davide!

  • @dorotheableijenberg1868
    @dorotheableijenberg1868 4 роки тому +1

    Davide, non mi sbaglierò mai più, te lo assicuro. Anche il filmato del viaggio con Erika sul Monte Bianco è meraviglioso! Anche mio nipote Daniël ha chiesto alla sua ragazza di sposarlo, in cima al Monte Bianco, dove erano andati a piedi! Si sono sposati il 2 luglio, allora un mese fa, e ho spedito loro il tuo video del Monte Bianco. Non sanno l'italiano, siamo tutti olandesi, ma le immagini sono meravigliose. Grazie ancora.

  • @okaythen7872
    @okaythen7872 5 років тому +14

    Bravo! Sei il migliore!!!

  • @WeLearnWelsh
    @WeLearnWelsh 3 роки тому +4

    Potresti fare un video sugli errori più comuni che fanno gli studenti avanzati? Grazie e complimenti per il canale -- l'ho scoperto da poco ma seguo con interesse! :-)

  • @juststopit8861
    @juststopit8861 4 роки тому +10

    You sound so American when you speak English! Great video!

  • @franbonfan
    @franbonfan 3 роки тому +3

    "Andare" si usa in italiano anche per dire se ti sembra buona idea fare qualcosa. Per esempio, "Ti va di ballare?" In uno dei mi corsi del master in linguistica, psicolinguistica, il professore ci ha detto che l'uso di "andare" come in italiano è, tipologicamente, uno stato intermedio di grammaticalizazione, essendo "be going to" o "ir a" lo stato ultimo in tale processo.

  • @dianaisabeldixon2860
    @dianaisabeldixon2860 2 роки тому

    Ciao Davide molto grazie per tua splicazione sono molto útiles.

  • @mariselalopez3852
    @mariselalopez3852 3 роки тому

    Buonissimo video. Mi piace molto. Complimenti!

  • @marcogiovannoni421
    @marcogiovannoni421 4 роки тому +1

    Bravi David ed Erika (Erica?). I vostri podcast sono molto utili a tutti quelli che vogliono imparare Italiano. Complimenti!

  • @frequentcommenter3368
    @frequentcommenter3368 4 роки тому +3

    Grazie mille per questo video!

  • @FabioRiu
    @FabioRiu 5 років тому +8

    È vero, in Italiano non diciamo: "vado ad andare", ma è curioso che in Piemonte diciamo: "faccio che andare", "faccio che prendere", "faccio che lasciar tutto com'è", eccetera, col senso di stare per compiere un'azione o una volontà. Ovviamente è un'usanza mutuata dal piemontese.

  • @silviobpas
    @silviobpas 4 роки тому +2

    Ciao, DAVIDE. Eccelente ed utilissima questa lezione (nulla di classe... kkkk)! Davvero tutto quello che hai detto nel tuo testo è valido per noi, sudenti stranieri d'italiano. Ho salvato il video per averlo sempre a portata di mano ! Grazie ed a presto!

  • @carolynmemmott9828
    @carolynmemmott9828 5 років тому +2

    Grazie Davide - una lezione molto utile e molto chiara

  • @nataliacastellana1473
    @nataliacastellana1473 5 років тому +8

    Dalla mia esperienza posso aggiungere che russi all'inizio commettono seguenti errori:
    1 L'uso del verbo " lavorare" al posto del verbo "funzionare" , per esempio " Il mio televisore non lavora"
    2 Si sbagliano spesso con il verbo " stirare" che in russo significa "lavare" ( falso amico)
    3 Mettono l'aggettivo sempre davanti al sostantivo , per esempio " italiana lingua", " russo film"
    4 Distiguere l'uso dei verbi " mettere" e " mettersi a fare qualcosa". Per esempio non riescono a capire la domanda " Come ti sei messo oggi?"
    5 Difficilmente capiscono la differenza tra " riuscire" e "potere".
    Questi errori sono più comuni, poi ce ne sono certamente gli altri, ognuno apprende la lingua straniera a modo suo

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +4

      Ciao Natalia! Ottima lista. Però non capisco cosa intendi con la frase "come ti sei messo oggi", non la capisco nemmeno io ad essere sincero :D

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 5 років тому

      Ciao, Davide! Spesso sento questa frase"come ti sei messa oggi? " nel senso "Cosa hai da fare? Quali piani hai? Come pianifichi di trascorrere la giornata?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +2

      Ah, ok! Allora "come sei messo/a?", senza "ti". Sì, è comune :)

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 5 років тому +1

      @@PodcastItaliano e vero, e vero! Mi sono sbagliata. Hai perfettamente ragione! Si usa il verbo "mettere", non "mettersi"

  • @jpmorski
    @jpmorski 4 роки тому +1

    Stupendo! Interessantissimo! Grazie mille!

  • @ilefab4545
    @ilefab4545 2 роки тому

    In effetti praticare si usa poco e tipo "praticare uno sport" oppure, in certe zone si dice "praticare certe persone" o, ad esempio "è meglio non praticare quelle persone" a voler dire di non aver a che fare.

  • @onicavasi
    @onicavasi 4 роки тому +1

    Il migliore!! Grazie!🖒🖒🖒🖒🖒

  • @shaywilhelm7180
    @shaywilhelm7180 5 років тому +2

    Grazie! This was a super big help... Time to study!

  • @rmn6djjd88wg
    @rmn6djjd88wg 3 роки тому

    Thank you very much 🙏🙏🙏

  • @wolekelpolako
    @wolekelpolako 4 роки тому +2

    mi sembra interessante che in polacco la classe = klasa. In realta ci sono tantissime parole in polacco che vengono dall'italiano, ad esempio: sufit, parapet, parkiet, wdowa, fatamorgana, bufon, belweder, e cosi via. molte, molte parole.

  • @Tasilva82
    @Tasilva82 5 років тому +2

    Grazie Davide!

  • @movement1487
    @movement1487 5 років тому +1

    Great stuf!! Thanx!

  • @edoardofiorani7247
    @edoardofiorani7247 4 роки тому +1

    Classe deriva dal Latino "Classis" che significa Flotta. L'ordinamento in Classi deriva appunto dalla marina. Nota a margine. La Basilica di San't Appollinare in Classe,prende il nome dall'antico porto Bizantino di Ravenna. Una piccola nota di storia e di costume. Complementi per il tuo canale.

  • @gigisummer109
    @gigisummer109 5 років тому

    Ancora un video molto utile, grazie

  • @mareka3740
    @mareka3740 3 роки тому +1

    Il primo errore e' molto frequente ma io ne aggiungerei un altro: dire scorrettamente "aspetto PER quel pacco, aspetto PER il mio amico". Quest'errore viene commesso perche' in inglese si dice "to wait FOR something (or somebody)" e anche nella mia lingua il verbo aspettare e' seguito da una preposizione "czekać NA coś (albo na kogoś)" (il polacco).

  • @prekras
    @prekras 3 роки тому +2

    Ciao! Grazie per i tuoi video! Sono molto interessanti ed informativi. Per caso, hai instagram? Per poter seguirti anche la'. Inoltre, volevo chiedere se fai analisi della pronuncia e degli errori che uno straniero fa, parlando in italiano. Sarei interessata a farlo un giorno. Ho vissuto e studiato in Italia 11 anni e parlo abbastanza bene l'italiano, ma so che ancora faccio degli errori grammaticali, a parte di avere il mio accento un po' russo, ma adesso persino mischiato con quello spagnolo hahaha

  • @kawtarlyna5543
    @kawtarlyna5543 5 років тому +1

    Grazie ,chiarissimo ☺️

  • @googlegoogler6694
    @googlegoogler6694 5 років тому +3

    Grazie 🙏🏼

  • @apprendereconivonne2920
    @apprendereconivonne2920 3 роки тому

    Sei grande Davide .

  • @Artsklyarov
    @Artsklyarov 5 років тому

    Bravo!! super video!

  • @nanci2252
    @nanci2252 5 років тому +1

    Graziee !!!

  • @steveneardley7541
    @steveneardley7541 3 роки тому +3

    Your English accent is more American than mine, and I'm American.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  3 роки тому

      Hahaha, how is that even possible??

    • @JV1404
      @JV1404 2 роки тому

      @@PodcastItaliano Because your enunciation is perfect. By comparison, we Americans tend to mumble. Your great enunciation, combined with your extremely American pronunciation, collectively makes your American accent even stronger than ours. Hope that makes sense. Your videos are FANTASTIC! I'm grateful for you.

  • @doracaifanomalagrino1153
    @doracaifanomalagrino1153 2 роки тому

    Benissimo!!!

  • @David-uy8ot
    @David-uy8ot 5 років тому +1

    Ciao, Davide. Grazie per il podcast. Ho una domanda: sarebbe corretto dire "È da cinque mesi che studio l'italiano"? Grazie!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +1

      Giustissimo! :)

    • @David-uy8ot
      @David-uy8ot 5 років тому

      @@PodcastItaliano ah Grazie per la risposta! Buona domenica!

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому +1

      Anche se certi pignolissimi professori la segnalerebbero come una forma "parlata", non letteraria,
      e consiglierebbero: "Studio l'italiano da cinque mesi"🥴

  • @DM-mt7km
    @DM-mt7km 4 роки тому +1

    Do you work on iTalki as an instructor?

  • @craigscaife7588
    @craigscaife7588 5 років тому

    Mille grazie per il video come sempre. Molto interesante.....come sempre. Ma se io avessi avuto fati questi errori, non è il caso che posso ancora avere una conversazione con qualcono?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +3

      Certo! Sicuramente ti capiscono, non è una tragedia ovviamente :) Però dato che sono errori comuni penso sia relativamente facile correggerli.

    • @craigscaife7588
      @craigscaife7588 5 років тому

      @@PodcastItaliano Va bene. Grazie per la tua risposta. Per favore mantenere i video e podcast perchè sono favoloso.

    • @craigscaife7588
      @craigscaife7588 5 років тому

      Tu lo sai che noi scozzese possa pronuncia il R come gli italiani e lo spagnolo ?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому +1

      @@craigscaife7588 Sì, lo sapevo. Ma non sapevo che tu fossi scozzese :)

    • @craigscaife7588
      @craigscaife7588 5 років тому +1

      @@PodcastItaliano sì sì. Ho deciso di imparare italiano 1 1/2 anni fa. Ho imparato la chitarra quando avevo 16 anni, ero solito praticare ogni giorno ora posso suonare a un livello abbastanza bravo. Sento che è lo stesso con l'aprendimento delle lingue...un po'. Provare e fare qualcosa ogni giorno.

  • @andrewpostance7922
    @andrewpostance7922 5 років тому

    Molto chiaro, grazie

  • @peytongomer2305
    @peytongomer2305 4 роки тому

    Holy moly your American accent at 1:34 threw me off I didn’t expect it! Since your Italian has an Italian accent...damn

  • @naveedbasra
    @naveedbasra Рік тому

    Salve Signor come sta pottrei chiedere una cosa?

  • @beginner57
    @beginner57 4 роки тому

    Ciao Davide, le tue lezioni sono molto chiare e precise, ma permettimi un paio di puntualizzazioni:
    1) Personalmente, non direi mai ' ho imparato l'italiano per cinque mesi', bensì ' ho studiato l'italiano per cinque mesi'. E nemmeno 'di solito imparo una lingua per due anni'. Imparare significa 'acquisire la conoscenza'. Così direi: 'Ho studiato l' italiano per cinque mesi'( e l'ho imparato/ e ancora non lo so parlare) oppure ' di solito imparo una lingua in due anni ( mi occorrono due anni per acquisire una buona conscenza di una lingua), oppure ' di solito studio una lingua per due anni( e poi smetto, che l'abbia imparata o meno).
    Riguardo a "classe", quello che dici è corretto, ma è una forma letteraria. Nel compito di italiano un ragazzo scriverebbe" torno nella mia aula'", ma parlando dice "torno in classe".

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому

      Riguardo all' uso di "spero che/di" preciserei:
      quando 'spero' è riferito a sé stessi(=mi auguro che mi succeda) si usa "di". Esempio:"Spero di visitare la Spagna"("spero che visiterò la Spagna" suona abbastanza male. È una costruzione che si tollera in bocca a una straniero, difficilmente sarebbe accettata in un compito di italiano), mentre si dice "spero che riuscirai a visitare la Spagna"( spero che succeda a te). Forse non è un vero e proprio errore dire "spero che farò/mangerò/ riuscirò, ma sicuramente suona male rispetto a 'spero di fare/mangiare/ riuscire.
      Perdona la pedanteria e complimenti comunque per il tuo lavoro

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому

      Perdonami, un'ultima cosa: 'praticare' in italiano è molto simile a "frequentare"(= avere a che fare con qualcuno/qualcosa frequentemente. Esempio:" frequentare cattive compagnie...") "Allenare" è quasi sempre usato riguardo alle discipline sportive. Direi che, parlando di lingue, le forme più corrette sarebbero "esercitarsi", "fare pratica", o anche "impratichirsi", anche se un po' desueto.

  • @tatyduran14
    @tatyduran14 5 років тому

    Grazie mille!!!

  • @MrDarknesslover
    @MrDarknesslover 4 роки тому

    Il profe più bello!

  • @camousjoel1661
    @camousjoel1661 9 місяців тому

    19/03/2024 6h50🐾🐾🐾

  • @pradocristian2898
    @pradocristian2898 4 роки тому

    Possiamo usaré classe per parlare di quality? Per essempio
    Andrea pirlo era una classe di giocatore?
    Another example
    El tiene clase para jugar fútbol
    El tiene calidad para jugar fútbol

  • @PITU-f7f
    @PITU-f7f 4 роки тому

    Mi piace sempre

  • @erardofontanari1112
    @erardofontanari1112 2 роки тому

    gli errori con "per" poterei capire! Ma si impara già all'inizio che si dice in Italia, in Inghilterra, in Ungheria, in Turchia, (per paesi) e si usa "a" per le città (a Roma, a Napoli, a Parici, a Londra) .

  • @tobybromfield3664
    @tobybromfield3664 3 роки тому

    Per quanto riguarda practice, come fare quando c'è un oggetto? Tipo to practice a language! Praticare una lingua?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  3 роки тому

      "Esercitarsi in una lingua" è l'opzione più naturale, oppure "esercitarsi a parlare una lingua"

  • @PITU-f7f
    @PITU-f7f 4 роки тому

    Tu sei a Telegram?

  • @onigirimely1
    @onigirimely1 5 років тому

    Bravissimo :) vorresti insegnare nella vita?

  • @doracaifanomalagrino1153
    @doracaifanomalagrino1153 2 роки тому

    Mi sono resa conto che parlo abbastanza bene,....Grazie.

  • @lafritegaming7713
    @lafritegaming7713 5 років тому

    Nice

  • @denisposcai1102
    @denisposcai1102 5 років тому +2

    Qui in Brasile diciamo "aula" come "lezione" e "classe" significa lo stesso che in Italiano.

    • @vita3795
      @vita3795 5 років тому

      Anche in russo

  • @ximenadossetto8483
    @ximenadossetto8483 3 роки тому

    Fantastico, buonissimo

  • @dr.jeandaquila
    @dr.jeandaquila 5 років тому +2

    Dear, in English we say more often "twice a week" "per week" is a bit more formal. But in Catalan, Spanish and Portuguese it is the correct preposition. "por duas horas" is also the correct structure in Portuguese. :), not all is due to English interference. Love your pronunciation classes, btw.

  • @ИринаШ-обч
    @ИринаШ-обч 3 роки тому

    Ho imparato che noi, insegnanti, non dovremmo ripetere o pronunciare gli errori sopratutto nelle frasi perché non è vero. Gli errori vengono memorizzati. Nostra memoria è così.

  • @ny5247
    @ny5247 5 років тому

    Grazie per il video! Una domanda: "viaggiare in" e "viaggiare per" hanno lo stesso significato?

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 років тому

      In linea di massima direi di sì

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому

      @@PodcastItaliano Direi che c' è un piccola sfumatura: viaggiare "in Italia" significa genericamente essere in Italia e utilizzare un mezzo per spostarsi( anche i propri piedi, volendo); viaggiare "per" l'Italia, significa attraversare il suo territorio, spostarsi in lungo e in largo, visitare diverse città e regioni.

  • @janeberkner6498
    @janeberkner6498 2 роки тому

    Wow, parli inglese come sei dagli Stati Uniti! Grazie per?…di?… beh…questa informazione!!

  • @OoGardiannaoO
    @OoGardiannaoO 3 роки тому

    I got spooked when you spoke in English with no accent lol.

  • @valma7702
    @valma7702 3 роки тому

    En français comme en anglais on dit "par jour", "par an"

  • @patricioiglesias5346
    @patricioiglesias5346 5 років тому

    ciao, volevo ringraziarte per tutto il tuo lavoro, mi hai aiutato davvero con il mio italiano. Vorrei raccomandarti di usare questa pagina my.sonix.ai/ per le trascrizioni. La ho utilizato oggi per la prima volta, ed è stupenda. Inserisci l'audio e poi questo ti dà tutta la trascrizione, credo che dopo si deva pagare, però all'inizio è gratis. La maggioranza si trascrive bene, è se c'è qualcosa di male puoi cambiarlo. Hai fatto un lavoro incredibile è veramente spero che questo possa aiutarti.

  • @marcofialho5325
    @marcofialho5325 3 роки тому

    A portoghese 'diciamo' falso cognato a parole che sembri una cosa ma il senso è diverso...
    il concepto 'classe' è similare... Ma "lezione" parlamo como "aula"...

  • @mgilferrer7372
    @mgilferrer7372 4 роки тому

    Davide... Io dico me ne vado a camminare
    Questo è corretto?
    Spero... Credo di sì

  • @marcodiantonio3791
    @marcodiantonio3791 4 роки тому +1

    6:15 non sono molto d'accordo

  • @ruggeromonaco7927
    @ruggeromonaco7927 3 роки тому +1

    Vado in palestra?

  • @watermelon7709
    @watermelon7709 4 роки тому

    𝓐𝓵𝓵' 𝓲𝓷𝓲𝔃 𝓬𝓲 𝓱𝓪 𝓯𝓻𝓮𝓬𝓲𝓪𝓽 𝓹𝓸𝓲 𝓼𝓪 𝓵𝓪 𝓯𝓲𝓷 𝓬𝓲 𝓼𝓽𝓻𝓾𝓷𝓬𝓱𝓮𝔃𝔃𝓪𝓽.... (っ◔◡◔)っ ♥

  • @henriquecruz1
    @henriquecruz1 4 роки тому

    Quindi posso dire “allenare il mio italiano”?

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому +1

      No, direi proprio di no. Puoi dire 'mi alleno con l' italiano', o' mi alleno a parlare italiano'; anche se suona un po' buffo, perché 'allenare' si usa principalmente per le discipline sportive.
      Puoi allenare un muscolo, un'atleta o una squadra, non una lingua! Immagina che, più o meno, 'allenare' è simile ad 'addestrare'...
      Puoi 'allenare' te stesso ad usare una lingua, la lingua non si può allenare, a meno che non sia questa 👅

    • @henriquecruz1
      @henriquecruz1 4 роки тому +1

      beginner57 grazie mille!

  • @charlesgomes313
    @charlesgomes313 5 років тому

    Ragazzino
    Sei italiano o americano???
    Mille abbracci!
    😆

  • @eledorusso
    @eledorusso 2 роки тому

    pro

  • @roberths7282
    @roberths7282 3 роки тому

    In England we use the word class in the same way as in Italy....it’s Americans that misuse it

  • @SarahJones-jv2tt
    @SarahJones-jv2tt 3 роки тому

    tu parli troppo veloce !! non voglio a leggere i subtitles sempre tutto tempo, per favore, solo un po 'più lentamente. Grazie mille.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  3 роки тому +1

      Questa è la velocità a cui parlo...

    • @SarahJones-jv2tt
      @SarahJones-jv2tt 3 роки тому

      ​@@PodcastItaliano I know and I appreciate that, but it is not my speed as a learner, I can read almost everything in the subtitles but can understand nothing by just listening, I spend up two hours pausing, repeating and, reading, and afterwards I'm not sure if I have progressed and I feel so deflated, maybe your channel is just too advanced for me.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  3 роки тому +1

      @@SarahJones-jv2tt you can always slow down the video to 0.5 or 0.75 😁

    • @SarahJones-jv2tt
      @SarahJones-jv2tt 3 роки тому

      @@PodcastItaliano oh really... prova Grazie

    • @SarahJones-jv2tt
      @SarahJones-jv2tt 3 роки тому

      si che e' meglio Grazie

  • @micuzzu
    @micuzzu 3 роки тому

    Your English is dead on American sounding!!