L'ancien français existe t-il par Linguisticae - Montbazon 2016

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 404

  • @Bakuroy13
    @Bakuroy13 7 років тому +63

    La vidéo en résumé xD :
    - "Et c'est en Normandie..."
    - "Wouaiiiii!"
    - *fait signe* qu'on verra le premier contacte Lorrain...
    - "Wouaiiiii!"
    - bonjour ! ... le premier contacte Lorrain, tout en même temps qu'en Aquitaine...
    - "Wouaiiiii!"
    - salut ! ... tout en même temps qu'en Aquitaine, nous retrouverons les premiers écrits de Provence...
    - "Wouaiiiii!"

  •  7 років тому +167

    Faut avoir une barbe pour bosser sur cette chaîne??

    • @David-cm1bp
      @David-cm1bp 5 років тому

      On est en 2019.....

    • @drno34
      @drno34 4 роки тому

      @@David-cm1bp mytho.

    • @noaccount9985
      @noaccount9985 4 роки тому +1

      Si on appelle ça '' bosser'' évidemment.

    • @viviengrandjean7926
      @viviengrandjean7926 4 роки тому +7

      @@noaccount9985 c'est une conférence, tenir un oratoire est un métier techniquement c'est un métier :)

    • @klingonhoney
      @klingonhoney 7 місяців тому

      Apparemment vous ne devez point en porter une .... d'où le fameux :
      "Faut il être glabre pour dire une connerie ?
      Vous avez 4 heures...à vos stylos ! "

  • @jeanmarcgaillard7179
    @jeanmarcgaillard7179 7 років тому +7

    bonjour
    Je tenais à vous remercier pour toutes vos vidéos. Ayant un petit garçon qui à une dysphasie vous m'avez ouvert les yeux sur notre langue( particularités, incohérences ?) et cela m'a permis être plus tolérant et patient avec ses difficultés et donc plus actif avec lui. Et ça l'a donc bcp aidé à avancer.

  • @thomascowboiyyy
    @thomascowboiyyy 7 років тому +35

    Vraiment merci de diffuser ces conférences intéréssantes

  • @YumikoMayamine
    @YumikoMayamine 7 років тому +39

    Heureusement que l'ancien français existe ! Je douille assez comme ça à l' "apprendre" en cours...

  • @samanthamarco3882
    @samanthamarco3882 3 роки тому +7

    Et je regarde cette vidéo, en licence littéraire, pendant ma traduction de Guigemar ;) Très intéressant, ça m'étonne pas de Linguisticae !

  • @fabienalenvers6822
    @fabienalenvers6822 7 років тому +13

    Ah merci !
    J'ai découvert que ma région natal (la Champagne) avait eu une "langue" grâce à toi.
    Après quelques recherche, je me suis aussi rendu-compte que j'utilisais moi-même pas mal de mots de ce patois alors que j'avais toujours cru que c'était du Français tout ce qu'il y a de plus banale. Amusant. ^^

  • @bensilicate
    @bensilicate 7 років тому +30

    Finalement, pourquoi s'embêter à faire une conférence? Il suffirait d'énumérer les régions françaises... les gens seraient contents

  • @azertyfrompau
    @azertyfrompau 6 років тому +2

    Le simple concept de langue unique pour un pays me semble dérisoire et tellement éloigné de la réalité. A titre personnel ma grand mère maternelle a parlé le patois du Béarn une grande partie de son enfance et a appris le français bien après, ne l'empêchant malgré tout de maitriser sa grammaire et orthographe compliquées bien mieux que la majorité d'entre nous. On pourrait aussi parler des français d'outre-mer qui sont parlés quotidiennement par des milliers de personnes aujourd'hui. Et que dire encore des familles multiculturelles où le français se mélange à d'autres langues d'une grande variété.

  • @samrevlej9331
    @samrevlej9331 3 роки тому +2

    Excellente intervention. Ça fait du bien d'avoir quelqu'un qui puisse vulgariser ces concepts en format court et les expliquer clairement. Cependant, j'ai deux-trois bémols (qui sont personnels et avec lesquels vous pouvez ne pas être d'accord).
    Alors c'est bien de basher le roman national grand méchant pas beau, hein (et je dis ça en mec qui a horreur de ce qui nous est servi à la télé), mais si c'est pour raconter quelques bêtises aussi dans son contre-roman par ailleurs assez bien, faudrait faire un check-up sur l'honnêteté intellectuelle.
    Je prétends pas être un expert en linguistique comme Romain. Mais déjà, les serments de Strasbourg comme l'acte de naissance de la langue française, c'est plutôt quelque chose qu'on apprend au collège, pas en primaire, et moi j'ai eu la chance d'être dans un établissement où au collège, on nous prenait plus pour des débiles, du coup j'avais bien intégré entretemps que non, le français était pas une seule langue unifiée parlée à Paris depuis les Francs. Et puis surtout je pense qu'une majorité de personnes n'entend jamais parler des serments de Strasbourg à l'école, mais plutôt via des émissions "historiques" à la télé ou à la radio où en effet on propage des vieux mythes. Faudrait arrêter de cracher sur l'Éducation nationale, et commencer à regarder vers les vrais propagateurs d'idées reçues.

  • @kotorisunny6650
    @kotorisunny6650 5 років тому +2

    Superbe vidéo, le sujet est bien expliqué et détaillé, et cela, en peu de temps, merci! Sinon, j'ai un truc pour aller encore un peu plus vite, je met la vidéo en 1,25 ;), et si besoin, je fais une pause si j'ai besoin d’assimiler certaines infos ou de faire une pause.

  • @UnpeudHistoire
    @UnpeudHistoire 7 років тому +2

    Un contenu très intéressant ! Vraiment :-)

  • @mllegiuliana1393
    @mllegiuliana1393 4 роки тому +1

    04:58 Tu oublies que dans l'actuel centre-est de la France, on parlait arpitan - encore bêtement appelé "franco-provençal". Donc, pour faire rapide : Bresse, Bourgogne du sud, Bugey, Dauphiné, Forez, Franche Comté, Lyonnais, Savoie. Après, ces régions n'étaient pas françaises au moment où ce qu'on appelle ancien français (le françois) est "né".
    En Suisse romande, c'était aussi la langue majoritaire (ce n'était pas parlé partout). Également la langue du nord-ouest de l'Italie, Val d'Aoste et Piémont.
    Contrairement aux apparences et à certaines thèses farfelues, l'arpitan n'a aucun lien avec le français ancien ou moderne, hormis l'origine romane (latine).
    Sinon, au sud-ouest de la France, ce n'était pas non plus de l'occitan, et je ne crois pas que l'auvergnat soit issu de la langue d'oïl. 😉

    • @Amazigh_d_Amurakuch
      @Amazigh_d_Amurakuch 2 роки тому

      auvergnat c'est les langues occitano-romanes et l'arpitan appartient a l'ensemble gallo-roman et est donc proche du francais

  • @moorgen7759
    @moorgen7759 5 років тому +1

    Magnifiques tes videos

  • @Robert32571
    @Robert32571 Рік тому

    Excellent intervenant sur un sujet très intérressant. Merci !

  • @Tercinarep
    @Tercinarep 7 років тому +1

    C'est beaucoup trop court, n'ayez pas peur de faire plus long. C'est vrai que youtube nous a habitué aux formats courts (10-15mn), mais avec le montage et l'image on peut dire beaucoup plus de choses et on a tout le loisir de structurer son propos. Je pense que le public qui se déplace pour voir et entendre ses vulgarisateurs préférés est près à entendre des discours plus longs et plus détaillés. Si on fait un résumé très bref, on a simplement une question fermée et sa réponse.
    Je comprends bien que la démarche n'est en aucun cas de reproduire des exposée universitaires, mais je pense justement que c'est en allant trop vite qu'on laisse une partie du public derrière même avec un propos très accessibles.
    Un prof qui sait combien expliquer des choses même "simples" peut demander beaucoup de temps.

  • @akhno9826
    @akhno9826 4 роки тому +5

    La France était multilingue comme l'est l'Europe aujourd'hui et peut-être que dans 5 siècles nous parlerons tous la même langue en Europe.

  • @Shiliitexx
    @Shiliitexx 7 років тому +11

    Enfin une vidéo où le picard est mis en avant ! :D

    • @syor7471
      @syor7471 4 роки тому

      Le picâurd***

  • @jeangallois7966
    @jeangallois7966 4 роки тому +2

    Serment de strasbourg : "Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun
    salvament, d'ist di in avant, in quant Deus
    savir et podir me dunat, si salvarai eo
    cist meon fradre Karlo et in aiudha
    et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son
    fradra salvar dift, in o quid il mi altre-
    si fazet et ab Ludher nul plaid nunquam
    prindrai qui, meon vol, cist meon fradre
    Karle in damno sit."
    le même texte en auvergnat d'aujourd'hui :
    Per l'amour de diéu e pel poble cristiô e nouste salut coumu, d'aquiste jour enabans, per quont Diéu sabir e poudir me douno, atau sauvarèi aquiste mèu fraire Karle, e en ajudo e en caduno causo, atau coumo on per drèit soun fraire sauva dèu, en qué guil me fajo parier, e nul adouboment prindrèi que, de mou voulér, aquiste fraire mioune Karle siajo en dan
    Donc ce texte de strasbourg n'est pas en français mais en roman

    • @clement7652
      @clement7652 4 роки тому

      Oui, c'est du gallo-romain donc du proto-français en gros... L'ancêtre de la langue d'oïl.

    • @jeangallois7966
      @jeangallois7966 4 роки тому

      @@clement7652 Manifestement c'est de la langue d'oc

  • @estellechampagne669
    @estellechampagne669 6 років тому

    Extra comme d'hab !

  • @andresacg1
    @andresacg1 7 років тому +5

    J'ai pas compris une chose de l'explication:
    si le français central a donné moins d'influence à l'"ancien français", vu ses 12% dans la littérature de l'époque, et que vers le XIVème siècle Paris acquiert de l'importance politique et, du coup, commence à "manger" les aires limitrophes et, donc, à diffuser le français central, on parle quoi alors??

    • @MsCrasto
      @MsCrasto 4 роки тому +1

      Bon j'arrive sûrement un peu tard mais mieux vaut tard que jamais. Alors grosso modo il faut vraiment imaginer que la France est séparée d'abord en deux : le sud parle occitan, le nord parle francien (ancien français). Ensuite au sein de cette découpe, on a PLEIN de régions avec leur propre dialecte. La France est donc morcelée et n'a pas UN ancien français mais une multitude d'anciens français. Fort est a parier qu'un paysan en région picarde ne comprenne pas un paysan de Normandie, de Paris où de franco-provencal. La structure de la langue reste assez similaire pour qu'on parle de la même langue mais les différences restent assez marquantes (encore plus a l'oral qu'à l'écrit)
      Bref, une fois cela en tête, on sait que Paris n'a pas énormément influencé linguistiquement la LITTÉRATURE, pas la langue. Même si la littérature est un objet d'étude de la langue, elle n'est pas la seule et elle ne représente pas la langue. Or, quand Paris va s'élargir et agrandir son royaume (la France étant morcelée en états, des fiefs, sous des seigneurs) au dépens des autres, elle va simplement forcer l'usage de son dialecte. Donc peu importe son influence littéraire, elle va adopter une politique linguistique agressive qui lui permet un meilleur contrôle sur les zones et va asseoir sa dominance. Le français d'aujourd'hui vient donc d'une certaine manière de ce dialecte là. Mais attention que celui-ci a évolué entre temps , de un, et que de deux on n'a jamais réussi a totalement anéantir les différences dialectales, aujourd'hui encore. Donc même si le français de Paris a eu une grande influence a ce niveau, il est factuellement faux de dire que c'est ce seul français qui constitue le français d'aujourd'hui. Par contre il constitue grosso modo le français de l'académie française, soit le "bon français", celui des grammaires. (Qui est différent du français parlé couramment et ne représente pas vraiment la langue française, plutôt une partie idéalisée et abstraite de celle-ci). Enfin, pour être exact, il est son ancêtre. Car le français de l'académie française naît au 17eme siècle et représente le français de la cours de Paris du 17eme siècle, pas du 13 ou 14eme siècle.
      J'espère avoir été complet et compréhensible, même après 3 ans 😂😂

    • @andresacg1
      @andresacg1 4 роки тому +1

      @@MsCrasto Merci beaucoup, mec !
      Ça m'a éclaircit, d'une certaine façon !

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому +2

      @@MsCrasto attention à la simplification grossière nord = oïl et sud = oc. Beaucoup de langues ne relèvent ni de l'un ni de l'autre.

    • @tbfrstudio5416
      @tbfrstudio5416 7 місяців тому

      ​@@nikolazcardellach5795 ou alors même des deux à la fois !

  • @SorcieredeGlace
    @SorcieredeGlace 7 років тому +22

    bah, franchement c'est facile de rencontrer un ancien français , il a un béret, une baguette sous le bras, un fromage dans une poche, une bouteille de vin dans l'autre, un déambulateur, il a plus de 100 ans, et il chante "oncques ne vit langue plus belle que notre bon vieux françois" .
    pas pu m'en empêcher de déposer ici une de mes blagues moisies .
    Mais sinon excellent conférence. Je viens juste de découvrir la chaîne, pouce bleu, abonnée, et cloche activée . Des bisous.

  • @alekcxjo
    @alekcxjo 7 років тому +3

    à l'époque du dit "ancien français" on parlait l'arpitan (ou romand) en Suisse Romande... et en Rhône-Alpes et Franche-Comté aussi :)

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      Un de plus!
      Je me rassure toute seule, là. 🥰

  • @fredgarcialevrai
    @fredgarcialevrai 7 років тому

    Passionnant ! J'adore voir toutes ces idées reçues déconstruites.

    • @challenger2801
      @challenger2801 4 роки тому +2

      @@roideschats8799 , c'est vrai que pour un facho comme vous , tout ce qui sort de la doxa nationaliste est forcément de l'idéologie a 2 balles !

    • @ernest9013
      @ernest9013 3 роки тому

      @@roideschats8799 Quoi comme conneries ? Contredire c'est bien mais argumente !

    • @ernest9013
      @ernest9013 3 роки тому

      @@roideschats8799 Un long pavé de violence et de gratuité...
      Je vais ps répndre à tout et commencer par le début :
      Il n'a jamais dit que l'anglo-normand était lié à l'Anglais, il a dit que c'était parlé par l'élite Anglaise et que ce dialecte d'oïl avait été diffusé par les normands de l'autre côté de la manche

  • @beaumontjean6418
    @beaumontjean6418 4 роки тому +2

    La cantilène de Sainte Eulalie n'est pas du tout du latin mais le premier texte en langue d'oil donc l'ancêtre de la langue française

    • @Amazigh_d_Amurakuch
      @Amazigh_d_Amurakuch 2 роки тому

      non il a raison c'est du latin, c'est du proto-roman, une forme de latin vulgaire, en plus que ca n'a jamais vraiment exister "le francais" au moyen age, ca a ete une sorte de longue transition le francais c'est juste du latin version moderne, mais a des stades primaires il n'y a pas eu de cassures entre latin et francais il n'y a pas un moment de l'histoire ou l'on passe de l'un a l'autre

  • @Funktastic_Ed
    @Funktastic_Ed 7 років тому +7

    Personne ne parlait Anglais au moyen-Age.
    La langue Anglaise est une construction de remplacement a la langue "officielle" qui était comme expliquée ici une forme de Français.
    Ceci a lieu au XVIeme siècle, le siècle de Shakespeare, et c'est un mélange de Saxon et de dialectes qui étaient parlés en Angleterre avant l'invasion des Normands.
    A noter aussi que la grande armée de Guillaume le Bâtard, qui envahie l'Angleterre en 1066 n'est pas composée que de Normands, en réalité c'est une armée de volontaires souvent composée de "puis nés", c'est a dire des cadets de familles nobles ne pouvant prétendre a la succession familiale, et beaucoup de ces derniers ne sont pas Normands mais viennent d'Anjou, du Maine, de Bretagne, de Flandre, et du Royaume de France.
    De nombreux seigneurs Saxons vont se rebeller contre l'envahisseur durant les années qui suivent la victoire d'Hastings.
    Si bien qu'a la fin de la conquête de Guillaume, quasiment toute la noblesse de Grande Bretagne vient ou est liée a des familles du continent qui ont tous pour langues maternelle une forme de Français ou d'Occitan.
    En 1153 les descendants de Guillaume le conquérant, cèdent le trône d'Angleterre a une autre Dynastie, cette fois d'origine Française, les Plantagenets, ces derniers vont étendre grâce a d'habiles alliances le domaine royale d'Angleterre sur le continent notamment en Aquitaine.
    Donc au commencement de la guerre de cent ans, l'Angleterre est effectivement un Royaume très "Français" et l'armé du Roi d'Angleterre composée en partie seulement d'Anglais, une grosse part des forces alliés au Plantagenets étaient alors continentales.
    Oubliez donc l'image d'Epinal du méchant Anglais envahissant et occupant la France, la réalité était bien plus complexe.

    • @4420ish
      @4420ish 7 років тому

      British : de l'hébreu b(e) rit :alliance et ish : homme. cqfd

    • @Funktastic_Ed
      @Funktastic_Ed 7 років тому +1

      Je suis pas trop sure de ça.
      Dans ce cas "Brit" fait plus référence a Britanny, tout comme le "Ir" de Irish fait référence a Ireland, "Frank" de Frankish pour les Francs, "Dan" de Danish pour les Danois etc...

    • @fr-mk7gh
      @fr-mk7gh 5 років тому +1

      Bien sûr que si on parlait anglais au moyen âge, mais c'était la langue du peuple, opposée a celle dds nobles francophones, et elle était bien plus proche du saxon et du celte.

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      @@fr-mk7gh pas du celte, c'était du saxon, c'est une langue germanique, pas celtique.

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      @@4420ish n'importe quoi, cette pseudo-étymologie toute pétée.

  • @benjamindiaz5809
    @benjamindiaz5809 5 років тому +4

    En regardant cette vidéo je me pose une question :
    Pourquoi tous ces gens qui passent en arrière plan ne s'arrêtent pas pour écouter un truc aussi intéressant ?

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      Le @@roideschats8799 a bien résumé. 😅
      Plus sérieusement : peut-être parce qu'ils ont conscience de tous les raccourcis pris par leur collègue.
      Cette conférence me fait penser aux exposés que l'on entend dans les rues de Paris, venant de soi-disant historiens ; c'est bien vite torché, c'est plein de "euh", "alors oui", "du coup"... mais en vrai, les mecs s'en « branlent » puisque l'objectif de ces grands discours n'est pas d'instruire les foules mais de se faire quelques ronds pour se payer des vacances en septembre, au moment où tous les entubés seront retournés au boulot.
      Je suis restée jusqu'au bout parce que je connais le cursus de notre conférencier (et je ne peux pas lui reprocher de raconter des craques sur ça) mais clairement, une fois n'est pas coutume, c'est très très mauvais. "De la merde".

  • @PierreEnIslande
    @PierreEnIslande 7 років тому +21

    Salut, j'ai rien de constructif à ajouter, mais je commente juste pour rappeler que y'a des gens qui sont probablement nombreux, qui regardent la vidéo, qui se disent qu'elle est bien, qui s'en branlent des "on s'en branle", et qui ne commentent pas pour rappeler tout ça parce que les rageux, ils s'en branlent. Bonsoir.

  • @Bibi111ism
    @Bibi111ism 8 місяців тому

    Et Robert de Sorbon, au XIIIième, il s'exprimait uniquement en latin ? Au travers de vos explications, je comprends qu'il y avait alors un creuset de différentes langues (Anglo normand, Picard, langues germaniques, italiques, etc.), d'où d'ailleurs les collèges avec leurs différences culturelles et linguistiques. La cohabitation entre ces parlers et le latin langue à vocation universelle devait être un sujet passionnant, il y a surement des études sur un tel sujet, pas facile à travailler

  • @ciudaddelapasion
    @ciudaddelapasion 7 років тому +1

    Super intéressant et super coolement expliqué !!! bravo, Romain !

  • @kawazu874
    @kawazu874 7 років тому

    Découverte de midi : dans un film de 1957 (Le chômeuir de Clochemerle avec Fernandel) on ne disait pas « bar » mais « cabaret » pour le « troquet » de la ville.

  • @hglundahl
    @hglundahl 6 років тому +3

    3:31 _"Angleterre qu'on commence à écrire en ancien français"_
    Ohé, Tolkien comme créateur du Quenya avait ce qu'on appelle en suédois "påbrå".
    Les langues que nous avons d'Angleterre : Latin reclassicisé par Alcuin, Ancien Français ET encore l'Anglais ...

    • @hglundahl
      @hglundahl 6 років тому

      Sans en compter que, hormis la Bretagne armorique, la Grand-Bretagne a préservé les seules langues Celtes de nos jours.

    • @hglundahl
      @hglundahl 4 роки тому

      @@roideschats8799 Je n'ai pas de preuve que le français aurait été écrit en France avant l'Angleterre.
      Vous l'auriez?
      Parce que la langue écrite principale dans les deux pays, c'était le latin.

  • @DemocracyEverywhere
    @DemocracyEverywhere 3 роки тому

    Super vidéo et propos ! Par contre est on certain qu'en Angleterre même le peuple parlait langlo normand ? Et sinon, qu'en est il des langues d oil à cette période ? Ne fait ce pas partie de l'ancien français également ?

    • @enkero1462
      @enkero1462 3 роки тому

      Justement l'ancien français désigne l'ensemble des langues d'oïls donc il ne s'agissait pas d'une langue unique présente uniformément sur tout le territoire, linguisticae a sorti un short y a pas longtemps sur ça
      Quand au normand, je ne suis pas sur que tout le monde parlait Anglo normand (ou normand) en Angleterre mais il y a eu quand même bcp de vocabulaire venant du normand

    • @enkero1462
      @enkero1462 3 роки тому

      @@roideschats8799 dans ce cas le normand continental correspond à quoi ? Réduire les langues régionales à des patois (ie langue de bouseux) est péjoratif je suis sur que tu le sais, puis le normand n'est pas qu'un bon français, il y a quand même des distinctions linguistiques (du peu que j'ai appris : la syllabe "oun/eun/aun" souvent présente et dont je connais l'existence qu'en Normandie, le roulement du h cependant propre qu'à la Hague, le vocabulaire provenant du norrois pas majoritaire mais enrichissant la langue). d'ailleurs la langue n'a pas totalement disparue, le jérriais est même une langue officielle (de plus j'ai des contacts qui entretiennent le guernésiais, le serqiais quand à lui a failli disparaître de ce que j'ai cru comprendre, enfin, l'auregnais a disparu. Comme quoi le centralisme exacerbé et la volonté de faire disparaître toute culture régionale particulière n'est pas propre à la France etc)
      Après je suis peut être hs par rapport à l'anglo normand qui est sûrement considéré différent mais dans ce cas là je suis paumé, ayant lu des choses écrites par l'office du jérriais etc ce que tu considéres comme étant du bon français, ton lien me paraît pas clair du tout (et il semble que tu cherches à centraliser/t'approprier vers le français standard une langue parlée dans un autre pays )

    • @tbfrstudio5416
      @tbfrstudio5416 7 місяців тому

      ​@@enkero1462 personnellement j'aime bien l'usage du terme "patois" pour les dialectes régionaux, je trouve que ça donne bien plus d'identité et de source que un français "national" unique qui est asceptiser à mon goût de touts les accents possibles, même le français "parisien" courant s'est fait remplacer avec le temps.

  • @cf7589
    @cf7589 4 роки тому +3

    J’ai déjà rêvé d’un voyage dans le passé. J’étais interrogé par la cour du « roy Louis XIV » 😉 ils ne comprenaient pas ce que je disais. Mon rêve est il cohérent?

  • @vincentt2309
    @vincentt2309 Рік тому +1

    « On s’en branle » devant les enfants…
    C’est limite.

  • @Vicomte.de.Carcassonne
    @Vicomte.de.Carcassonne 7 років тому +2

    Une question selon moi beaucoup plus polémique serait "L'ancien catalan existe t-il ?"... A moins que ce ne soit finalement que de l'occitan médiéval... Non ?

    • @lucgonzo
      @lucgonzo 7 років тому +2

      Étant catalan, et le parlant en tant que langue natale, je me permets de te répondre. Je crois ( à vérifier ) que le catalan n'a pas beaucoup évolué depuis le 13eme. Donc je sais pas trop ( mais c'est vrai que le catalan est très proche de l'occitan, que j'arrive à comprendre basiquement à l'écrit alors que je ne l'ai pas étudié )

  • @eleonorer.6861
    @eleonorer.6861 6 років тому +1

    C'est pourquoi on parle aussi de PROTO-FRANÇAIS pour l'époque de l'écriture du Cantilène de Ste-Eulalie et des serments de Strasbourg... ce n'est pas encore du français, mais certains traits propres aux langues d'oïl sont perceptibles... je ne vois pas où est le problème... Il ne faut pas en faire tout un plat...

  • @SkizoKa
    @SkizoKa 7 років тому +3

    Merci pour cette conférence très intéressante, j'ai appris pleins de choses. Je me permet quand même une corrinterrogation (moitié correction, moitié interrogation) : les mythes sur l'histoire du français me semble d'avantage taillés pour soutenir les choix qui étaient contemporains au moment de leur écriture, soit au moment de la Révolution ("Laisser les citoyens dans l'ignorance de la langue nationale c'est trahir la patrie" Barrère au Comité du Salut public) et sous la IIIème République ( "Il est défendu aux élèves de parler breton, même pendant la récréation" Règlement de écoles primaires de Lorient en 1836).
    Même si continuer comme on fait déjà est un choix, n'est-il pas abusif de dire que les mythes alimentent les choix politiques d'aujourd'hui ?
    Et aussi, même si ça n'a rien à voir, Villers-Cotterêts c'est dans l'Aisne ce qui est assez loin de Chambord en fait. Le château est super beau quoique complètement niqué. Visitez-le en masse !

    • @Mercure250
      @Mercure250 7 років тому +1

      Ben disons que vu comment l'Académie regarde de haut les dialectes, j'ai envie de dire que ça en devient politique...

    • @baloung7622
      @baloung7622 7 років тому +2

      Yep, et ça sert le mythe de "en France on parle français, on a toujours parlé français", qui est politique en soi: même si ce mythe est très criticable linguistiquement parlant, il alimente l'idée d'une République indivisible, d'où son statut politique.

    • @SandlotRider
      @SandlotRider 7 років тому +7

      Ironiquement et contrairement à ce qu'on entend souvent (et à ce que Romain dit) en Haute-Bretagne on n'a jamais parlé breton mais gallo, une langue d'oïl. Comme quoi les mythes nationalistes sont féconds des deux côtés.

    • @loiccheveau2187
      @loiccheveau2187 7 років тому

      il n'y a qu'à l'extrême est qu'on n'a jamais parlé breton en Bretagne. L'étendue maximale connue du breton est celle des années 900, où l'on parlait breton presque jusqu'à Rennes (et gallo à l'est). La frontière n'a cessé de reculer vers l'ouest au fil des siècles, au profit du gallo et maintenant du français.
      fr.wikipedia.org/wiki/Fronti%C3%A8re_linguistique_bretonne#/media/File:Dialectes_Breton.png

    • @SandlotRider
      @SandlotRider 7 років тому

      C'est bien pour cela que je précise "Haute" Bretagne, par définition la Bretagne qui ne parle pas breton. Et le post original cite la date de 1836 avec la lutte de l'Ecole contre les dialectes, avec l'aide de la carte que tu mets en lien, ou peut voir que le breton n'a pas attendu le XIXème siècle pour décroître en influence.
      Pourtant aujourd'hui quand tu arrives à Rennes ou même Nantes et jusqu'à Fougères, tu es accueilli par des panneaux et des plaques de rue bilingues en dépit du fait que cette langue n'a jamais été parlée dans aucune de ces cités. Si ça ce n'est pas du fait des lobbies nationalistes je me demande ce que c'est.

  • @surimibleu7094
    @surimibleu7094 Рік тому

    Certes l'Ancien Français ressemble beaucoup au Latin, mais ce n'est pas une raison pour dire que l'on parlait Latin au Xᵉ siècle. À cette période était parlé l'Ancien Français, qui est une langue différente de celle parlée par les chevaliers dans les films et dessins animés. Ceux-ci ne parlent qu'un Français actuel, auquel ont été incorporés des mots obsolètes, archaïques ou bien juste inusuels (tels que "occire", "péon", ou "manant").

  • @hglundahl
    @hglundahl 6 років тому

    7:13 Le franchais écrit a ses rachines donc en un anglo-normand et picard de l'an 1200 qu'à Paris on dépicardise en transcrivant "chechi est un keval" en "ceci est un cheval" grosso modo? Un peu comme le koiné est un attique dont la thalatta se revoit en thalassa ... (et le pratto en prasso bsr)?

  • @hglundahl
    @hglundahl 6 років тому +1

    _"parce que les langues, c'est un peu comme l'histoire, c'est progressif, on n'a pas de changements brusques, c'est pas le matin les mecs se lèvent et "pippa" (?) ce n'est plus la même langue"_
    Sauf une occasion miraculeuse en 2562 avant Jésus-Christ datée à 8600 avant Jésus-Christ, d'où la fin de Göbekli Tepe, par manque de collaborateurs du chantier ...

  • @gloups-pf4vq
    @gloups-pf4vq 6 місяців тому

    merci pour ces debunkages en raffale

  • @chloedebauges
    @chloedebauges 7 років тому +1

    "les mecs se lèvent pas le matin en se disant "ah bha on va plus parler la même langue" => En fait, si, c'est un peu comme ça que ça s'est passé dans les campagnes françaises durant le XXème siècle quand l'école républicaine à imposé le français moderne comme langue, pour supplanter les patois qui étaient dans pas mal d'endroits la langue maternelle parlée ordinairement. C'est à dire qu'il y a eu une époque (dans les années 1945-50 pour la région que j'habite) ou les enfants parlaient français uniquement ou presque uniquement à l'école, puis rentraient chez eux et parlaient patois. Quelque part, il y a bel et bien un ministre de l'éducation qui s'est levé un matin en se disant "bhah ça y est, on va faire en sorte que la génération d'enfants actuelle parle français plutôt que patois".

    • @chloedebauges
      @chloedebauges 7 років тому +1

      Hon, il faut bien entendre que c'est un fait de campagne profonde et que le passage au français à été assez rapide. Mais, y n'empêche, ce sont les souvenirs d'institutrice de ma grand-mère, et c'est vertigineux de se dire que c'est aussi peu vieux que les années 50. Même pour la campagne profonde.

    • @chloedebauges
      @chloedebauges 4 роки тому

      @@roideschats8799 Mais oui, bien sur, la télé en 1950. Tout à fait. À la campagne. Whow. LOL.
      Sérieusement, il faut réfléchir deux minutes. Interdire aux enfants de parler patois a eu un effet sur le patois, et c'était d'ailleurs le but. Cela s'est produit bien avant la télévision et le yéyé.
      L'exode rural est un phénomène du XIXe et de la première moitié du XXe siècle, il ne peut pas avoir été la cause principale de l'extinction du patois puisque, chronologiquement, cela ne coïncide pas.
      Il faut faire attention de ne pas mélanger cause et corrélation, mais pour l'exode rural il n'y a pas de corrélation.
      Pour la télé je ne comprends juste pas d'où sort cette idée saugrenue. Le yéyé, c'est encore plus absurde.

    • @chloedebauges
      @chloedebauges 4 роки тому

      @@roideschats8799 C'est la première fois que je rencontre quelqu'un qui prétend que l'école n'a pas grande influence sur la manière dont les enfants se construisent culturellement parlant.

  • @GenetetIncorporated
    @GenetetIncorporated 7 років тому +1

    Mortel le T-shirt! Tu l'a acheté où?

    • @levi4722
      @levi4722 7 місяців тому

      Dommage que le texte soit dans la langue des perfides albions!!!Quand à son language il est plus que succinct, s'en branle semble être une de ses expressions préférées

  • @reeze4K
    @reeze4K 7 років тому +32

    0:25 Nota et sa femme au second plan, je suis distrait...

    • @tristan1440
      @tristan1440 7 років тому +3

      Reeze 4K bien vu, je n'avais pas noté à mon premier visionnage :D

    • @mainchecscorff3034
      @mainchecscorff3034 7 років тому +5

      J'ai senti leur transpiration d'ici.

  • @munnsin9464
    @munnsin9464 5 років тому +2

    Si j'avais su que je regarderai tes vidéos pour m'aider sur un DM de littérature médiévale..

  • @Vicomte.de.Carcassonne
    @Vicomte.de.Carcassonne 7 років тому +4

    Cette vidéo a au moins le mérite de rappeler que le français n'est jamais que la langue vernaculaire de la moitié Nord de la France actuelle... Et qu'une de ses quatre formes dialectales était parlée en Angleterre ! ça, je l'ignorais, ça explique sans doute en grande partie le fait que malgré une base germanique évidente, l'anglais ait autant de mots de son vocabulaire d'origine latine ; après, il y a aussi des mots anglais qui manifestement viennent de l'occitan : rappelons au passage que au Moyen-Âge, l'occitan était une langue qui rayonnait dans toute l'Europe (Richard Coeur-de-Lion, Roi d'Angleterre de 1189 à 1199, avait l'occitan pour langue maternelle), le français ne prendra le dessus sur l'occitan qu'à partir de la Renaissance (François Ier, Edit de Villers-Cotterêt, Académie Française...).
    Bref, l'influence Latine de l'anglais est d'une part une "séquelle" de la présence d'une communauté francophone en Grande-Bretagne au Moyen-Âge et d'autre part la conséquence de l'influence culturelle de l'occitan.

    • @yohannemile678
      @yohannemile678 6 років тому +2

      N'importe quoi, Richard cœur de Lion parlait français il a d'ailleurs grandi avec Philippe Auguste et il était angevin. Quand au français c'était la langue majeure en Europe, par exemple Marco Polo a écrit son récit de la Chine en français pour qu'un maximum de personnes puissent le lire...

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому +1

      @@yohannemile678 n'importe quoi.
      1) Que Richard Cœur de Lion ait l'occitan pour langue maternelle, ce qui est avéré, il a écrit des poèmes dans cette langue, qui est celle de sa mère Aliénor d'Aquitaine, ne signifie en rien qu'il ignorait le français. En fait, il est certain qu'il maîtrisait l'occitan, le français et le latin mais qu'en revanche il ne parlait pas un mot d'anglais.
      2)Au XIVe siècle, le français n'était pas du tout répandu la langue majeure en Europe. Il se trouve simplement qu'à l'époque existait une forte production littéraire de langue française spécifique à l'Italie du Nord, et Marco Polo n'a fait que suivre cette mode. Pour être lu du plus grand nombre, c'était le latin qui s'imposait, pas le français dont le prestige à l'échelle de toute l'Europe ne viendrait que beaucoup plus tard, à partir du XVIIe siècle...

  • @SanglierHalal
    @SanglierHalal 7 років тому +4

    Donc Jacquouille la fripouille n'a jamais existé !? 😱

  • @jeangallois7966
    @jeangallois7966 4 роки тому

    Objection votre Honneur : "Le Peuple on ne lui demande pas son avis" est un peu court à une époque où il n'y a pas la télé et où on n'a pas besoin de la langue dominante pour travailler.
    Il en résulte que le peuple n'ayant aucune raison de changer de langue, ce sont les gens d'en haut qui changent la leur.

  • @Le-Concombre-trahi
    @Le-Concombre-trahi 7 років тому +1

    Alors, petite précision piquante : Non, en Belgique on ne parle/parlait pas picard. Déjà que la moitié du pays parle des dialectes flamands qui sont d'origines germaniques. Donc rien à voir avec le français.
    Ensuite, en Wallonie (et j'étripe ceux qui prononcent le W comme un V) seul un tout petit bout de la Wallonie parlait/parle un patois picard. Patois assez incompréhensible pour le reste de la Wallonie.

    • @nicolasglemot6760
      @nicolasglemot6760 4 роки тому +4

      Il précise bien que c'est à l'époque que ce qu'on pourrait aujourd'hui appeler "Picard" et "Wallon" formaient une seule aire dialectale relativement homogène. Ce n'est peut-être pas le cas aujourd'hui mais ce n'était pas le sujet dont il voulait parler.

  • @jeanculeunlapin333
    @jeanculeunlapin333 7 років тому +1

    Pour s'assurer si le vieux français existe, lisez Tristan&Yseult la version du 12ème siècle. J'ai du le lire en 3ème, et j'en frissonne encore.

  • @laflakdo5113
    @laflakdo5113 3 роки тому

    wéééééééééééééé wéééééééééééééééé
    t'es tout seul mec
    incroyable

  • @gerardtabary1814
    @gerardtabary1814 3 роки тому

    Quelles différences existe-il entre l'anglo-normand et le franco-normand ?

  • @portunamnetu2450
    @portunamnetu2450 5 років тому +3

    A préciser une chose en Bretagne ça parlait pas partout Breton seul la basse Bretagne parlait le breton car peuplé de migrants de grande Bretagne arrive a la fin de l empire romain et qui ont réinstaller le celte en armorique la haute Bretagne qui a été rattaché au 9 ème siècle lors du traité d Angers était appelé par les breton Bretagne gallo (étrangers ) un Gallo étant un habitant de la partie issue du monde gallo romain de l armorique devenue Bretagne qui parlait un dialecte roman d oil voisin des parlé d oil de l ouest ,un Gallo peu être aussi un français en général . précisons que le terme gallo n a rien a voir avec gaulois gallus un latin qui veut Dire le coq ,gallo en breton veut dire l étranger le non celte l eqivanlant du barbare chez Gréco latin

  • @stateless4255
    @stateless4255 4 роки тому +5

    la langue écrite au X siècle est du proto français pas de l'ancien français.Les serments de Strasbourg écrit en 842 ne sont plus du latin mais la langue d'oil dérivée elle même du bas latin. D'ailleurs les moines de cette époque ne comprenaient plus le latin classique et c'est la raison pour laquelle ils annotaient la traduction en bas latin des termes en latin classique en marge des pages.
    La séquence de sainte Eulalie est écrite en Picard. Au moyen âge chaque province parlait son dialecte: le bourguignon, le picard, le provençal, l'occitan, le picard, le breton etc... Le français etant le dialecte de la province de paris, le pays n'a pas d'unité linguistique au moyen âge. Le latin classique est la langue de l'église et de la faculté (les savants).

  • @pierremorin5397
    @pierremorin5397 6 років тому

    Est-ce que quelqu'un écoute ce qu'il raconte ? Je vois des tas de gens qui circulent derrière lui sans lui accorder la moindre attention. On entend bien quelques clameurs hors-champ mais j'aurais bien aimé que la caméra pointe parfois vers ce qu'il regarde.

  • @fitzmeister87
    @fitzmeister87 4 роки тому +5

    En Suisse romande actuelle, on parlait surtout l'arpitan, pas le français :)

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому +2

      Aaahhh! Je me sens moins seule d'un coup. 🥰

    • @fabrice7678
      @fabrice7678 3 роки тому

      @@mllegiuliana1393 dans le grand Duché de Savoie aussi, mais rien de tout ça n'était en France à l'époque ;)

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 3 роки тому +1

      @@fabrice7678
      Le terme franco-provençal est un non sens franco-français. C'est l'arpitan. Cette langue n'a jamais eu d'autre nom.

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 3 роки тому

      @@fabrice7678
      Le Lyonnais était déjà en France, et on y parle l'arpitan.

    • @fabrice7678
      @fabrice7678 3 роки тому +1

      @@mllegiuliana1393 certes, mais le terme francoprovençal est également utilisé en Italie.

  • @daniellesottas5967
    @daniellesottas5967 7 років тому +2

    PASSIONNANT !

  • @Deuchnord
    @Deuchnord 7 років тому +1

    Du coup, si les Anglais parlaient anglo-normand à la base, par quel processus est née la langue anglaise ?

    • @scottyboy3565
      @scottyboy3565 7 років тому +4

      L’anglais est une langue germanique occidentale qui trouve son origine dans les dialectes anglo-frisons apportés sur l’île de Bretagne par les tribus germaniques venues s’y installer. Ensuite la langue a été largement influencée, surtout au plan lexical, par différentes formes de langues germaniques septentrionales importées par les colons scandinaves, puis par les langues d'oïls parlées notamment par les élites originaires de l'ouest de la France, en particulier de Normandie.

    • @stateless4255
      @stateless4255 4 роки тому

      @@scottyboy3565 D'ailleurs la noblesse anglaise a gardé le normand comme langue jusqu'au XVII siècle il me semble.

    • @stateless4255
      @stateless4255 4 роки тому +1

      @@roideschats8799 Dieu et mon droit. Mais les Windsor ne sont 'anglais' que depuis le petit fils de la reine Victoria. Pendant la guerre de 14-18 le grand-père de la reine Elisabeth trouva judicieux de changer son nom allemand Saxe Cobourg en Windsor car ça piquait un peu les yeux des anglais de voir des allemands trôner à Buckingham pendant que son cousin le Kaiser Guillaume de Hannovre attaquait le pays.

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      @@stateless4255 Ils n'ont pas grand chose d'anglais, ces rois britiches. L'actuelle reine est plus allemande (via sa ligne patrilinéaire) que brit. Quant à ses fils, ils ont du sang danois. On frise un peu la farce.

    • @stateless4255
      @stateless4255 4 роки тому +1

      @@mllegiuliana1393 c'est bien pour cela que j'ai mis l'adjectif anglais entre quotes et que je parle du changement de nom de famille opéré par la grand père de la reine Elisabeth.

  • @fabrice7678
    @fabrice7678 3 роки тому

    4:57 dans le Comté de Toulouse oui donc pas dans "le sud" de la France actuelle :)

  • @tsoomq8068
    @tsoomq8068 7 років тому +21

    Bonne conférence mais tu devrais faire attention à ton langage.

    • @flunker8902
      @flunker8902 5 років тому

      Le personnage ainsi que son charme résident en son expréssion ;)

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      @@flunker8902 Désolée mais un intervenant comme ça en cours, je le prie de sortir. Et moi, je suis gentille car je ne suis pas linguiste, juste une passionnée de langues, très avertie ; mais je connais plein de linguistes purs et durs qui lui ordonneraient de remballer ses caisses avec moins de tact.
      La vulgarité n'a jamais été un bon outil de vulgarisation.

  • @Vicomte.de.Carcassonne
    @Vicomte.de.Carcassonne 7 років тому +8

    Au Moyen-Âge, on ne parlait pas de "langue Française", et pour cause, le mot "français" lui-même n'existait pas ! on commence à voir apparaître le mot "France" vers Philippe-Auguste et Saint-Louis, au 13ème siècle, on peut supposer que son dérivé "français" ait pu apparaître peu de temps après (peut-être sous la forme "françois", d'ailleurs)... Avant Philippe-Auguste, les Capétiens avaient pour titre "Rois des Francs" (titre piqué par Hugues Capet en 987 à la dynastie Carolingienne, qui eux, effectivement, étaient d'ascendance Franque)... Mais au 13ème siècle, ce titre est modifié en "Roi de France". Donc, avant le 13ème siècle, on appelait le latin vulgaire parlé par la population "le roman" (d'où au 12ème siècle "le roman de Renart").
    Par contre, "roman" était un terme générique qui désignait TOUTES les langues néo-latines, qu'il s'agisse des 4 formes de "vieux français" parlées au Nord de la France voire en Angleterre comme évoqué dans cette vidéo, ou qu'il s'agisse de l'occitan parlé dans la moitié Sud de la France.
    Problème, ce terme générique "roman" entretien l'ambiguïté, d'où la caricature "roman" = "vieux français" = langue commune parlée partout en France, y compris en Occitanie. C'est une erreur d'appréciation, car l'occitan, langue vernaculaire parlée dans le Sud de la France, n'a rien à voir avec l'ancien français, c'est clairement une langue distincte du français au même titre que peuvent l'être l'espagnol ou l'italien (4'48 de cette vidéo).

    • @thibaultlecalvez5493
      @thibaultlecalvez5493 7 років тому +1

      si Philippe-Auguste est le premier a signer "rex franciae" c' est parce que sa dynastie avant de monter sur le trône était celle des duc de France depuis 687 ( ce qui nous ramène a ces bon vieux mérovingiens ) duché qui s'étendait autour de Paris . D’où le nom actuelle de la région "ile de France" .
      Donc d'une par Philippe auguste se fait appeler roi de France par volonté de centralisation, a l'époque on parle de gaules franque pour définir ce qui sera la France et les autres ducs lui reconnaissent tout juste une autorité morale.
      D'autre par l’intervenant utilise simplement le terme d'ancien français pour raccorder avec la "base collège" commune a tout l’auditoire , c'est ça la vulgarisation !

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому +1

      Les Capétiens ne sont pas d'origine franque? 🤔

    • @Vicomte.de.Carcassonne
      @Vicomte.de.Carcassonne 4 роки тому +2

      @@mllegiuliana1393 Pas totalement... Comme la plupart des habitants du Bassin Parisien au Xe siècle, ils ont probablement une partie de leurs ancêtres qui sont Francs (et ils le revendiquent : dynastie des Robertiens), mais à l'époque de Hugues Capet, ils sont de toute façon déjà francophones, complètement assimilés, ayant de toute façon perdu leur héritage culturel germanique.
      Ceci dit, *le fait d'avoir au moins un ancêtre Franc est revendiqué par les Capétiens pour la bonne et simple raison que l'on ne peut porter le titre de "rois des Francs" (titre qu'obtient Hugues Capet en 987) qu'en ayant évidemment une origine Franque !*
      Un mythe va d'ailleurs naître à ce sujet au moment de la Révolution française, qui sera de dire que "les gens du Tiers-État descendent des Gaulois, plus globalement des Gallo-romains, tandis que la Noblesse, ce sont les descendants des Francs", mythe qui sera employé par certains politiciens de l'époque pour tenter de légitimer la fin de l'ancien régime en expliquant que "Avec la proclamation de la République, les Gaulois _Tiers-État_ récupèrent leur indépendance vis-à-vis des occupants Francs, alias _la Noblesse_ ". Bon, c'est évidemment caricatural, les Francs s'étant de toute façon mélangés aussi avec les classes populaires Gallo-romaines dès leur arrivée au Ve siècle, et les nobles (dont Hugues capet) étant largement abâtardit avec des indigènes Gallo-romains.

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому +1

      @@Vicomte.de.Carcassonne, d'accord, je comprends mieux la démarche. Merci. 🙂

  • @gabrielleduc3150
    @gabrielleduc3150 4 роки тому

    5:28 regarder la demoiselle en arrière plan échappe et perd quelque chose (un téléphone cellulaire je crois)

    • @dadignoneguigno71
      @dadignoneguigno71 4 роки тому

      non c'est aux personne poser sur la murette ils ont jetés puis on le vois y ramasser

  • @byzarregabbers
    @byzarregabbers 3 роки тому +1

    Super même si trop court comme toujours. Il aurait été intéressant de parler de langue d’oïl et de langue d’oc non?

  • @bsgt78
    @bsgt78 7 років тому +8

    Ton pseudo devrait etre "Linguisticae, Oubliez ca, ce sont des conneries".
    Interessant bien sur, mais trop court, du coup j'ai du mal a tout piger. Les propos que tu tiens sont evident pour toi moins pour le spectacteur comme moi. Il faudrait tout reposer dans une video de salon (ou dans ton bureau!).

    • @um11vivant38
      @um11vivant38 4 роки тому

      zet drôle à émettre vos avis sur la PERSONNE
      moi je félicite
      son courage
      de supporter nos commentaires
      futile
      et nonproductique
      il nous offrent d'autre outils
      de compréhensions
      mer scie
      mr tue l'ennuie

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      Ses compétences en linguistique théorique sont assurément excellentes, par contre il est très très léger sur les domaines synchronique et diachronique du sujet. Il commet beaucoup d'impasses et d'impairs, assez gênants quand on est un peu informé sur la question. Puis, les "du coup" et les "on s'en branle", c'est vraiment de trop.
      Je n'aurais pas envie d'écouter un tel professeur, ni même intervenant!

  • @gloups-pf4vq
    @gloups-pf4vq 6 місяців тому

    ce que j'ai préféré dans cette vidéo c'est la pub pour les matelas, le type a l'air compétant

  • @louismelennec7958
    @louismelennec7958 4 роки тому +1

    DEUX ENORMITES LINGUISTIQUES : LE SERMENT DE STRASBOURG N’EST PAS L’ACTE DE NAISSANCE DE LA LANGUE FRANCAISE; LE CODEX DE LEYDE N’EST PAS L’ACTE DE NAISSANCE DU BRETON.
    QUE SONT LE SERMENT DE STRASBOURG ET LE CODEX DE LEYDE ?
    Charlemagne, couronné empereur en l’an 800 par le Pape, meurt en 814. Son fils Louis - dit Le Pieux -, lui succède. Il meurt en 840. Il laisse trois fils, qui entrent violemment en conflit : Charles (dit » le chauve « ), Louis (dit » le germanique « ), Lothaire. L’immense empire carolingien est partagé en trois parties, en 843. La partie Ouest (ou occidentale), dont les limites correspondent, grosso-modo, aux trois quarts de la France actuelle (Bretagne exceptée, car ELLE A TOUJOURS ETE EN DEHORS DES POSSESSIONS MEROVINGIENNES ET CAROLINGIENNES), échoit à Charles. La partie Est (ou orientale), échoit à Louis; la partie centrale, dite « Lotharingie « , échoit à Lothaire, qui bénéficie de surcroît du titre d’Empereur. L’année précédente, en février 842, Charles et Louis se lient par serment contre leur frère Lothaire. Deux textes sont rédigés : l’un en langue » tudesque » (pour simplifier, la langue tudesque est considérée comme le vieil allemand), l’autre en langue « romane » (indispensable : Nithard, Histoire des fils de Louis le pieux, Paris 1964). La légende naît : la version en langue romane serait - dit-on, jusqu’aux travaux actuels -, » du vieux français « ; pire : L’ACTE DE NAISSANCE DU FRANCAIS ! (à suivre)…..
    Les quelques feuillets qui constituent le Codex dit » de Leyde « , du 8 ème siècle, qui n’est qu’une liste de plantes médicinales, n’est évidemment pas L’ACTE DE NAISSANCE DU BRETON ! Les Bretons savaient parler depuis de très longs siècles, comme tout le monde, il n’ont aucun besoin d’une liste - contestable - de végétaux pour que leur langue soit réputée ridiculement issue de cette énumération !
    LE SERMENT DIT » DE STRASBOURG » n’est CERTAINEMENT PAS l’acte de naissance de la langue française. Pourquoi lit-on partout cette sottise ? Deux linguistes connus - après avoir démontré le contraire (Hagège, page 22; Cerquiglini, La naissance du français, collection Que sais-je ? PUF, Paris, 2007, page 126), se rallient à cette thèse absurde, contre toute logique.
    Plusieurs arguments, MAJEURS, militent contre cette aberration :
    1 - Les langues ne naissent pas en un moment déterminé, à une date fixe. COMME LES NATIONS, elles naissent, se développent et prennent corps dans un temps LONG, qui se compte par siècles. Assigner à la naissance du français et du breton une date précise (14 février 842 pour le serment de Srasbourg), est une stupidité. 842 est l’année au cours de laquelle le roi Charles le Chauve et le roi Louis le germanique ont prêté un serment d’alliance devenu célèbre, en aucun cas l’année de la naissance du français. Que Hagège, professeur au Collège de France ait pu écrire cela, jette la suspicion sur toute son oeuvre, sinon même la discrédite (personnellement, je lis ses livres toujours avec la plus grande méfiance). (Ce bon monsieur a dit des Bretons, devant les caméras de la télévision : « Les Bretons étaient des sauvages, la France les a civilisés !)
    2 - Malgré les tonnes de littérature écrites sur le serment de Strasbourg, aucun linguiste n’a pas déterminer DANS QUELLE LANGUE il est écrit. C’est la langue » romane » (romana lingua), dit Nithard, témoin de ce serment ( page 103, et les notes, très importantes). Mais quelle langue romane ? On s’est évertué, en étudiant le vocabulaire, la structure des phrases, etc.. à tenter de le savoir. On admet généralement que c’est l’un des très nombreux dialectes du Nord de la France. Mais est-ce le Picard, le » Francien « , le dialecte lyonnais, ou même le dialecte poitevin ? Aucune preuve qu’il s’agit du » francien « , idiome de Paris et de sa région. Il est absurde de dire que la langue du serment est » du vieux français « : s’il s’agit du lyonnais ou du poitevin, ce n’est certainement pas du » vieux français » !
    3 - On ignore, strictement, qui a rédigé le texte. La question paraît oiseuse, elle ne l’est pas. Assurément, quelqu’un de l’entourage du roi Charles le Chauve. Mais il faut se souvenir que Charles et Louis, nés à Francfort de la même mère, Judith de Bavière, sont GERMANOPHONES, comme tous les Carolingiens. Charles ne vit pas à Paris, mais itinère de lieu en lieu. Ses collaborateurs appartiennent à plusieurs nations, et, assurément, à plusieurs régions du royaume qui lui a été attribué en 843, la » Francia Occidentalis « . Si le rédacteur du serment est parisien, il a probablement rédigé son texte dans la langue de sa région. Mais s’il est Picard, Poitevin, Lyonnais ? Cette nouvelle incertitude s’ajoute aux autres. Elle est d’un grand poids.
    4 - Les textes dont on dispose depuis 842 jusqu’à l’éclosion du français médiéval, ne permettent pas d’établir scientifiquement un continuum entre le dialecte de Paris, le serment de Strasbourg, et ce qui va devenir plus tard le français.
    Force est de dire qu’on ne sait strictement pas si la langue de ce serment est celle qui, à la suite des transformations au cours des siècles qui suivent, est du français ancien (du francien), ou un autre dialecte de la moitié Nord de la France.
    POUR RESUMER : le breton est une langue celtique, héritière d’un idiome très ancien, antérieur au latin; le français est une langue romane, issue du latin. Ceci résume tout. Il était temps que cela soit dit clairement, et que ceux des Bretons qui ignorent qui ils sont, se grattent la cervelle pour comprendre, enfin, qu’ils ne sont pas français. Que les linguistes, donc, lisent attentivement ma propre argumentation. Il est douteux qu’ils ne s’y rangent pas.
    Porté par vocation à théoriser, en particulier sur la naissance, l’épanouissement, la mort des langues, je ne prends pas à mon compte la phrase qui suit, qui vient en conclusion d’une longue dissertation sur la comparaison des langues européennes, sur les » faiblesses » du français, et sur la richesse d’autres idiomes - le basque, le russe, notamment -, mais je ne peux m’empêcher de la citer. Elle émane du plus remarquable linguiste avec qui j’ai communiqué pendant des années, un Breton, rejeté par les imbéciles sur des considérations politiques, sans aucun égard à son savoir de spécialiste des langues, et qui a enseigné dans les universités :
    » …. Cela tient à la déficience du français, beaucoup plus qu’au mérite du breton, car le français - si » précis » au dire de ses thuriféraires, qui ne comprennent NI NE PARLENT AUCUNE AUTRE LANGUE -, est l’un des IDIOMES LES PLUS MINABLES D’EUROPE « .
    Ce texte est de Goulven Pennoad, écrit comme cela. Je n’en change pas un mot. L’homme qui a écrit cette phrase, est le plus savant avec qui j’ai eu l’honneur de m’entretenir, maintes et maintes fois. Je transmettrai plus tard la copie de ces correspondances aux éditions Préder, qui les conservera pieusement (Voir ce mot dans Google). Si les Bretons s’intéressaient à leur langue, elles pourraient être publiées. Je pense que l’opinion qu’il émet ci-dessus n’est pas entièrement objective, mais je me réserve le temps de la réflexion, avant de trancher.
    POUR L’ANECDOTE. Aussi incroyable que cela paraisse aujourd’hui, en 1954, année durant laquelle j’ai été l’élève de M. Sébastien Volant au lycée de Pont l’Abbé, cet exceptionnel professeur, qui nous a fait aimer la langue française ( = la deuxième langue nationale de Bretagne, je le souligne), nous obligeait à apprendre le serment de Strasbourg, rédigé dans une langue incompréhensible, ….. par coeur ! Plus étonnant : en 2010, 56 ans plus tard, je teste parfois ma mémoire, non sans amusement, en récitant ce texte bizarre, presque sans faire de faute ! Jugez comme nous sommes loin du français actuel :
    » Pro Deo amur, et pro Christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus et savir me dunat , etc. etc. etc. «
    Traduction : » Pour l’amour de Dieu, et pour le salut commun du peuple chrétien et le nôtre, à partir de ce jour, pour autant que Dieu m’en donne le savoir et le pouvoir, etc. «

  • @marcmarc8524
    @marcmarc8524 5 років тому +3

    Jamais les paysans anglais du XIIe siècle n’ont parlé l’anglo-normand. Ils parlaient anglo-saxon. C’est la noblesse et le haut clergé qui parlaient l’anglo-normand.

  • @nthlgrt9911
    @nthlgrt9911 3 роки тому +1

    🇨🇵❤

  • @BabaBugman
    @BabaBugman 7 років тому +2

    En Suisse à part le Jura, on fait partie du groupe arpitan/franco-provençal et non langue d’oïl comme dit dans la vidéo. Donc ni oïl ni oc...

  • @dorianpastor1498
    @dorianpastor1498 6 років тому +2

    Les sermons de Strasbourg n'ont pas été écrits en latin mais en parlers vulgaires (roman et germanique), et ce de manière volontaire car ils devaient être compris de tous (dans les élites). Donc non, il ne s'agit pas de latin, mais bien de la langue vernaculaire parlée à l'époque dans le nord (les parlers d'oil, au moins l'un d'entre eux). Bien-sur qu'on ne peut parler d'une langue telle qu'on se la représente aujourd'hui puisqu'il n'y a ni norme ni langue officielle à ce moment, mais ça reste un groupement de langues similaires et inintelligibles (parlers d'oil) Au fait quelle est la différence entre latin populaire (parlé dans le nord de la Gaule) et ancien français, si ce n'est le nom qu'on lui donne ? Pour le coup Linguisticae m'a déçu.

  • @Annaëlle_Censurée
    @Annaëlle_Censurée 7 років тому +1

    Merci pour cette vidéo très instructive !
    Ah, la politique ! L'art de mentir aux gens pour mieux les asservir...

  • @sayven
    @sayven 2 роки тому

    "Paris! Et bah non justement" mdr

  • @varvenfel2448
    @varvenfel2448 4 роки тому +1

    Et Thibaut de Champagne écrivait en quoi ? en champenois ? ua-cam.com/video/k-gTUUgZCQo/v-deo.html

  • @Quentin-gw3pr
    @Quentin-gw3pr 7 років тому

    j'ai une question pourquoi en Roumanie les gens parlent ils français ?

    • @CC-sm3bg
      @CC-sm3bg 7 років тому +5

      La langue maternelle de la plupart des gens en Roumanie est le roumain, et non le français. Mais c'est vrai que beaucoup de gens là-bas apprennent le français parce qu'historiquement il y avait pas mal de liens culturels et politiques entre la France et la Roumanie. En plus, le roumain et le français sont tous les deux des langues latines donc ça simplifie l'apprentissage, je suppose.

  • @herve5784
    @herve5784 6 років тому +1

    Oh le malaise... J'aurais pas aussi bien fait mais on sent bien que tu as envie de partir très vite

  • @dusangdanslesselles6665
    @dusangdanslesselles6665 4 роки тому +4

    C'est un peu ennuyeux cette bonne volonté doublée d'affirmations si péremptoires : marcher avec de gros sabots linguistiques sans prévenir qu'on pourrait chausser une autre paire.
    Par exemple avancer sans trembler du menton que "les serments de Strasbourg" ou le "cantilène de sainte Eulalie", c'est du latin vulgaire et pas de l'ancien français, c'est peut-être un peu téméraire, : en réalité l'affaire est un peu plus complexe (ce n'est plus du latin, même vulgaire, ce n'est pas encore du français) le soucis de vulgarisation - comprendre, le fait de s'adresser à des profanes qui prendront ce que vous dites pour parole d'évangile - n'exclut pas un certain sens de la nuance.
    Quant au "souvent on nous sert qu'il y eu du latin puis de l'ancien français, du moyen français" : non. A moins d'être très vieux et d'avoir été à l'école de la IIIème république ou simplement d'être con et d'avoir pas bien écouté, il me semble quand même que ça fait un certain temps qu'on apprend dans les écoles que l'ancien français est un ensemble dialectal et pas une langue unique.

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      "il me semble quand même que ça fait un certain temps qu'on apprend dans les écoles que l'ancien français est un ensemble dialectal et pas une langue unique" affirmation bien optimiste, sachant que beaucoup sont persuadés que les Gaulois parlaient français (!) et l'inculture linguistique abyssale du Français moyen de tout âge.

  • @patrickboissy4013
    @patrickboissy4013 4 роки тому

    Pour info
    Je suis du pertuis un village a côté d Yssingeaux haute Loire
    Mon père et ma grand mère ne communique pas en francais mais en patois occitan
    Sur les marchés au bestiaux on ne communique pas en francais
    L'Occitan et enseigner chez nous

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому +1

      L'occitan est une langue, pas un patois. Le patois, c'est plus local, plus restreint. 😉

  • @jonathandetroyat5937
    @jonathandetroyat5937 3 роки тому +3

    Très bonne vidéo, mise à part qqes vulgarités dont on peut se passer! L'éducation nationale n'appuie pas sur le sujet car elle n'en a pas le temps, je pense... ne jouons pas les complotistes démago de service !

  • @joelfilet7500
    @joelfilet7500 3 роки тому

    Dans le créole français antillais ont trouve de l'ancien français

  • @musael22
    @musael22 3 роки тому +3

    Mille lignes de textes!!!! Vraiment? Juste le Roman de la rose fait plus de 25,000 vers. Et je ne parlerai pas des nombreuses chansons de geste et les textes de madrigaux, ni de tous les documents administratifs inaccessibles au grand public.

  • @saidamrane8156
    @saidamrane8156 4 роки тому +1

    picard en Picardie au sud du Nord

  • @gloups-pf4vq
    @gloups-pf4vq 6 місяців тому

    ET TOI EST-CE QUE TU EXISTES ?

  • @Arnaud9100
    @Arnaud9100 Рік тому +1

    Manque de bol, on écrit "existe-t-il" (deux traits d'union pour encadrer le "t" euphonique)

  • @Lio2Lille
    @Lio2Lille 5 років тому +13

    Très intéressant, ce serait mieux avec moi ns de "on s'en branle" et de "c'est de la merde"....

    • @mostafaazdad9350
      @mostafaazdad9350 4 роки тому

      @@roideschats8799 Salut.
      Sa spécialité est la linguistique mais il intervient dans un festival d'histoires d'où le souci....

    • @mostafaazdad9350
      @mostafaazdad9350 4 роки тому

      @@roideschats8799 Salut.
      Sa spécialité est la linguistique mais il intervient dans un festival d'histoires d'où le souci....

    • @NorthernChimp
      @NorthernChimp 10 місяців тому

      Des mots de l'époque, pourtant...

  • @andre-xavier6209
    @andre-xavier6209 4 роки тому

    Lol... C'est l'inverse... Le Franc Sait est la Sème (s'aime) - Antique du Latin, Grec, voire Hébreuuuu...

  • @renonouvello4011
    @renonouvello4011 7 років тому +1

    dsl. Chu en plein désaccord, le conférencier a complètement oublie les variations de la langue Française parle dans les colonies. Le Joual Québécois ou le Créole Aïtien en sont 2 grand exemple qui contredisent ses affirmations.

    • @kevinlamek1935
      @kevinlamek1935 7 років тому

      rene charbonneau expliquez-vous svp

    • @lucgonzo
      @lucgonzo 7 років тому +1

      variations qui sont arrivées bien après, là, il parlait vraiment du début

    • @pierremorin5397
      @pierremorin5397 6 років тому +2

      T'es dans le champ René, le gars parle du Moyen-Âge. La colonisation de la Nouvelle-France, c'est à la Renaissance.

  • @Lyendith
    @Lyendith 7 років тому +3

    …Finalement, l'ancien français c'est un peu comme le breton, plusieurs langues proches qui ont fini par être fondues en une seule. Si j'ai bien compris la vidéo.
    Sinon il se laisse un peu aller, not' Lingui. :þ Jolie bedaine.

    • @4420ish
      @4420ish 7 років тому

      Est-ce que c'est bon la fondue bretonne ?

    • @loiccheveau2187
      @loiccheveau2187 7 років тому +3

      le breton n'est pas composés de plusieurs langues proches fondues en une seule... c'est une langue celtique (apportée principalement de Grande-Bretagne aux alentours du Ve siècle), avec des emprunts lexicaux au latin puis au français tout au long de l'histoire. Et le breton est un continuum de dialectes (comme toutes les langues - voir la vidéo de Linguisticae sur le continuum dialectal).
      Le français non plus n'est pas plusieurs langues proches fondues en une seule... le français moderne c'est la langue d'oïl d'Ile de France.

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому +1

      @@loiccheveau2187 faux pour le français. Le français est le patchwork des différents dialectes d'oïl avec prééminence des dialectes centraux (pas seulement parisien). Qui sont tous des dialectes d'une même langue et non des langues à part entière ayant fusionné.

    • @gerald4013
      @gerald4013 4 роки тому

      @@nikolazcardellach5795 Y a quoi de gallo dans le français ? Y a quoi de berrichon ? Y a quoi de chti ? Y a quoi de vosgien ? Y a quoi de bourguignon ? Y a quoi de bourbonnais ? Y a quoi de normand ?
      Qd on regarde l'atlas linguistique de la France (début XXe) on voit tout de suite que plus on s'approche de Paris, plus les formes sont proches ou identiques à celles du français standard. Et on voit que tout ce qui s'en éloigne est (très) différent...

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      @@gerald4013 énormément de vocabulaire du français standard a justement été piqué à droite à gauche à tous les dialectes d'oïl (cf. Henriette Walter). D'autre part, la prononciation /wa/ di digraphe -oi- est d'origine nettement orientale, dans l'ouest du domaine d'oïl c'est /we/. Et ce ne sont que quelques exemples.

  • @taurifragtor8024
    @taurifragtor8024 3 роки тому

    Quand l'histoire est à visée politique se donnant l'air de ne pas y toucher ....
    Qu'elle langue parlait l'homo sapiens chinois, parlait t'il mandarin? idem pour le suédois? ou pour les langues sémitiques ,l’araméen l’hébreu le syriaque l'arabe etc.... comme toutes les langues elles se sont construites au gré des évolutions des rencontres ,de l'isolement, des conquêtes de l’évolution technologique, quel nom donnait l'homme de l'age de pierre à un téléphone ? forcement je caricature...le français ne fait pas exception seul constat il existe encore un peu et comme toutes les langues évolue

  • @WAEVOICE
    @WAEVOICE 4 роки тому

    Sa chemise je l’aime beaucoup.

    • @manegal9293
      @manegal9293 Рік тому

      quelle chemise ? C'est un tee-shirt, non ?

  • @bobantranber5210
    @bobantranber5210 5 років тому

    Et froissard ?Et Comine ?

  • @racinesceltiquesduquebec4649
    @racinesceltiquesduquebec4649 7 років тому

    Je remarque que l'écrit permet de représenter l'air dialectale... et le peuple? Oups...toujours oublié...

  • @moitoujoursmoi3020
    @moitoujoursmoi3020 3 роки тому

    a la renaissance on parloit françois

  • @oliverdaburgundy4819
    @oliverdaburgundy4819 5 років тому +1

    Le mythe de l'hexagone
    Remet les pendules à l'heure
    Langue d'oïl au nord langue d'oc au sud
    Le bourguignon fait parti des langues d'oïl
    Villars coteret imposera le français comme langue administrative à tous le royaume

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      Dans le sud de la Bourgogne, on parle un dialecte d'origine arpitane, donc ni oïl ni oc. Il faut rappeler l'horloger...

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому +1

      Sinon, c'est Villers-Cotterêts. Nous ne sommes pas dans les Bronzés là...

    • @oliverdaburgundy4819
      @oliverdaburgundy4819 4 роки тому

      @@mllegiuliana1393 oui

  • @olthy33
    @olthy33 6 років тому

    Pourquoi ne parle t'on pas français en Angleterre? Mais, en dehors de la prononciation, l'anglais reste une langue extrêmement proche du français! Les influences ultérieures ont modifié la langue de chaque côté.

    • @pierremorin5397
      @pierremorin5397 6 років тому +1

      L'anglais proche du français ? Pas une raison pour croire que vous (les Français) pouvez parler l'anglais avec votre accent à couper à la hache. Pour exemple, votre ridicule "ze" pour dire "the".

    • @ursulalejesikovnabrahmanov6314
      @ursulalejesikovnabrahmanov6314 5 років тому +2

      @@pierremorin5397 pourquoi répondre si aggressivement?

    • @pierremorin5397
      @pierremorin5397 5 років тому

      @@ursulalejesikovnabrahmanov6314 , où voyez-vous de l'agressivité ? Ce n'est qu'un propos moqueur. Vous êtes trop sensible pour lire des commentaires sur YT.

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      C'est exactement l'inverse ! L'anglais est une langue germanique profondément francisée sous l'influence de l'anglo-normand du roi et de la cour. L'anglais était justement extrêmement différent du français à la base.

    • @olthy33
      @olthy33 4 роки тому

      @@nikolazcardellach5795 : Plus de 54% des mots courants sont similaires au français. L'anglais est une langue principalement latine.
      "L'influence du francais sur l'anglais s'est exercée non seulement sur la syntaxe et la grammaire mais aussi sur le lexique, l'orthographe et la prononciation. Après la conquête normande de l'Angleterre en 1066, et la mise en place d'une administration francophone, le français est devenu la langue de la cour, de l'administration et des élites. L'anglais n’a cessé d’être nourri du français depuis cette époque. Selon la linguiste Henriette Walter, les mots d'origine française représentent plus des deux tiers du vocabulaire anglais."
      2/3, même si ça me semble un peu exagéré, ne suffit-il pas pour la classifier en langue latine?

  • @abdobode4919
    @abdobode4919 7 років тому +1

    J`aimerais beaucoup vous rencontre , Je suis Egyptien . Merci !

  • @jnjsst9983
    @jnjsst9983 Рік тому +2

    La majorité (les 2/3) du vocabulaire anglais d'aujourd'hui est d'origine anglo-normande (et latine). Quand on lit du saxon (d'avant la conquête de Guillaume en 1066), on lit clairement une langue germanique. Par la suite, c'est bien l'anglo-normand, surtout, qui s'impose. Aujourd'hui quasi-méconnaissables du fait de leur prononciation étrangère (ainsi que leur graphie) et/ ou de leur abandon sur le continent, ces mots nous reviennent aujourd'hui (et nous les rejetons, par ignorance et idéologie). Ex : mail (de malle-poste), rosbif/ roast-beef (de rosti de boeuf), flirter (de compter fleurette).

  • @um11vivant38
    @um11vivant38 4 роки тому

    aux Antilles
    les anciens maitrise un peu
    l'ancien french
    ?

  • @sonia26625
    @sonia26625 5 років тому

    lola way talk

  • @cedric041000
    @cedric041000 5 років тому

    Tu dis donc que le "Français provençal " est différent de l’occitan

    • @mllegiuliana1393
      @mllegiuliana1393 4 роки тому

      Le "français provençal" n'existe pas. Selon l'école à laquelle on s'attache, c'est soit du franco-provençal (terme centraliste), soit de l'arpitan (terme régionaliste). Et c'est tout.
      L'arpitan est effectivement différent de l'occitan. Au demeurant, ces deux langues n'ont aucun point commun avec le français, excepté des racines romanes (latines).

    • @nikolazcardellach5795
      @nikolazcardellach5795 4 роки тому

      Le francoprovençal (et non "français provençal") n'est ni de l'occitan ni du français (même s'il est un peu plus proche du dernier) et ne doit surtout pas être confondu avec le provençal qui fait partie de la langue occitane (et le terme "provençal" a longtemps été utilisé pour désigner l'occitan DANS SON ENSEMBLE).
      On parle traditionnellement le francoprovençal, aussi appelé "arpitan" en Suisse romande, dans le Val d'Aoste, en Savoie, dans le Jura, vers Grenoble, Lyon, Saint-Étienne. Pas du tout en Provence.