Le français québécois est du vieux français?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 77

  • @marcveronneau8750
    @marcveronneau8750 5 місяців тому +6

    TRès intéressant. Merci de faire la lumière sur les distinctions entre la langue québécoise et le français ''européen''. Pour les Français ou d'autres locuteurs francophones qui regardent cette vidéo, sachez qu'au Québec nous utilisons le dictionnaire Larousse, le Bécherelle de la conjugaison et la grammaire Grévisse. J'ai apprécié ton allusion avec la langue espagnole; on entend les locuteurs de cette langue dire: ''nosotros'' = nous autres en Québécois. J'ai 70 ans +. Mon expérience de vie m'a enseigné que ceux ou celles qui font du chichi ou qui cherchent des poux à propos de notre langue québécoise sont généralement des gens qui n'ont pas voyagé beaucoup. En élargissant leurs horizons culturels, ils auraient appris que des phénomènes distinctifs de ce genre prévalent dans toutes les langues indoeuropéennes et dans celles parlées sur tous les continents. C'est par ses différences intrinsèques qu'une langue tire sa richesse, tout en unissant l'âme des peuples qui la parlent. C'est ça qui est magnifique. Marc

    • @ordyhorizonrivieredunord712
      @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

      Le vrai dictionnaire pour le Québécois, c'est le Bélisle de la langue Française au Canada. ⚜

  • @georgeszurbach444
    @georgeszurbach444 5 місяців тому +4

    L accent et le vocabulaire varient aussi beaucoup dans les différentes régions françaises ( le nord. L Alsace, le sud ouest...)

  • @ulisessalazar5057
    @ulisessalazar5057 6 місяців тому +3

    C'est une bonne matière d'information que vous partagez avec nous.
    Merci beaucoup!

  • @JMJfat
    @JMJfat 4 місяці тому +1

    Mes grands parents Charentais ont toujours dit "vous autres" et "nous autres" vomme beaucoup dans leur région donc ça existe bien encore en France =)

  • @geralddemeulemeester4961
    @geralddemeulemeester4961 6 місяців тому +9

    En Belgique on dîne à midi et on soupe le soir. Dommage que vous n’utilisiez pas septante et nonante ! 😊

    • @RainAlpert
      @RainAlpert 4 місяці тому

      Je suis du Québec et je trouve tellement plus logique et simple d'utiliser septante et nonante. L'équivalent de seventy et ninety en anglais. Que dites vous pour quatre-vingt?

    • @geralddemeulemeester4961
      @geralddemeulemeester4961 4 місяці тому

      @@RainAlpert on a gardé quatre-vingt mais les suisses disent octante.

    • @RainAlpert
      @RainAlpert 4 місяці тому

      @@geralddemeulemeester4961 merci beaucoup pour l'information cher cousin Belge! :)

    • @davepaquet5861
      @davepaquet5861 3 місяці тому

      Heu!! Non ! Huitante les suisses disent.​@@geralddemeulemeester4961

    • @NilSanyas
      @NilSanyas 3 місяці тому

      Dans certaines régions françaises aussi.

  • @gradikamingu4152
    @gradikamingu4152 6 місяців тому +7

    En Afrique francophone, "présentement" est très utilisé.
    D'ailleurs, je l'utilise présentement.

  • @renedigard2330
    @renedigard2330 2 місяці тому +1

    Très intéressant, et je suggère que vous vous intéressiez au patois Normand, il est trés clair qu'il y a dans le patois normand un leg au français parlé au Québec.

  • @mickealturcotte5428
    @mickealturcotte5428 6 місяців тому +3

    Commentaire et opinion persone et exemles: En ce qui concerne le texte de jacque Quartier lorsque je le lis avec l'accent de mon arrière-grand-mère et en imaginant qu'il a été écrit comme il se disait, il devient tout as fait compréhensible. C'est dire a quel point il m'a fallu du temps pour la comprendre. J'ai toujours trouvé que l diphtongaison de Arrête, Baleine, mère et père était vraiment exagéré aux alentours de Montreal, étant enfant c'était dans mon coin un prétexte pour isolé un autre enfant. La diphtongaison est présente partout au Québec, mais est extrême a Montreal

  • @psychicvacuum83
    @psychicvacuum83 6 місяців тому +1

    Bravo pour cette vidéo! Ce sujet m'a intéressé depuis plusieurs années. C'est certainement l'une des meilleures vidéos que j'ai vu sur le sujet, la plus détaillée je dirais, surtout en ce qui concerne la prononciation du français québécois. Je me suis également intéressé à la comparaison entre le français québécois et certaines "langues régionales" de France, en particulier le poitevin.

  • @TheSomsom3
    @TheSomsom3 4 дні тому

    Merci beaucoup.

  • @marielucegallant1109
    @marielucegallant1109 6 місяців тому +1

    Très intéressant Merci je me suis abonné.

  • @ordyhorizonrivieredunord712
    @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому +5

    On dit jamais c't'ennuiyeux, on dit cé platt.🍀

  • @aannevero6011
    @aannevero6011 6 місяців тому +8

    Le mot « soulier » au Québec et « chaussure » en France.

    • @iparipaitegianiparipaitegi4643
      @iparipaitegianiparipaitegi4643 6 місяців тому +5

      Le mot ‘soulier’ existe en France (petit papa Noël, n’oublie pas, mes petits souliers), mais il a vieilli.

    • @philippedombinou8589
      @philippedombinou8589 3 місяці тому +1

      Souliers est juste un synonyme en France

  • @vanalbabarbosa9795
    @vanalbabarbosa9795 6 місяців тому +1

    J’adore l’accent du Français Quebecois .

  • @JaewonChoi-o2w
    @JaewonChoi-o2w 6 місяців тому +1

    It’s a good lecture!

  • @azudallsolus9413
    @azudallsolus9413 4 місяці тому +1

    J'ai pas souvenir d'avoir utilisé le terme pour décrire une situation plate. C'est plate mais c'est ça qui est ça haha

  • @joelfilet7500
    @joelfilet7500 5 днів тому

    Il y a aussi le vieux créole martiniquais une île française de la caraïbe, la bas c'est nous qui parlons l'ancien Français

  • @HT-xt4cn
    @HT-xt4cn 6 місяців тому +1

    Êtes-vous sûr de ce que vous dîtes à 6:55? L'exemple qui a suivi m'avait plutôt l'air d'un accent maghrébin et non celui d'un français continental. Ces premiers ont justement tendance à prononcer le "un" en "in".

  • @NilSanyas
    @NilSanyas 3 місяці тому

    Attention, la langue francaise ecrite a fortement évoluée du fait de multiples reformes. Reformes notammement appliquées pour mieux correspondre à l'oral. Je voulais souligner ce point car il me semble important.

  • @ericst-laurent8161
    @ericst-laurent8161 5 місяців тому

    Recemment j'ai ete surpris de constater dans une video comparant le Gallo parle dans l'est de la Bretagne et le Quebecois qu'il y a enormement de similitude entre les deux language.

    • @Dieu_Moqueur
      @Dieu_Moqueur 23 дні тому

      C'est normal, la majorité des colons qui ont colonisé lors de la première vague de colons était majoritairement d'origine de Bretagne et de Normandie et une minorité venait du reste de l'Ouest de France et donc leurs dialectes était du Gallo et du Normand. Lors du voyage les deux dialectes se sont mélangés. Ensuite arriva la seconde vague de colonisation avec les filles du Roy qui venait principalement de l'Île de France et Standardisera le dialecte avec les standards de la Noblesse de Paris. Les Acadiens furent moins touchés par cette standardisation et donc évolué à partir de l'accent original que parlaient les premiers colons.

  • @xouxoful
    @xouxoful 6 місяців тому +3

    « Nous autres », « vous autres » ca a un petit côté français « rural », mais le dialecte ch’ti fait encore mieux avec tizot’ (toi-z-autre)

    • @D0GGy333
      @D0GGy333 6 місяців тому +4

      C'est aussi qu'on cela que ça se dit en occitan 🇰🇬 nosautres, vosautres

  • @simonmayer2575
    @simonmayer2575 6 місяців тому +1

    Je dirais que nous avons préservé une bonne partie du français de l’époque de la Nouvelle-France ou France Royale!

  • @robinoscope
    @robinoscope 6 місяців тому +1

    L'adverbe "présentement" est aussi très répendu en Afrique francophone.

  • @vanalbabarbosa9795
    @vanalbabarbosa9795 6 місяців тому

    Nous regardons la tradution du text de Jacques Cartier.

  • @zigv8325
    @zigv8325 6 місяців тому

    "Nous autres" et "vous autres" se disent aussi dans le Nord de la France (Nord-Pas-de-Calais)

  • @Skitami1200
    @Skitami1200 2 місяці тому +1

    Très intéressant mais le grosse erreur (à mon humble avis) dans votre analyse est de dire "le français Européen", les patois et gros accent sont toujours d'actualité! Le film "bienvenu chez les Ch'tis" en est un bon exemple même si il commence à dater.

  • @davidlefranc6240
    @davidlefranc6240 5 місяців тому

    Sa serait vraiment bien de savoir pourquoi ils roulaient leurs r comme sa ds le premier texte !

    • @mmlemonade
      @mmlemonade 5 місяців тому

      Tous les francophones roulaient leur R à une certaine époque (fr.wikipedia.org/wiki/Phon%C3%A8me_/r/_en_fran%C3%A7ais)

  • @iparipaitegianiparipaitegi4643
    @iparipaitegianiparipaitegi4643 6 місяців тому

    Attention, en ancien français, la lettre U se prononce comme en français moderne (ü), et cela dès les VIII-IXe siècles, sous l’influence des Francs.

  • @pietrocaraffini7534
    @pietrocaraffini7534 5 місяців тому

    Présentement est d'un emploi courant en Afrique francophone en roulant le "r".

  • @timguiness6361
    @timguiness6361 6 місяців тому +1

    Alors pas encore regardé l1 vidéo, mais ce qui me ferait dire oui à ta question m, c'est que les français de Louisianne ont un meu le même accent que vous, donc je pense que les français à une certaine époque parlaient comme vous, si je dis pas de bêtise 🤔

    • @hdufort
      @hdufort 6 місяців тому +3

      Non, ils n'ont pas le même accent que nous. Les Louisianais (Cajuns), Québécois et Acadiens ont tous des accents différents. Ces accents proviennent des populations françaises qui ont peuplé ces colonies (elles étaient issues de régions différentes en France, et de vagues d'immigration différentes aussi dans le temps).
      Puis, ces accents ont évolué et ont été façonnés par le rapport entre chaque population francophone d'Amérique et la majorité anglophone qui l'entoure.
      Il y a aussi des populations qui ont développé un accent particulier au niveau régional, par exemple le Saguenay au Québec.

    • @timguiness6361
      @timguiness6361 6 місяців тому

      @@hdufort ça se ressemble un peu sans vouloir te contredire, mais après c'est peut-être subjectif

    • @hdufort
      @hdufort 6 місяців тому

      @@timguiness6361 Hmmm c'est sûr que l'identité linguistique est très subjective. Gascon et Suisse, même accent?

    • @timguiness6361
      @timguiness6361 6 місяців тому

      @@hdufort Oh ta gueule

    • @hdufort
      @hdufort 6 місяців тому

      @@timguiness6361 Sympa.

  • @ordyhorizonrivieredunord712
    @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

    On dit nus-autres plutôt que nous-autres 🐺

  • @sylvainb2366
    @sylvainb2366 6 місяців тому

    Est-ce qu'on pourrait dire que le français québécois vient plutôt des provinces françaises alors que le français de France vient de la région parisienne ?

    • @harmandon
      @harmandon 6 місяців тому

      Pas tout à fait! Les filles du Roy qui ont peuplé le Québec était en fait très souvent de région parisienne. Il y a quelques influences des régions (il mouille = il pleut, par exemple).

    • @psychicvacuum83
      @psychicvacuum83 6 місяців тому +1

      Je me rappelle avoir vu les chiffres concernant le nombre de colons français par région de France, et on pourrait dire qu'ils venaient principalement de Poitou-Charentes, Normandie, et la région parisienne. Il pourrait donc y avoir des particularités du français québécois qui proviennent de l'ancien français parisien, mais également des "patois" poitevin, saintongeais et normand. J'ai eu l'occasion de m'intéresser au poitevin dans le passé, et c'était très intéressant de comparer les mots et prononciations avec le français québécois!

    • @ordyhorizonrivieredunord712
      @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

      Le Français de France vient de l'académie Française et s'enseigne au collège Français ainsi que dans toutes les bonnes écoles régies par le ministère de l'éducation. ⚜

    • @ordyhorizonrivieredunord712
      @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

      @@harmandon Pensez pas qu'cé jus les filles du roi qu'yont peuplé l'Québec, yavait pas mal de p'tite Autochtones un peu vlimeuses aussi... 🪶

    • @harmandon
      @harmandon 5 місяців тому

      @@ordyhorizonrivieredunord712 J'ai jamais dit le contraire. Pourtant, les peuples autochtones du Québec n'avaient pas le français comme langue maternelle lors de la colonisation du Québec. Je vous invite à vous renseigner sur les 11 nations du Québec et leurs langues.
      Quant au français, l'impact linguistique des autochtones est minime et il se résume plus au lexique.

  • @ordyhorizonrivieredunord712
    @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

    Le Français de la chanson de Roland n'est pas vraiment du Français, c'est plutôt du Provençal très ancien. Le Québécois provient plutôt du Poitou et des régions plus au nord. Faut distinguer entre le Lang d'Oiil et le Languedoc. Sinon on se retrouve au pied de la tour de Babel. On entend habituellement en parlant du Québécois et vieux Français le Français qui se parlait au temps du Roi Louis XIV et non à celui qui se parlait au temps de Charlemagne dans le sud de la France... Il ne faudrait pas confondre les oranges avec les pommes. Or le Québécois tel que parlé aujourd'hui par ceux comme moé qui parlent joual possède une syntaxte très différente du Français académique ce qui rendait notre prof de linguistique très sévère un peu folle quand nous nous permettions de parler comme à la maison. Pour cette raison j'ai longtemps détesté les maudits Françà pi j'lé trouvà tellment prétencieux à les entend parler le bec en cul d'poule. En plus y comprennent rien quand on leur parle... ⚜Vous pardez vot temps à essayer d'leu fer comprend de quoi. 🦉

    • @jessecerasus9621
      @jessecerasus9621 4 місяці тому

      Le Québécois provient du Normand surtout. L'Acadien provient du Poitou.

    • @thawsief91
      @thawsief91 4 місяці тому

      ​@@jessecerasus9621 et cajun louisianais vient île de France. Car avant a paris il roulait le r il parlait même dialect comme les louisianais cajun avant que le français modern vienne

    • @rachelc2227
      @rachelc2227 3 місяці тому

      @@jessecerasus9621 Mon ancêtre paternel vient de Charente Maritimes autour 1750, et ma mère je ne sais pas mais elle s'appelle Roy et naturellement j'ai des ancêtres des premières nation dont une grand-mère Rachel

  • @kodekadkodekad4380
    @kodekadkodekad4380 6 місяців тому +2

    Non, non, non et non!!! Tous les français ne confondent pas la prononciation de /un/ et /in/, de patte et pâte, de maître et mettre, de ferais et ferai, de mot et maux! Certes, à cause des médias institutionnels ces distinctions ont tendance à disparaître, mais elles restent vivantes dans de nombreuses régions francophones de France, Belgique et Suisse. Merci de ne pas faire de généralisation abusive sur la prononciation du français en Europe.
    D'autre part il est assez évident que le français du Canada subit une influence massive du français standard de France, et de la même manière que les distinctions régionales sont en train d'être gommées en France, il est fort probable que beaucoup des particularismes du français du Québec sont appelés à disparaître.

    • @learnquebecfrench
      @learnquebecfrench  6 місяців тому +3

      Merci, je pense bien avoir utilisé le terme "a tendance à"

    • @kodekadkodekad4380
      @kodekadkodekad4380 6 місяців тому +1

      @@learnquebecfrench OK, je pensais que quand tu parlais de tendance, tu mentionnais cela uniquement pour la confusion entre "ai" et "ais". En tout cas merci pour la vidéo!
      Et si je peux me permettre une petite suggestion, je trouve qu'il serait très intéressant pour nous autres francophones d'Europe de voir une vidéo sur les évolution récentes du français du Québec.

    • @J-Louis28st
      @J-Louis28st 6 місяців тому +3

      @@learnquebecfrench Selon moi vous avez raison pour la prononciation de certains mots par nos ``cousins`` français`` je regarde souvent des vidéos sur U-Tube fait par des ```français`` le mot ``tôle`` il le prononce ``tolle`` drôle`` il prononce: ``droll`` Il y a 20 ans j'ai essayé de commander du ``beurre`` dans un resto à Paris: le serveur me répond: ``je ne comprend pas très bien ce que vous voulez? après plusieurs tentatives le serveur me répond: ``Ah monsieur veut du ``beuurre`` c'est ça.. J'ai eu le malheur de commander du fromage pour déjeuner: sacrilège!!!! J'ai regardé l'émission the ``Voice`` en France, les animateurs français prononcent ``ZEVoice`` pour le ``the`` anglais`` ouch! Au Québec nous disons la: Voix`` tout simplement. Bonne continuité...😀😀

    • @lp78400
      @lp78400 6 місяців тому

      Je suis Français et c'est un peu plus compliqué que ça. Il y a les cas ou tout le monde ou presque prononcerait soit é soit è (terminaisons en -er et le mot "et" qui se prononcent presque toujours é par exemple) et tout le reste où selon d'où on vient on peut prononcer soit é soit è soit un des deux au choix (les terminaison en -et par exemple c'est soit é soit è).

    • @kodekadkodekad4380
      @kodekadkodekad4380 6 місяців тому

      @@lp78400 De toute ma vie je n'ai JAMAIS prononcé "et" comme é, à part peut-être dans des composés comme "va-et-vient", idem pour les mots se terminant en "et", et je suis aussi français.

  • @jessecerasus9621
    @jessecerasus9621 4 місяці тому

    Le Québécois est plus proche du Français parlé avant les grandes réformes de la 'révolution Française'...

  • @philippedombinou8589
    @philippedombinou8589 5 місяців тому

    Encore une fois, le français du Québec a évolué dans son coin sous influence anglophone pendant plus de 250 ans:
    La façon dont les québécois prononcent les voyelles notamment est tout à fait symptomatique...

    • @nicolasbachand1972
      @nicolasbachand1972 5 місяців тому

      Pas du tout. Si vous écoutez les dialectes du nord ouest de la France, tels le normand et le tourangeau, d’où proviennent la plupart des colons venus en Amérique, la diphtongaison est bien présente. La diphtongaison dans les langues d’oïl a atteint son apogée dès le Moyen-Âge, pour graduellement se simplifier depuis, surtout dans les parlers de la région parisienne. L’a diphtongaison est si inhérente à l’évolution phonétique du français qu’elle est indissociable de son orthographe. Pourquoi pensez-vous qu’on en est arrivé à « eau » à partir du latin « aqua » alors que les Italiens disent encore acqua? Pourquoi dites-vous « poire » là où ils disent encore « pera ». Pourquoi écrivez-vous « faire » là où ils écrivent « fare »? Un Québécois de la région de Montréal pourrait un peu prononcer « fa-ire », mais un Acadien, beaucoup plus en contact avec l’anglais au point d’en être assimilé prononcera « fare » avec un seul son a ouvert. L’idée selon laquelle les parlers canadiens diphtongent à cause du contact avec l’anglais est un vieux préjugé de bien des cousins européens qui ne résiste pas à l’analyse philologique. 😉

    • @philippedombinou8589
      @philippedombinou8589 5 місяців тому

      @@nicolasbachand1972
      Bla-bla

    • @ordyhorizonrivieredunord712
      @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

      @@nicolasbachand1972 V'lâ qu'on s'fait encore traiter d'colons, Sachez que chez nous on était sang-mêlés et coureurs des bois. et non colon... Mais on avait des voisins qu'iétè pas mal colons... 🦉

    • @nicolasbachand1972
      @nicolasbachand1972 5 місяців тому +1

      @@ordyhorizonrivieredunord712 Euh… Vous vous trompez de cible. Mes ancêtres sont arrivés en Nouvelle-France à la fin du 17e siècle. Les Bachand sont l’une des familles fondatrices de Boucherville. Et j’ai des ancêtres métis. L’histoire de mes deux familles, tant celle de ma mère que celle de mon père, est à l’image de celle des Canadiens français, les premiers européens à s’être diffusés sur le continent nord-américain jusqu’au Pacifique et à s’être mêlés aux Premières Nations. Pas besoin de citer Serge Bouchard. Et, oui, nous sommes venus en colons. C’est une insulte seulement dans l’esprit d’une Canadien français/Québécois. Oui, nous avons colonisés l’Amérique. Oui, mon grand-père Rousseau a défriché la terre dans un village de colonisation à Pohénégamook, dans le fin fond du Bas-Saint-Laurent. Aucune honte à ça.

    • @ordyhorizonrivieredunord712
      @ordyhorizonrivieredunord712 5 місяців тому

      @@nicolasbachand1972 En aucun cas vous étiez ciblé, ma grand-mère Jeanne Potvin était la cousine de Eva Bouchard de Péribonka qui a inspirée à Louis Hémon le roman Maria Chapdelaine et elle a épousé Arthur Guérin et ils se sont ensuite installés au lac des Français . Je ne faisait que verbaliser mon désarroi face à ces tentatives des Français de nous Européaniser ou plutôt de nous coloniser à nouveau. J'ai connu la botte des grands seigneurs et à 71 ans après une vie de misère je me retrouve encore aussi pauvre qu'au début et quand ma fille après avoir complété ses cours d'hôtellerie à St Adèle elle a travaillé à la Chaumine au lac Morency, elle me disait que les Français visitant l'auberge la traitaient comme la dernière des boniches. Faut croire qu'on est né pour un p'tit pain alors qu'eux se comportent toujours en grand seigneurs lorsqu'ils visitent la Nouvelle France. . En plus quand j'ai travaillé j'ai dû mater 2 Français prenant à parti un p'tit Breton. 🦉