Pais Dinogad - Old Cumbric Poem

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 лип 2024
  • Old Cumbric poem about a boy's smock and his father off on a hunt.

КОМЕНТАРІ • 26

  • @quartztemplar3676
    @quartztemplar3676 2 роки тому +10

    Beautiful poem. Captures the beauty of those days before the English perfectly

  • @lucylocket546
    @lucylocket546 4 роки тому +9

    Oooh thanks for this! I am wanting to learn the lullaby song of this and hearing the words slowly and clearly like this is going to help me with the correct pronunciation. Thanks again. I miss Wales.... ⭐️

  • @whatgoesaroundcomesaround920
    @whatgoesaroundcomesaround920 Місяць тому

    An American folk lullaby also talks about what the father will do for the child. It probably is derived from an earlier British rhyme. It begins, "Hush little baby, don't say a word, Papa's gonna buy you a mockingbird. If that mockingbird won't sing, Papa's gonna buy you a diamond
    ring ..." Another says "Hushabye, don't you cry, go to sleepy little baby. When you wake, you shall have all the pretty little horses ...". Pais Dinogad seems to fit within this generalized group of lullabies. I think people are basically the same everywhere in how lullabies are crafted

  • @sif_2799
    @sif_2799 3 роки тому +15

    Wow, sounds a lot like Welsh

    • @helenbrown7440
      @helenbrown7440 3 роки тому +3

      Yeah they share a common root

    • @wimbbleberry
      @wimbbleberry 3 роки тому +19

      It IS Welsh, Middle Welsh, this is not in Cumbric. It's from the Book of Aneirin.

    • @Cymry-Am-Byth
      @Cymry-Am-Byth 2 роки тому +6

      The term Cumbric is misleading. The Kingdom of Rhedeg encompassed Southern Scotland & Northern England and the language spoken was Old Welsh or Hen Gymraeg. Rhedeg later became Cumbria during the Saxon invasion and means in Welsh. Land of the fellow compatriots/countrymen.

    • @jackieroberts7895
      @jackieroberts7895 2 роки тому +3

      @@helenbrown7440 no its welsh

    • @melysmelys2622
      @melysmelys2622 2 роки тому +1

      @@Cymry-Am-Byth Rheged.

  • @olwens1368
    @olwens1368 2 роки тому +1

    Fascinating thank you. I have a reasonable knowledge of modern Welsh/Breton/Cornish- delighted to find this old Cumbric, see it written and hear it read.

  • @jackieroberts7895
    @jackieroberts7895 2 роки тому +5

    Cymru am byth

  • @jackieroberts7895
    @jackieroberts7895 2 роки тому +8

    This is welsh

    • @nicnam117
      @nicnam117 2 місяці тому

      This is not Welsh, not exactly,
      Welsh is very similar in that the tribes that made it up spoke languages similar to it, but Cumbric was distinct in a few ways,
      for example they used V instead of FF and B often,

  • @pompom-purinmsms
    @pompom-purinmsms Рік тому

    It is actually a lullaby but I love how you pronounce this beautiful poem very good

  • @jasonjames6870
    @jasonjames6870 Рік тому +3

    Is this not just Welsh

  • @user-ol2fb9fo7r
    @user-ol2fb9fo7r 6 місяців тому +1

    Can you translate this to English and Welsh?

  • @johnadams3368
    @johnadams3368 5 років тому +5

    Translation?

    • @ABAlphaBeta
      @ABAlphaBeta  5 років тому +13

      Dinogad's shift is pied, pied,
      As it was made from marten hide
      `Wee! Wee!' Whistling.
      We call, they call, the eight slaves.
      When your father went out to hunt -
      A spear on his shoulder, a club in his hand -
      He called on his lively dogs,
      `Giff! Gaff! Take, take! Fetch, fetch!'
      He killed fish from his coracle
      Like the lion killing small animals.
      When your father went to the mountains
      He would bring back a roebuck, a boar, a stag,
      A speckled grouse from the mountain,
      And a fish from the Derwennydd falls.
      At whatever your father aimed his spear -
      Be it a boar, a wild cat, or a fox -
      None would escape but that had strong wings.

    • @johnadams3368
      @johnadams3368 5 років тому +2

      Thank you! @@ABAlphaBeta

    • @ABAlphaBeta
      @ABAlphaBeta  5 років тому +1

      @@johnadams3368 no problem!

  • @michael98478
    @michael98478 2 роки тому

    I have Griffis blood

  • @SirTavishDegroot
    @SirTavishDegroot 5 років тому +9

    A word of advice - your pronunciation is mostly good, but you should work on your cadence. I understand you're not a Welsh speaker but the stress of the word almost always occurs on the penultimate syllable. The way you pronounce it sounds very artificial and almost not like Welsh!

    • @ABAlphaBeta
      @ABAlphaBeta  5 років тому +8

      Good points, but the stress in Old Welsh was definitely always on the ultima - it's in Middle Welsh that they reverted back to the penult, as it has been in Proto-Celtic times.

    • @SirTavishDegroot
      @SirTavishDegroot 5 років тому

      AB isn’t the Canu Aneirin from the 13th century though? Even the old parts of Y Gododdin express characteristics of Middle Welsh so I’d especially think a poem written in the margins would be the same

    • @ABAlphaBeta
      @ABAlphaBeta  5 років тому +3

      @@SirTavishDegroot That doesn't change the stress in Old Welsh

    • @SirTavishDegroot
      @SirTavishDegroot 4 роки тому +1

      ABAlphaBeta this isn’t Old Welsh though. this is Middle Welsh that simply references a place in Cumbria.