Oooh thanks for this! I am wanting to learn the lullaby song of this and hearing the words slowly and clearly like this is going to help me with the correct pronunciation. Thanks again. I miss Wales.... ⭐️
An American folk lullaby also talks about what the father will do for the child. It probably is derived from an earlier British rhyme. It begins, "Hush little baby, don't say a word, Papa's gonna buy you a mockingbird. If that mockingbird won't sing, Papa's gonna buy you a diamond ring ..." Another says "Hushabye, don't you cry, go to sleepy little baby. When you wake, you shall have all the pretty little horses ...". Pais Dinogad seems to fit within this generalized group of lullabies. I think people are basically the same everywhere in how lullabies are crafted
The term Cumbric is misleading. The Kingdom of Rhedeg encompassed Southern Scotland & Northern England and the language spoken was Old Welsh or Hen Gymraeg. Rhedeg later became Cumbria during the Saxon invasion and means in Welsh. Land of the fellow compatriots/countrymen.
Fascinating thank you. I have a reasonable knowledge of modern Welsh/Breton/Cornish- delighted to find this old Cumbric, see it written and hear it read.
This is not Welsh, not exactly, Welsh is very similar in that the tribes that made it up spoke languages similar to it, but Cumbric was distinct in a few ways, for example they used V instead of FF and B often,
Dinogad's shift is pied, pied, As it was made from marten hide `Wee! Wee!' Whistling. We call, they call, the eight slaves. When your father went out to hunt - A spear on his shoulder, a club in his hand - He called on his lively dogs, `Giff! Gaff! Take, take! Fetch, fetch!' He killed fish from his coracle Like the lion killing small animals. When your father went to the mountains He would bring back a roebuck, a boar, a stag, A speckled grouse from the mountain, And a fish from the Derwennydd falls. At whatever your father aimed his spear - Be it a boar, a wild cat, or a fox - None would escape but that had strong wings.
A word of advice - your pronunciation is mostly good, but you should work on your cadence. I understand you're not a Welsh speaker but the stress of the word almost always occurs on the penultimate syllable. The way you pronounce it sounds very artificial and almost not like Welsh!
Good points, but the stress in Old Welsh was definitely always on the ultima - it's in Middle Welsh that they reverted back to the penult, as it has been in Proto-Celtic times.
AB isn’t the Canu Aneirin from the 13th century though? Even the old parts of Y Gododdin express characteristics of Middle Welsh so I’d especially think a poem written in the margins would be the same
Beautiful poem. Captures the beauty of those days before the English perfectly
Oooh thanks for this! I am wanting to learn the lullaby song of this and hearing the words slowly and clearly like this is going to help me with the correct pronunciation. Thanks again. I miss Wales.... ⭐️
An American folk lullaby also talks about what the father will do for the child. It probably is derived from an earlier British rhyme. It begins, "Hush little baby, don't say a word, Papa's gonna buy you a mockingbird. If that mockingbird won't sing, Papa's gonna buy you a diamond
ring ..." Another says "Hushabye, don't you cry, go to sleepy little baby. When you wake, you shall have all the pretty little horses ...". Pais Dinogad seems to fit within this generalized group of lullabies. I think people are basically the same everywhere in how lullabies are crafted
Wow, sounds a lot like Welsh
Yeah they share a common root
It IS Welsh, Middle Welsh, this is not in Cumbric. It's from the Book of Aneirin.
The term Cumbric is misleading. The Kingdom of Rhedeg encompassed Southern Scotland & Northern England and the language spoken was Old Welsh or Hen Gymraeg. Rhedeg later became Cumbria during the Saxon invasion and means in Welsh. Land of the fellow compatriots/countrymen.
@@helenbrown7440 no its welsh
@@Cymry-Am-Byth Rheged.
Fascinating thank you. I have a reasonable knowledge of modern Welsh/Breton/Cornish- delighted to find this old Cumbric, see it written and hear it read.
Cymru am byth
This is welsh
This is not Welsh, not exactly,
Welsh is very similar in that the tribes that made it up spoke languages similar to it, but Cumbric was distinct in a few ways,
for example they used V instead of FF and B often,
It is actually a lullaby but I love how you pronounce this beautiful poem very good
Is this not just Welsh
Can you translate this to English and Welsh?
Translation?
Dinogad's shift is pied, pied,
As it was made from marten hide
`Wee! Wee!' Whistling.
We call, they call, the eight slaves.
When your father went out to hunt -
A spear on his shoulder, a club in his hand -
He called on his lively dogs,
`Giff! Gaff! Take, take! Fetch, fetch!'
He killed fish from his coracle
Like the lion killing small animals.
When your father went to the mountains
He would bring back a roebuck, a boar, a stag,
A speckled grouse from the mountain,
And a fish from the Derwennydd falls.
At whatever your father aimed his spear -
Be it a boar, a wild cat, or a fox -
None would escape but that had strong wings.
Thank you! @@ABAlphaBeta
@@johnadams3368 no problem!
I have Griffis blood
A word of advice - your pronunciation is mostly good, but you should work on your cadence. I understand you're not a Welsh speaker but the stress of the word almost always occurs on the penultimate syllable. The way you pronounce it sounds very artificial and almost not like Welsh!
Good points, but the stress in Old Welsh was definitely always on the ultima - it's in Middle Welsh that they reverted back to the penult, as it has been in Proto-Celtic times.
AB isn’t the Canu Aneirin from the 13th century though? Even the old parts of Y Gododdin express characteristics of Middle Welsh so I’d especially think a poem written in the margins would be the same
@@SirTavishDegroot That doesn't change the stress in Old Welsh
ABAlphaBeta this isn’t Old Welsh though. this is Middle Welsh that simply references a place in Cumbria.