@@maratrakhimbaev3716 V Ruskem to akkurat to samo! To slovo je “press”, 1. knigopečatalteĺnyj press (otted´ taki v Ruskem takový slova jak “pressa”, co známena gazety a žurnaly a ine podobně časopisy) 2.”press dlja vyžymki soka” 3.Press je taky to co u člověka v těle je. 4.press v smyslu industrialněm nějaký takový stroj který děla tlak 5.taky “psihičesky press” též existuje v Ruskem
Респект парню из Татарстана, который свободно говорит по-польски. Мегареспект. Я обожаю польский язык и все славянские, югославские, болгарский, польский, чехословацкие. Я имел позитивный опыт общения со всеми этими нациями и я очень счастлив. Только вот чехи и словаки говорят очень быстро, не понять. Поляки готовы замедлить речь, а у чехов это видимо в крови быстро говорить. Всем лучи любви, чехам, словакам, полякам, болгарам, словенам, хорватам, черногорцам, всем. В нас одна кровь, мы - братья.
Velmi zajímavá témata a účastníky rozhovoru! Líbilo se mi video „Ecolinguist“ o jazycích: běloruské, české, ruské a polské. Obecně jsou všechny tyto jazyky trochu srozumitelné, pokud znáte alespoň jeden jazyk ze slovansky skupiny. Sám jsem studoval češtinu, pak jsem žil trochu v Praze. Rozumím více než polovině slov a mohu mluvit o každodenních tématech. Jsem z Lotyšsko. V lotyšském „počítači“ budou „dators“. Mluvím rusky, lotyšsky, anglicky, trochu česky a pasivně umím francouzsky. Hodně štěstí vašemu kanálu! Budu sledovat a učit se s radostí.
23:30 Jsem z Irska a učím se česky. Mohlo by vás zajímat, že irština je taková - computer = ríomhaire, telephone = gutháin, internet = idirlíon atd. Zcela jiná slova.
Myślalem, że już znam wsystkich w Kazaniu, kto zna polski. Też jestem tatarem i jednoczesnie czlońkiem mejscowej Polonii (nawet nie mając pochodzenia, ale to długa historia), ale o Maracie po raz pierwszy słyszę.
Co se týče českého tisku a polské prasy, tak i český "tiskový mluvčí" je srozumitelný pro Poláky, protože doslovně to by mohl být "ciskowy mówczy" v polštině. Ačkoliv oficiálně je to polsky "rzecznik prasowy" a mám podezření, že jako doslovný "řečník prasový" pro Čechy on zní trochu archaicky a svinsky ;-)
!!! V Ruskem to akkurat to samo! To slovo je “press”, 1. knigopečatalteĺnyj press (otted´ taki v Ruskem takový slova jak “pressa”, co známena gazety a žurnaly a ine podobně časopisy) 2.press dlja vyžymki soka 3.Press je taky to co u člověka v těle je. 4.press v smylu industrialněm nějaký takový stroj který děla tlak 5.taky “psihičesky press” též existuje
Zdravím Víte. Velmi se nám libila starší videa, ve kterých si Norberta učil česky. Nevím jestli jste s Norbertem ještě v kontaktu, ale je šance, že byste natočili něco podobného s tím, že by se role prohodily a on by učil tebe polsky ? ( Samozřejmě pokud by to nebyl zrovna Norbert, mohl by se najít i jiný Polák/Polka ). Myslím, že by se na to s chutí podívalo spoustu lidí :)
jestem iz makedoniju i zrazumejem sto muvite. bardzo dobze razumejem kogda citam tekst i zapisane slova v komentaze. bole razumeem tekst v komentaze ce li audio i auditivno, tak skazat kogda govori ljudzi.
Chtel jsem napsat, ze turecky se rekne pocitac 'bilgisayar' ale uz se o tom mluvilo 😅 jinak 'bilgi' znamena informace a 'sayar' znamena pocitac/neco co pocita. Takze 'pocitac informace' :)
Молодец Марат! Марат, в следующий раз используйте другой микрофон, а то с этим *ничего* не было слышно, особенно татарские слова! И хорошо бы окно зашторить... "Kolobezka" по-русски будет "самокат", а не "велосипед"! :) А "пресс" не вспомнил, вероятно, потому что у нас он чаще - "соковыжималка".
ну так я это и сказал что самокат это колобежка, я на польском вспомнил когда Рафал уже сказал, а велосипед это ровер. Кстати на счет освещения в окно так светило что прям ну на видео видно было уж естественно.
Получается что итальянский проще ..ударение в нем в большинстве на предпоследний слог ,а если не на предпоследний то просто надо запомнить слово как произносится, вот и всё
Słowo międzysieć czasem jest w polskim używane żargonowo. Ale wiele okołokomputerowych słów ma swoje polskie odpowiedniki, które się nie przyjęły: interfejs - międzymordzie, mysz - manipulator stołokulotoczny, dwuklik - dwumlask, komputer - mózg elektronowy. Podejrzewam, że w czeskim też są podobne słowa :-)
Kdy napoprvé jel do Česka v Košicích na pokladně zeptal -Šukam bilet do Brna. Což po Polsku docela slušně. Dlouho ně mohl pochopit proč tato holka na pokladně na hvilu stuhla! Polski před tím mluvil a myslel že polski bude vhodnější.,🤣🤣🤣
Kdo to je a kde je ten talibanec co tu normálně uploaduje videa? :-D Tim lisem jsi mu dobře zavařil mozek, já bych řekl že džus se dělá odšťavňovačem a na knihy je knihtisk, samozřejmě ve fabrice se džus dělá lisem, ale tomu zařízení na knihy by asi každej řekl spíš knihtisk, tak se to i učí ve škole. :-D
Zapněte si titulky :-) díky Rafalovi a Maratovi za účast.
niema za co Vit i Pan Rafał! Zwyciężyliśmy! :)
Пресс! Книгопечатный пресс и пресс для выжимки джуса (она же соковыжималка).
@@jammmy30 jammy przepraszam no nie wiedziałem wszystko możliwę, teraz zapiętałem :)
@@maratrakhimbaev3716 V Ruskem to akkurat to samo! To slovo je “press”, 1. knigopečatalteĺnyj press (otted´ taki v Ruskem takový slova jak “pressa”, co známena gazety a žurnaly a ine podobně časopisy) 2.”press dlja vyžymki soka” 3.Press je taky to co u člověka v těle je. 4.press v smyslu industrialněm nějaký takový stroj který děla tlak 5.taky “psihičesky press” též existuje v Ruskem
@@jammmy30 dobra!
Ale fajny odcinek ☺️
Hugs from Brazil! God bless all!
Респект парню из Татарстана, который свободно говорит по-польски. Мегареспект. Я обожаю польский язык и все славянские, югославские, болгарский, польский, чехословацкие. Я имел позитивный опыт общения со всеми этими нациями и я очень счастлив. Только вот чехи и словаки говорят очень быстро, не понять. Поляки готовы замедлить речь, а у чехов это видимо в крови быстро говорить. Всем лучи любви, чехам, словакам, полякам, болгарам, словенам, хорватам, черногорцам, всем. В нас одна кровь, мы - братья.
Любители иностранных языков! Объединяйтесь!
@@maratrakhimbaev3716 Мара, салям. Молодец брат. Я из Уфы сам, смотрел с гордостью
@@quickbf спасибо огромное!) Tatársztán ès Baskortosztán=Barátság 🤝
děkuji Vitovi za skryté titulky v angličtině pro nás studenty angličtiny
Благодарю вас, уважаемый пан Вит, благодарю вас, уважаемый пан Рафал, за очень интересное видео.
Тоже смотришь, привет, любитель западнославянских языков! Respektuje,
came here from ecolinguist channel. I've subscribed. it brings me so much joy to figure out czech and slovak - i'm polish.
Marat, mluví polsky velmi dobře.
Tomas, dziękuję bardzo staram się nawet jeśli Tatarem jestem :)
Velmi zajímavá témata a účastníky rozhovoru!
Líbilo se mi video „Ecolinguist“ o jazycích: běloruské, české, ruské a polské. Obecně jsou všechny tyto jazyky trochu srozumitelné, pokud znáte alespoň jeden jazyk ze slovansky skupiny.
Sám jsem studoval češtinu, pak jsem žil trochu v Praze. Rozumím více než polovině slov a mohu mluvit o každodenních tématech.
Jsem z Lotyšsko.
V lotyšském „počítači“ budou „dators“.
Mluvím rusky, lotyšsky, anglicky, trochu česky a pasivně umím francouzsky.
Hodně štěstí vašemu kanálu! Budu sledovat a učit se s radostí.
23:30 Jsem z Irska a učím se česky. Mohlo by vás zajímat, že irština je taková - computer = ríomhaire, telephone = gutháin, internet = idirlíon atd. Zcela jiná slova.
Thank you, Tom
Ted' se budou divaci smat - mam alergii - Rinat respektuje! To est super otvet. Молодец!
Спасибо большое) Очень интересно и познавательно!
Viděl jsem Norberta a Vita na UA-cam, a tak jsem se začal učit češtiny, když měli jsme v Polsku lockdown v minulém roce :)
a po co czeski....??....
@@Waldek9100 Z tego samego powodu jak dla każdego innego języka.
Myślalem, że już znam wsystkich w Kazaniu, kto zna polski. Też jestem tatarem i jednoczesnie czlońkiem mejscowej Polonii (nawet nie mając pochodzenia, ale to długa historia), ale o Maracie po raz pierwszy słyszę.
Rouslan cześć czytałem że jesteś Tatar jak ja? mowisz po tatarsku? 😄 po prostu ja jestem z innego miasta Republiki Tatarstan jestem Tatarem
@@maratrakhimbaev3716 привет татарам от татарки!
@@tatarin7320 сәлам горячий татарам-соотечественникам!
Ещё я изучаю) Тоже из Казани) У нас есть группа какая-нибудь для польскоязычных в Казани или всем Татарстане, где можно попрактиковать польский?)
Co se týče českého tisku a polské prasy, tak i český "tiskový mluvčí" je srozumitelný pro Poláky, protože doslovně to by mohl být "ciskowy mówczy" v polštině. Ačkoliv oficiálně je to polsky "rzecznik prasowy" a mám podezření, že jako doslovný "řečník prasový" pro Čechy on zní trochu archaicky a svinsky ;-)
😆😆 tak to mě rozesmálo))
!!! V Ruskem to akkurat to samo! To slovo je “press”, 1. knigopečatalteĺnyj press (otted´ taki v Ruskem takový slova jak “pressa”, co známena gazety a žurnaly a ine podobně časopisy) 2.press dlja vyžymki soka 3.Press je taky to co u člověka v těle je. 4.press v smylu industrialněm nějaký takový stroj který děla tlak 5.taky “psihičesky press” též existuje
rzecznik prasowy nezní zas o tolik hůř než jak to maj slováci :-D
@@Pidalin Ale slovensky "tlačový hovorca" i z polského hlediska nezní svinsky jako "prosię" - mládě prase v polštině :D
česky tisk
slovensky tlač
polsky prasa (pres)
všechny tři možnosti jsou využity, všechny tři jsou i v češtině.
Słyszałem parę razy Tatarski i bardzo się mu spodobał.
Zdravím Víte. Velmi se nám libila starší videa, ve kterých si Norberta učil česky. Nevím jestli jste s Norbertem ještě v kontaktu, ale je šance, že byste natočili něco podobného s tím, že by se role prohodily a on by učil tebe polsky ? ( Samozřejmě pokud by to nebyl zrovna Norbert, mohl by se najít i jiný Polák/Polka ). Myslím, že by se na to s chutí podívalo spoustu lidí :)
jestem iz makedoniju i zrazumejem sto muvite. bardzo dobze razumejem kogda citam tekst i zapisane slova v komentaze. bole razumeem tekst v komentaze ce li audio i auditivno, tak skazat kogda govori ljudzi.
W polskim mamy słowo auto, ale często mówimy samochód(i samolot, na to w czeskim też jest słowiańskie słowo) :)
Jojo)
In Hungarian Computer it is Számitógép.
Nice video and Chanel
Nie mogl domyslic co to est PRESS. Abo respektuje temu tatarinu. Moje chczenie: rozmoviac po polsku a po czesku jak on.
Chtel jsem napsat, ze turecky se rekne pocitac 'bilgisayar' ale uz se o tom mluvilo 😅 jinak 'bilgi' znamena informace a 'sayar' znamena pocitac/neco co pocita. Takze 'pocitac informace' :)
Berke Berkay Bek, иске төрки телдә бу башкача, бүтән мәгънәдә дип беләм, әммә минем татар телемдә "билге" ул "5" "4" "3" бу мәктәптә балалар шундый билге алалар, аңлагансыздыр дип ышанам :)
@@maratrakhimbaev3716 ja azbuku(cyrilici) neumim :/
@@maratrakhimbaev3716 muzes napsat latinskou abecedou?
@@berkeberkay a jeśli skopować moi słowa i przetłumaczyć nie sprobowali?
@@berkeberkay przez googla translate albo yandex translate
Молодец Марат! Марат, в следующий раз используйте другой микрофон, а то с этим *ничего* не было слышно, особенно татарские слова! И хорошо бы окно зашторить... "Kolobezka" по-русски будет "самокат", а не "велосипед"! :) А "пресс" не вспомнил, вероятно, потому что у нас он чаще - "соковыжималка".
ну так я это и сказал что самокат это колобежка, я на польском вспомнил когда Рафал уже сказал, а велосипед это ровер. Кстати на счет освещения в окно так светило что прям ну на видео видно было уж естественно.
если вы о татарских словах о которых были высказаны мной то вот они : drzwi(jedno)-ишек, zdrajca-сатлыкҗан.
@@maratrakhimbaev3716 Да, окно фигня, а вот что не было слышно, это жалко.
@@leonidych всё,принял! Спасибо!
Ciekawe kiedy Rafał mówił po polsku to miał akcent nieco czeski i czeskie ř używał zamiast polskiego rz lub ż.
Получается что итальянский проще ..ударение в нем в большинстве на предпоследний слог ,а если не на предпоследний то просто надо запомнить слово как произносится, вот и всё
😀👏
Dziekuje :-)
Dobrze po polsku rzecze.
Radio albo radio rozgłośnia (rozhlas).
"Internet" mohl by mít slovanské názvy: polsky: międzysieć, česky: mezisíť a rusky: междусеть :)
A slovensky medzisieť 🙂 to zní dost dobře!
A ukrajinsky міжмережа))
A kašubsky midzëséc a slezsky miyndzysiyć :)
Słowo międzysieć czasem jest w polskim używane żargonowo. Ale wiele okołokomputerowych słów ma swoje polskie odpowiedniki, które się nie przyjęły: interfejs - międzymordzie, mysz - manipulator stołokulotoczny, dwuklik - dwumlask, komputer - mózg elektronowy. Podejrzewam, że w czeskim też są podobne słowa :-)
W latach 90. były podobne pomysły: zamiast "interface" "międzytwarz", albo zamiast "joystick" "manetka sterownicza". Nie pykło :)
Kdy napoprvé jel do Česka v Košicích na pokladně zeptal -Šukam bilet do Brna. Což po Polsku docela slušně. Dlouho ně mohl pochopit proč tato holka na pokladně na hvilu stuhla! Polski před tím mluvil a myslel že polski bude vhodnější.,🤣🤣🤣
Co říkají Tataři místo toho populárního-mluvíš jak Tatar?
A po hebrajsku komputer to mahszew.
Kdo to je a kde je ten talibanec co tu normálně uploaduje videa? :-D Tim lisem jsi mu dobře zavařil mozek, já bych řekl že džus se dělá odšťavňovačem a na knihy je knihtisk, samozřejmě ve fabrice se džus dělá lisem, ale tomu zařízení na knihy by asi každej řekl spíš knihtisk, tak se to i učí ve škole. :-D
:-DD jo, to bylo fakt těžký