20 IDIOMÓW których Brytyjczycy używają na co dzień.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 тра 2022
  • 🎬W tym odcinku znajdziecie 20 angielskich IDIOMÓW używanych przez Brytyjczyków w codziennym angielskim. Musisz je znać jeśli chcesz się swobodnie komunikować.
    🖥️ Naucz się czasów Present Perfect oraz Present Perfect Continuous z moim kursem online violettapugh.co.uk/
    1. CALL IT A DAY
    2. BREAK A LEG
    3. BETTER LATE THAN NEVER
    4. CUT SOMEBODY SOME SLACK
    5. CUTTING CORNERS
    6. GET OUT OF HAND
    7. IT'S NOT ROCKET SCIENCE
    8. GET YOUR ACT TOGETHER
    9. PULL YOURSELF TOGETHER
    10. SO FAR SO GOOD
    11. HIT THE SACK
    12. CUT A LONG STORY SHORT
    13. NO PAIN, NO GAIN
    14. PULL SOMEONE'S LEG
    15. OUT OF THE BLUE
    16. SPEAK OF THE DEVIL
    17. UNDER THE WEATHER
    18. DON'T CRY OVER SPILT MILK
    19. SNOWED UNDER
    20. HE'S OFF HIS ROCKER

КОМЕНТАРІ • 607

  • @katarzynaj.4951
    @katarzynaj.4951 Рік тому +27

    Pani Wioletto jestem pod wielkim wrażeniem Pani lekcji. Ma Pani wielki dar do przekazywania wiedzy, lekcje zapadają w pamięć. Gratuluję!!!

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому +1

      Oooh, bardzo dziękuję i cieszę się że mogę pomóc 🌺😍

    • @marbar5475
      @marbar5475 10 місяців тому +1

      Absolutna racja 😊👍!

  • @Jack-mx6ep
    @Jack-mx6ep Рік тому +21

    Jako anglista bardzo polecam Pani lekcje , praktyczne , bez wchodzenia w zbędne tłumaczenie .Brawo !

  • @PeggySueBrown
    @PeggySueBrown Рік тому +18

    Bardzo się cieszę, że trafiłam na Twój kanał! Każdy Twój film motywuje mnie do nauki angielskiego i popracowania nad wymową. Super, że tak wyraźnie wszystko wymawiasz. Dziękuję!

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому +1

      To ja dziękuję i ciszę się, że tu jesteś 🌸💛

  • @violet_dreams
    @violet_dreams 2 роки тому +22

    Fantastyczny kanał. Szkoda, że dopiero Ciebie odkryłam!! Well.. better late than never!!! 🥰

  • @frodo2883
    @frodo2883 2 роки тому +13

    Pani Violetto, jestem zachwycona. Przekaz krótki, na poziomie, kolorowy. Od dzisiaj lekcje z Panią wpisuję z przyjemnością w swój codzienny grafik :))

  • @bartex77
    @bartex77 Рік тому +7

    "Hit the sack" - mamy coś, co brzmi podobnie. "Uderzyć w kimono" :)

  • @tombradek7126
    @tombradek7126 Рік тому +7

    Aż się zdziwiłem, że nie pojawił się zwrot 'somebody's cup of tea', który moja nauczycielka najczęściej stosowała. Super film, nareszcie UA-cam wrzucił coś godnego uwagi na główną i na pewno obejrzę inne Pani lekcje. :)

  • @anetarudnik4540
    @anetarudnik4540 2 роки тому +40

    Takie lekcje są rewelacyjne!!!
    Bardzo przydatna wiedza! Też dałabym więcej łapek w górę👍👍👍

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Dziękuję Aneta za super feedback. Cieszę się że pomogło 👍🤩

  • @becia7714
    @becia7714 2 роки тому +105

    W polskim "polamania nog" i "nie placz nad rozlanym mlekiem" tez sie uzywa, ale kazdy filmik o idiomach jest naprawde przydatny, jesli mieszkasz w anglii i znasz przynajmniej czesc tych powiedzen masz duzego plusa u anglikow, dziekuje :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +16

      Dziękuję Becia 🌸 Tak masz rację, w regionie Polski, z którego pochodzę, na pewno używa się 'połamania nogi' ale o mleku to jestem pewna, że pierwszy raz słyszałam tu w UK, ale może to tylko ja. Nie mieszkam już w Polsce od wielu lat i chyba już troszkę zlewają mi się te dwa języki. Dziękuję, że napisałaś o przydatności idiomów i o tym, że używanie ich tu w UK to duży plus. To bardzo ważne.
      Dziękuję 👍🌻

    • @gur_luk76
      @gur_luk76 2 роки тому +14

      @@ViolettaPugh "nie ma co płakac nad rozlanym mlekiem '= niepotrzebnie ubolewać, rozżalać się nad czymś, co już przeminęło, co nie jest tego godne, bo to niczego już nie zmieni (było - minęło)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +3

      @@gur_luk76 👍😊

    • @pundzior
      @pundzior 2 роки тому

      Gdzie twoja ortografia? Nie wypowiadaj się skoro robisz kał na język polski. Nienawidzę takich szczurów.

    • @maniek9148
      @maniek9148 2 роки тому +4

      @@ViolettaPugh to dzie ty mieszkasz. ze tego nigdy nie słyszałas???

  • @monikah230
    @monikah230 2 роки тому +16

    Jestem bardzo wdzieczna, że trafiłam na Pani kanał. Bardzo wartościowe i przydatne treści:)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Ja też się bardzo cieszę że tu jesteś Moniko 🌸 Witam na kanale 🌹😃

  • @HannahHannahHannah
    @HannahHannahHannah Рік тому +1

    wlasnie tego mi brakowało na anglistyce. Było mnóstwo historii języka oraz języka staroangielskiego a mało bieżącego.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому +1

      Mi też 😃 zaraz po przyjeździe do UK miałam ogromny problem z codziennym, konwersacyjnym angielskim, ale już jest lepiej 😃

  • @krzysztofgutowski2619
    @krzysztofgutowski2619 Рік тому +3

    Jest ciekawie i polubiłem ten kanał,pani Violetta jest super tak trzymać.

  • @oloolo140
    @oloolo140 2 роки тому +59

    #2 - w języku polskim mamy przecież "połamania nóg" - jest to dokładnie to samo co "break a leg".

    • @Sowa56
      @Sowa56 Рік тому +14

      No niezupełnie to samo, Anglicy życzą połamania jednej nogi, żebyś mógł na drugiej do domu wrócić a Polacy to zupełnie mają Cię w doopie!🤪

    • @evastrzalkowska8573
      @evastrzalkowska8573 Рік тому +2

      Czasami ci co chcą nas uczyć angielskiego słabo zna język polski.Do tej pani podobny jest Dave z Ameryki.

    • @urwipoec183
      @urwipoec183 Рік тому +5

      @@evastrzalkowska8573 ten Dave to chodząca maruda. a Ta Pani jest bardzo sympatyczna :)

    • @PolYGlokk
      @PolYGlokk Рік тому +3

      @@urwipoec183 z tym ze Dave mieszkał w stanach i nie znał/nie miał styczności z językiem aż tak polskim. Czy maruda tego bym tak nie nazwał. Przynajmniej się zaznajamia z nim. Ta pani strasznie ciężki ma ten angielski to napewno nie cockney raczej podręcznikowy taki spięty napiety dokładny jakby na sile wszystko dokładnie powiedziane (gdzie tak mówią w RPA?) nie twierdze ze zły -kim jestem by to oceniać? Ale risercz słaby zrobiony po polsku bo więcej jest idiomów zwierciadlanych niż pani podała.
      Ps. Tez was wkurza jak Polacy przywłaszczyli sobie po polsku on the end of the day? Po co to komu mieliśmy nasze „na końcu się okazuje” czy oliwa zawsze sprawiedliwa.

    • @robertmachajek4625
      @robertmachajek4625 Рік тому +2

      @@PolYGlokk Nie RPA, tylko RP, baranku boży...

  • @NataliaPenarStylist
    @NataliaPenarStylist Рік тому +1

    Wspaniały odcinek! Dziękuję!🙏🏻🌹

  • @marcinsaata914
    @marcinsaata914 Рік тому

    super odcinek 👍👍👍

  • @zosia2506
    @zosia2506 2 роки тому

    Super! Zostaje tu

  • @jolantapietrzykowska5282
    @jolantapietrzykowska5282 2 роки тому +22

    Fajne i ciekawe Dziekuje za przydatne lekcje😀

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Cieszę się że sie podobało i przydało. To ja dziękuję 🙏🌹😃

  • @dagothmartin
    @dagothmartin Рік тому

    Trzech nie znałem, dzięki 😊

  • @ewakrupa1234
    @ewakrupa1234 Рік тому +1

    Świetna lekcja

  • @Kargulka
    @Kargulka Рік тому +2

    Wow wysyłam po znajomych
    Dziękuje za duża dawkę wiedzy !!

  • @magdalenaburczynska6886
    @magdalenaburczynska6886 Рік тому

    Jesteś super 👌

  • @violettamajewska3982
    @violettamajewska3982 2 роки тому +15

    Z przyjemnością oglądam ten kanał. Ciekawie, merytorycznie i profesjonalnie. Dodatkowo uśmiech Pani Violi wręcz magnetyzuje. Jak jej nie lubić? Pozdrowienia serdeczne.

  • @rosanna6798
    @rosanna6798 Рік тому +1

    Świetnie podana porcja wiedzy. Uwielbiam Pani lekcje.

  • @mela-jagu1241
    @mela-jagu1241 2 роки тому

    Bardzo dzięki😀

  • @malorzatadomin7836
    @malorzatadomin7836 2 роки тому

    Bardzo fajne i użyteczne. Dziękuję

  • @jolantapoblocka2046
    @jolantapoblocka2046 Рік тому

    Super muszę sobie zapisać.

  • @annamiller9153
    @annamiller9153 2 роки тому

    Świetne idiomy. Dziękuję

  • @dariuszmartyniak6199
    @dariuszmartyniak6199 2 роки тому +3

    Wspaniale :) Idealnie wytłumaczone :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Dziękuję Dariusz, cieszę się że mogłam pomóc 🌹🏵️

  • @saidmarek2
    @saidmarek2 Рік тому

    Lapunia w górę,oczywiście. Pa miła Pani :)

  • @annam1423
    @annam1423 2 роки тому +3

    Dziękuję ❤️💓❤️ znałam tylko dwa

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Cieszę się, że filmik się przydał 🌹😃

  • @tomaszwitek3724
    @tomaszwitek3724 2 роки тому +1

    Dziękuję

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Bardzo proszę Tomaszu, cała przyjemność po mojej stronie 😊🌹🙋‍♀️

  • @teresawrzesniewska2913
    @teresawrzesniewska2913 2 роки тому +4

    Dziękuję bardzo i pozdrawiam 🌞 ❤️

  • @zuzannamajkut491
    @zuzannamajkut491 2 роки тому +3

    Violetta, dzięki,dzięki Najlepsza Nauczycielko 👍👍👍👍👍👍

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Witaj Zuzanno 😃 bardzo proszę, my pleasure 🧡🌹🤗

  • @korneliajanczak2906
    @korneliajanczak2906 2 роки тому +2

    Super odcinek! Wszystkie idiomy już zanotowane ;)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Well done Kornelia 🌹super że tu jesteś 🧡

  • @mariolamyszkowska3573
    @mariolamyszkowska3573 Рік тому

    Violetto jesteś niesamowita i naj...naj..
    Dzięki ❤

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Dziękuję Mariolu i bardzo cieszę się, że odcinek się podobał 🏵️pozdrawiam cieplutko 🙋‍♀️

  • @bartlomiejpieniowski5053
    @bartlomiejpieniowski5053 2 роки тому +1

    Świetne. Do tego stopnia ,ze nieprzyzwoicie mocno się w Panią wpatruje . Dziękuję

  • @dawidkotecki4931
    @dawidkotecki4931 2 роки тому

    Dziękuję za przydatne lekcje leci subskrybcja

  • @SebastianBolek
    @SebastianBolek Рік тому +1

    Break a leg u nas = połamania nóg :) Wydaje mi się to bardziej dziś powszechne niż połamania pióra. Możliwe, że wpływ otwartcyh granic i emigracji rodaków miał na to wpływ. Zupełnie nowe spojrzenie na temat!

  • @d.m8315
    @d.m8315 2 роки тому +12

    Viola, super odcinek w "londynskim" brzmieniu i pieknie dopracowana/przygotowana pod kazdym wzgledem prezentacja.
    Pomimo,ze znam wszystkie zaprezentowane przez Ciebie idiomy to wysluchalam Twoja lekcje z prawdziwa przyjemnoscia ;-)
    Dziekuje, lapka w gore oczywiscie.

  • @kubajakub6397
    @kubajakub6397 2 роки тому +7

    Szkoda, że mogę dać tylko jedną łapkę w górę. Super materiał !

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Oooh 🧡 bardzo dziękuję i cieszę się, że materiał podpasował. Pozdrawiam gorąco 🌸🌸🌹🌹

  • @katarzynakarkoszka3407
    @katarzynakarkoszka3407 2 роки тому +6

    Super wytłumaczone szybko i na temat masz suba i luka ode mnie 😁👍 czekam na kolejne lekcje

  • @arturmaagowski7735
    @arturmaagowski7735 2 роки тому +4

    Super odcinek. Proszę o więcej idiomów i czasowników frazowych. Ta forma jest świetna.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Dziękuję i obiecuję, że będą 😃🙋‍♀️🌹

  • @karolyalen2264
    @karolyalen2264 2 роки тому

    Snowed under - no tego nie znałem 😃bardzo dziękuje i pozdrawiam

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Bardzo proszę Karol 👍🧡🌸

    • @JanDobrodumow
      @JanDobrodumow 2 роки тому

      Też mówimy ‚up to my eyes in work’, może w języku polskim jest podobny, bo pamiętam coś o pracy i ‚do uszy’, ale nie jestem pewien.

  • @michaljakubkelpin2997
    @michaljakubkelpin2997 2 роки тому +2

    Well done Mrs. Pugh - You hit the nail straight on the head! I wonder how would you explain BROWN-NOSER?

  • @kanalpisarza
    @kanalpisarza 2 роки тому +1

    Idealnie, właśnie tego potrzebowałem :D

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Super, że tu jesteś Szczepan 🙋‍♀️🌸

  • @szymobol
    @szymobol Рік тому +1

    5:38 "hit the sack" to chyba nie tyle zasnąć, co walnąć się do łóżka, położyć się spać
    super lista!

  • @tomekjaglinski2123
    @tomekjaglinski2123 2 роки тому

    Fine.Dzięki👍

  • @slawomirzgrabczynski1937
    @slawomirzgrabczynski1937 2 роки тому +7

    Odnosząc się do "lepiej później niż wcale. "
    Anglicy czasami stosują sarkazm (stymułacyjny.)
    Jeśli się spuznisz do pracy powiedźmy rano więcej niż 15 minut.
    Czasami boss lub koledzy witają spuznionego słowem.
    "Good afternoon "🙂
    Pozdrawiam panią pani Violetto
    Slawomir Zgrabczynski
    From Alton 🕊👨‍👩‍👧👋

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +4

      Witam Pana, Panie Sławku i dziękuję za ten super komentarz 😃🤩 Tak, Brytyjczycy mają świetne poczucie humoru 👍
      Super, że Pan tu jest. Pozdrawiam 🌹

    • @andrezkamotu
      @andrezkamotu Рік тому +1

      "spuznisz"? "stymułacyjny"? What???

    • @slawomirzgrabczynski1937
      @slawomirzgrabczynski1937 Рік тому

      @@andrezkamotu
      No widzisz jak ty nie rozumiesz staro wielkopolskiego języka.
      Poczytaj trochę.
      I nie bądź jak moja pra babcia co miesiąc.
      You know what I mean...👋❤❤❤❤

  • @pener5344
    @pener5344 Рік тому

    Violeta jesteś super uczę się z twoich programów pozdro z bungali

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Dziękuję Pener, cieszę się, że mogę pomóc 🌺🌹

  • @ewaroman6334
    @ewaroman6334 2 роки тому +11

    Mam nadzieje ze nauczymy się wszystkich czasów i zawiłości gramatycznych i specyficznych zdań z tobą ,świetna robota 👋🏻👍🥰

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      OOOh, jeszcze raz dzięki, 🧡to wielki komplement. Tak, taki jest plan. Zaczęłam nauczać od samych podstaw i poziom idzie systematycznie w górę 🤭

    • @joseperes777
      @joseperes777 Рік тому

      Jakie tam zawiłości w angielskim? Toc to prosty język jak drut ..nawet chyba za prosty...składnia i odmiany jak u bushmenów🤣🤣🤣....nawet język Majów jest gramatycznie bardziej złożony nie mówiąc już o językach słowiańskich lub arabskich.

  • @dariszpchulski6587
    @dariszpchulski6587 2 роки тому +4

    Good Job 👍

  • @mariolapl4941
    @mariolapl4941 2 роки тому +4

    Naprawdę doskonałe.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +4

      🧡🧡🧡🌸🌹 cieszę się że się podobało 😃

  • @mandybedevere
    @mandybedevere Рік тому +2

    Właśnie się zastanawiałam co może oznaczać tytuł jednej z najlepszych piosenek SPANDAU BALLET- "CUT DOWN LONG STORY SHORT" :)
    Dziękuję za każde wyjaśnione zdanie :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Witaj Kingo, tytuł tego nagrania Spandau Ballet to: To Cut A Long Story Short. W oryginalnym tytule nie ma słówka DOWN. To Cut A Long Story Short oznacza - krótko mówiąc, w skrócie, w kilku słowach. Pozdrawiam 😊🌹

  • @rafall4464
    @rafall4464 2 роки тому +7

    Bardzo fajna lekcja , 2 razy odsluchałem notując wszystkie idiomy :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Well done Rafał 👍👍🌸🧡

    • @piotrroz9934
      @piotrroz9934 2 роки тому

      To masz kilka więcej 😉
      To be over the moon.
      Between the hammer and a hard place.
      From fire under the gutter.
      The cheese slid off his cracker.
      You are (to be) off the hook.
      This is nuts! (lub w ostatnich latach częściej) - > this is bonkers.
      To be in a la la land.
      Turn a blind eye.
      Fat chance.
      To drive someone up the wall.
      The elephant in the room.
      The red herring.
      Barking up the wrong tree.
      Blow the smoke up somebody's (lub swoją własną - their/your own) arse/ass.
      To be in stitches.
      LMFAO. ROFL. LOL.
      GTFO lub bardziej łagodnie - get out of here...
      Ite the bullet.
      That's the last straw.
      It's raining cats and dogs.
      Second to none.
      (the best, fastest etc.) hands down.
      Slowly, but surely.
      By the skin of your/my teeth.
      Comparing apples to oranges.
      Hit the nail on the head.
      It's a piece of cake.
      Walking on a thin ice.
      Ok. 😉 To tyle, co mi przyszło do głowy po kilkunastu latach w uk. Jest tego sporo, ale "it is only a tip of the ice-berg"😁

  • @dariszpchulski6587
    @dariszpchulski6587 2 роки тому +4

    Komentarz dla zasięgu

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Bardzo dziękuję Darku, very much appreciated 🙏😃

  • @ElzbietaM.M.
    @ElzbietaM.M. 2 роки тому +6

    Wspaniały odcinek.
    Idiomy w obcych językach trochę mnie stresują. Wiadomo, że ich znajomość jest bardzo ważna, ale jest ich sporo i nie znając języka trudno ocenić popularność konkretnych idiomów, żeby sobie naukę podzielić na konkretne mniejsze porcje idiomów, priorytetowych w danym języku. Jest tu chyba trudniej niż w przypadku samych słówek, bo najczęściej sami wiemy, w jakich tematach słówka są nam bardziej potrzebne.
    Dziękuję za Pani wybór idiomów i czekam na kolejne odcinki. Serdecznie pozdrawiam. 💐🌞

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Witam Pani Elu 😃🌹 trafnie Pani zauważyła, idiomy przychodzą nam najtrudniej, a niestety przez native speakerów są używane na porządku dziennym. Obiecuję nagrać więcej odcinków o idiomach 👍😊 Pozdrawiam.

  • @Isaberry1602
    @Isaberry1602 2 роки тому +1

    O ile uderzanie w worek było mi dobrze znane, to "snowed under" i "under the weather" są dla mnie czymś nowym ;D Postaram się pamiętać x)

  • @damianherman6829
    @damianherman6829 2 роки тому

    Ciekawy odcinek. Bardzo lubię idiomy, ponieważ z racji tego że nie da się ich dosłownie przetłumaczyć jakoś łatwiej je zapamiętuje. Ale tego ostatniego he's off this rocker nigdy nie słyszałem więc muszę go zapisać. Pozdrawiam Damian

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Dziękuję Damian za miły komentarz i cieszę się, że choć jednego się nauczyłeś. Pozdrawiam 😊🌹

  • @jerzys5914
    @jerzys5914 2 роки тому +4

    Pani Violetto ma Pani BARDZO DOBRĄ firmę przekazu 👍

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Dziękuję Panie Jerzy 🧡 ogromnie dziękuję za ten cudowny komentarz. Życzę Panu przemiłego wieczoru 🧡🌸🌹

  • @karinazawadzka7389
    @karinazawadzka7389 Рік тому +1

    Boże najlepszy kanał z najlepszymi i najciekawszymi informacjami. Super :) Btw. może jakieś filmiki o akcencie? Jak się go nauczyć?

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Dziękuję bardzo, tak na pewno będzie, dziękuję za sugestię 🌸🌹😊

  • @ewaroman6334
    @ewaroman6334 2 роки тому +7

    Swietna robota super wytlumaczone ,tez mieszkam w Uk,I te lekcje sa trafione w punkt👍,czy udzielasz lekcji prywatnych ?

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +5

      Witaj Ewo, dziękuję i bardzo się cieszę, że tak myślisz 💪😃. Tak udzielam i jak chciałabyś więcej informacji, to proszę napisz do mnie na maila violetta.pugh@gmail.com
      Pozdrawiam 🤗

  • @BoshkArt
    @BoshkArt 2 роки тому

    Sub poleciał ))) yt - dzięki za sugestie ))))

  • @czarnykot500
    @czarnykot500 2 роки тому

    spoko laska fajne to co robisz😊dzieki😊przyda sie

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Dzięki Czarny Kocie 😃🌹 pozdrawiam 🌸

  • @Andy-ig9ky
    @Andy-ig9ky 2 роки тому +4

    Witam,Pani Violetta bardzo super lekcja,ładnie wyjaśnione,super akcent,łapka w górę, brilliant stuff. Czekam na więcej lekcji.dzieki bardzo.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Ooooooh, bardzo dziękuję i cieszę się że tu jesteś 🌹😊

    • @Andy-ig9ky
      @Andy-ig9ky 2 роки тому

      Hi Miss,Pani ma bardzo dobre podejście żeby ktoś zrozumiał. Jedno pytanie,jak jest Awizacja samochodu,ciężarówki na obiekt chroniony coś jak Warehouse. Thank you in advance. God bless ya. ,

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      @@Andy-ig9ky Nie jestem pewna co dokładnie masz na myśli. Czy chodzi o pozwolenie wjazdu ciężąrówki na teren chroniony? 🌸

    • @Andy-ig9ky
      @Andy-ig9ky 2 роки тому

      @@ViolettaPugh tak właśnie to,to jest Awizacja pojazdu na teren fabryki. Nie jest to permission.,ale ta Awizacja. Może to jest Advice..nie jestem pewny. Pozdr. Dziękuję za odpowiedź. 🤞

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      @@Andy-ig9ky Odpowiedzi nie znam ale mogę zapytać Brytyjczyków lub poszukać. Aby to zrobić muszę dobrze wiedzieć o co pytam. Czy możesz mi jeszcze proszę powiedzieć jaka jest różnica pomiędzy permission a awizacją? Ponieważ nawet po polsku jest to dla mnie obce 😃sorki

  • @paulslipaczek906
    @paulslipaczek906 Рік тому

    Interesting to see this from a Polish perspective. Polish has so many insightful dioms.

  • @piotrbudek7786
    @piotrbudek7786 2 роки тому

    Thank you from a mountain.

  • @Ptaq1990
    @Ptaq1990 2 роки тому +5

    Hit the sack… myślałem, że chodzi o worek na zwłoki. 😅 U nas się mówi „uderzyć w kimono”.
    Bardzo fajny i pożyteczny kanał, wyskoczył mi na głównej w leniwe niedzielne popołudnie. Subskrybuję!

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Witaj na kanale Ptaq1990, super że tu jesteś 🙋‍♀️🌹

    • @piotrwesoowski1293
      @piotrwesoowski1293 2 роки тому +1

      A ja myślałem, że ... kopnąć kogoś w genitalia.

    • @piotrwesoowski1293
      @piotrwesoowski1293 2 роки тому

      @@ViolettaPugh Pozdrawiam Panią Violettę. Będę stałym oglądaczem Pani programów.

  • @arekl.2177
    @arekl.2177 2 роки тому

    Nie ma to jak tłumaczenie filmów:)

  • @fortifor5410
    @fortifor5410 Рік тому +1

    Myślałem też, że na tej liście znajdzie się: "To be over the moon", czy "Sky is the limit". Myślę, że są bardziej popularne niż większość tu podanych. Ale dzięki, bo to co podałaś "Under the weather" nie kojarzyłem, a mieszkam w Londku prawie 20lat

  • @MrLukaszKaiser
    @MrLukaszKaiser 2 роки тому

    Ohhh Yes we can:-) chodzi o to żeby znaleźć ten właściwy, kurcze ten pierwszy ostatnio słyszałem od starszego pana 60lat po polsku:-) ścinać kornery po polsku jest też jak ktoś na wyścigach "ścina zakręty" :-) love it z każdą lekcją od Pani coraz lepiej idzie, hit the sack "walnąć w poduchę" :-) get you act together-ogarnąć się(z papierami)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Miło mi to słyszeć, bardzo dziękuję. Pozdrawiam 🌹🏵️

  • @sylwiac2205
    @sylwiac2205 Рік тому

    W języku polskim pewne idiomy zbliżone do angielskich są sloganem np. "uderzyć w kimę" - hit the sack lub zwrotami o zabarwieniu sarkastycznym "wypaść z dziecięcego wózka (na głowę)" - he's off his rocker. Można z nich zapewne korzystać w luźniej rozmowie, ale czy w rozmowach oficjalnych/służbowych także? Chyba nie wszystkie. Fajny odcinek, zasubskrybowałam, czekam na kolejne 😃

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому +1

      Dziękuję i cieszę się, że filmik się podobał 😊 Jeśli chodzi o użycie angielskich idiomów, to jest bardzo podobnie. Również należy dopasować je do sytuacji. Pozdrawiam

  • @afroman8369
    @afroman8369 2 роки тому

    niezły przekaz, taki...without a garden ;)

  • @sylwiawajda9866
    @sylwiawajda9866 2 роки тому +22

    Dodałabym jeszcze:
    "once in a blue moon", czyli bardzo rzadko - polskie "raz na ruski rok"
    oraz "beating around the bush" czyli polskie "owijanie w bawełnę"

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +3

      Dziękuję Sylwio 😊 Obiecuję, że oba pojawią się w przyszłym odcinku o idiomach 🌸

    • @piotrroz9934
      @piotrroz9934 2 роки тому +10

      To be over the moon.
      Between the hammer and a hard place.
      From fire under the gutter.
      The cheese slid off his cracker.
      You are (to be) off the hook.
      This is nuts! (lub w ostatnich latach częściej) - > this is bonkers.
      To be in a la la land.
      Turn a blind eye.
      Fat chance.
      To drive someone up the wall.
      The elephant in the room.
      The red herring.
      Barking up the wrong tree.
      Blow the smoke up somebody's (lub swoją własną - their/your own) arse/ass.
      To be in stitches.
      LMFAO. ROFL. LOL.
      GTFO lub bardziej łagodnie - get out of here...
      Ite the bullet.
      That's the last straw.
      It's raining cats and dogs.
      Second to none.
      (the best, fastest etc.) hands down.
      Slowly, but surely.
      By the skin of your/my teeth.
      Comparing apples to oranges.
      Hit the nail on the head.
      It's a piece of cake.
      Walking on a thin ice.
      Ok. 😉 To tyle, co mi przyszło do głowy po kilkunastu latach w uk. Jest tego sporo, ale "it is only a tip of the ice-berg"😁

    • @holahopper
      @holahopper 2 роки тому

      @@piotrroz9934 Ten ostatni przypomina mi taki cytat z pewnego filmu: "You're on thin f***** ice, my pedigree chums. And I shall be under it when it breaks."

    • @piotrroz9934
      @piotrroz9934 2 роки тому

      @@holahopper nie wiem z jakiego to fimu... 🤷‍♂️ Ale przypomniało mi o kolejnym powiedzeniu 🤔😉
      *walking on eggshells* 👍 pozdr

    • @lucynk-aqz-ska4118
      @lucynk-aqz-ska4118 2 роки тому

      @@piotrroz9934 w Polsce też "stąpamy po cienkim lodzie" i znajdujemy się "między młotem a kowadłem".

  • @michaljakubkelpin2997
    @michaljakubkelpin2997 2 роки тому

    Last one awesome

  • @Funiaqq
    @Funiaqq 2 роки тому +7

    "You pay peanuts and you get monkeys" to mój jeden z ulubionych :D

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Super, po prostu super ! 😃👍 dziękuję

    • @fotticelli
      @fotticelli 2 роки тому

      @@ViolettaPugh Gdzie się tak mówi po angielsku?

    • @piotrroz9934
      @piotrroz9934 2 роки тому

      To save/look after/care for pence while losing pounds.
      Can't see the forest for the trees.
      Kill two birds with one stone.
      To be off the hook.
      In the end of the day.
      It is over my head.
      Don't give a toss. 😉😁

  • @keeper280
    @keeper280 2 роки тому +1

    Przydatny mateirał.
    Czekam na Brytyjskie idiomy jak : "oj, my love"...

  • @cichelka
    @cichelka Рік тому

    Dzięki z POPRAWIENIE MOJEGO canadyjskiego
    mój jest basic na potrzeby codziennego dnia My is basic

  • @wilkizwiejskiej
    @wilkizwiejskiej 2 роки тому

    fajna babka jesteś, kocham Cię.

  • @barbarapaprotka2714
    @barbarapaprotka2714 2 роки тому +1

    I like it.

  • @ytzdbteam
    @ytzdbteam 2 роки тому

    Fajne. Niektóre bardzo popularne, a inne zupełnie mi obce.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Dziękuję i pozdrawiam gorąco 🙋‍♀️😊

  • @nicku1
    @nicku1 Рік тому

    Przyjemnie się oglądało, dziękuję! Wprawdzie jestem prostym germanistą, ale okazało się, że nie znałem tylko tego zasypanego śniegiem, jakoś się nigdy z tym nie spotkałem (że też w Anglii możliwe jest zasypanie śniegiem?). Do białej gorączki doprowadza mnie nieznajomość idiomów u tłumaczy literatury i filmów. Pod tym względem nie do pobicia jest wydawnictwo Amber, w filmach zaś natknąłem się na takie dziwa, jak przetłumaczenie "toad in the hole" (kiełbaska zapiekana w cieście) żywcem - jako ropucha w dziurze, barracks (koszary) jako baraki, a już szczytem debilizmu było przetłumaczenie tytułu filmu "Fair game" (zwierzyna łowna), jako "Gra fair". Mógłbym przytoczyć dużo więcej bredni translatorskich, ale śpieszę się na spacer z pieskiem. Pozdrawiam.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Dzięki za ciekawy komentarz 🏵️😊

  • @johnnymnemonic8188
    @johnnymnemonic8188 2 роки тому +1

    Dla ułatwienia "to cut corners" warto skojarzyć z polskim "ścinaniem zakrętów" podczas jazdy samochodem (w angielskim ten zwrot w takim znaczeniu też funkcjonuje), co również jest formą pójścia na skróty.

  • @ewaturek5548
    @ewaturek5548 3 місяці тому

    VIOLETTA JEST SŁODKA I SUPER, DO KOCHANIA, PRZEMIŁA KOBIETA

  • @ptakuuu3402
    @ptakuuu3402 Рік тому

    No co Pani? Przecież w moich okolicach zawsze się mówiło "połamania nóg" ;)

  • @gggamer2019
    @gggamer2019 Рік тому

    Super lekcje aż chce się więcej 😊 czy jest szansa nauczenia się języka angielskiego tylko poprzez korzystanie z you tube 🤔

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  Рік тому

      Jestem pewna, że tak 👍 jednak, według mnie, najbardziej skutecznym i najszybszym sposobem na opanowanie angielskiego jest uczenie się gramatyki i słówek (czyli teorii) z kanałów na UA-cam (polskich i angielskich), a konwersacji z native speakerem, korzystając z platform takich jak CAMBLY 😊👍

  • @lol866
    @lol866 2 роки тому

    11. "Hit the sack" słyszałem w filmie (Promising young woman- polecam!) wersje "hit the hay" czyli nie w worek a siano. Czy to worek czy siano obydwie rzeczy robią za poduszkę. Znaczy to jedno -uderzyć w kimono :) film prod.USA może w UK preferują worek.

  • @elbandido191
    @elbandido191 2 роки тому +1

    I don't speak Polish, but I speak Russian.
    And out of the blue, I understand you!

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      That's great José, and thank you for being here 😃🌹

  • @konrad3579
    @konrad3579 2 роки тому +3

    "Break a leg". W języku polskim także występuje prawie identyczny idiom - "połamania nóg", używany do dziś.

  • @michaelcoxx5718
    @michaelcoxx5718 2 роки тому

    Niektórych idiomów nie znałem, będę korzystać :D. Osobiście lubię też "away with the fairies" co oznacza, że bujałeś/bujałaś w obłokach, "barking the wrong tree", czyli podążasz złym tokiem myślenia albo oskarżasz o coś nie tę osobę, co trzeba oraz "not my cup of tea", czyli że coś nie jest w moich klimatach/coś mi się nie podoba. Świetna robota, Violetto!

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Dziękuję Michael i cieszę się że Ci się podobało 🌸🌹

    • @michaelcoxx5718
      @michaelcoxx5718 2 роки тому

      @@ViolettaPugh Robisz naprawdę świetną robotę i tak trzymaj! Dzięki takim kanałom, jak Twój, ludzie mogą nauczyć się więcej, niż w szkole. Trzymam kciuki za dalszy rozwój zasięgów kanału, bo po prostu na to zasługujesz :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      @@michaelcoxx5718 Bardzo dziękuję, bardzo to budujące ponieważ właśnie przed chwilą przeczytałam komentarz o tym, że źle uczę, wprowadzam wszystkich w błąd i mój akcent jest do bani 😃😃

    • @michaelcoxx5718
      @michaelcoxx5718 2 роки тому

      @@ViolettaPugh jak sama na pewno doskonale wiesz, takimi ludźmi nie można się przejmować nawet przez sekundę. Internet niestety ma to do siebie, że zawsze znajdzie się jakiś frustrat, który chce ciągnąć w dół ludzi, którzy robią dobre rzeczy dla innych. Jak pisałem, robisz super robotę a hejterów najlepiej blokuj, bo po co sobie zaśmiecać kanał komentarzami nie mającymi nic wspólnego z rzeczywistością. Pozdrawiam! :)

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      @@michaelcoxx5718 Dziękuję Michael 🌸🌻 niby to wiem i tak robię, ale chyba potrzebowałam to usłyszeć. Wielkie dzięki 🌹

  • @slawomirzawislak7385
    @slawomirzawislak7385 2 роки тому

    Ja znam tez no brain no pain 😀😀😀

  • @alicjawrzesinska7518
    @alicjawrzesinska7518 Рік тому

    Taka uwaga tylko i rada- jako Anglistka ( mieszkajaca tez od lat w uk) zauwazylam ze czasem mowi Panie dlugie “o” tam gdzie powinno byc krotkie np boss czy job , 😉

  • @marcinwojtowicz2417
    @marcinwojtowicz2417 2 роки тому +5

    Witam. Put yourself together albo get yourself together takie znałem to pierwszy raz widzę. Ale dziękuję. CUT CORNERS znaczy też iść po kosztach .
    I appreciate 😀 .

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +2

      Dziękuję Marcin za komentarz, pozdrawiam gorąco 🤗

    • @marcinwojtowicz2417
      @marcinwojtowicz2417 2 роки тому +2

      @@ViolettaPugh Kanał naprawdę dobry. Bez bzdur jak tu zachęcać. Konkrety. Wiem co mówię bo już z 7 lat się uczę i znam wiele kanałów. Pozdrawiam.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      @@marcinwojtowicz2417 Dziękuję i strasznie się cieszę, że tak uważasz. Mam nadzieję, że Twoj komentarz przeczytają wszyscy ogladający 😃🤩 pozdrawiam

  • @jozefkowela9590
    @jozefkowela9590 2 роки тому +1

    Dziękuję za przypomnienie kilku idiomów, niektóre używam przy zapytaniu How are you?

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Bardzo proszę i cała przyjemność po mojej stronie 🤗

  • @wowyummyyy
    @wowyummyyy Рік тому +1

    LIKE👍👍👍👍👍

  • @danieljust295
    @danieljust295 2 роки тому

    Super, rzeczywiście te idiomy są często używane. Fajnie by było usłyszeć genezę powstania tych idiomów, to są zazwyczaj ciekawe historie.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      🧡😊👍

    • @danieljust295
      @danieljust295 2 роки тому

      Podejrzewam, że “hit the sack” powstało pewnie wtedy gdy ktoś pracował powiedzmy w młynie i w czasie przerwy zrobił sobie drzemkę na workach mąki albo dosłownie rzucił się na worki by „przyciąć komara”. I wszystko staje się jasne, nawet „rzucić się na worek” nabiera nowego znaczenia w języku polskim.
      Do idiomów dorzuciłbym jeszcze „old habits die hard” i „hair of the dog”.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      @@danieljust295 👍 super po prostu super 😃dziękujemy Daniel!

    • @piotrczubryt1111
      @piotrczubryt1111 2 роки тому

      @@danieljust295
      Zanim pojawiły się materace, zapewne używano wypchanych worków.

    • @Aurikleopatra
      @Aurikleopatra 2 роки тому +1

      @@piotrczubryt1111 może ktoś zasypiał na swoim worku podróżnym zamiast poduszki, jednocześnie chronił zawartość

  • @jasiekwszwajcarii5154
    @jasiekwszwajcarii5154 2 роки тому

    Pewex, rze pomogłaś. Bąba filmik ówjelbjam siem óczyć ienzyka angjelskjego. You do fine, keep going!

  • @rever341
    @rever341 Рік тому

    2. u mnie zawsze bylo "kopa w dupe na powodzenia" :D

  • @marcinwojtowicz2417
    @marcinwojtowicz2417 2 роки тому +2

    By the way. I will checki this Channel out Just out of curiosity.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому +1

      Thanks Marcin, I hope you'll find here something interesting for yourself.🌸

  • @paszkar
    @paszkar 2 роки тому

    Brawo do rudych wlosow super pasuje zielony!

  • @mrtymek
    @mrtymek 2 роки тому +1

    "Cut someone some slack" ekszyli ma sens. Slack to dosłownie luz. Kiedy pracowałem przy okablowaniu i światłowodach bardzo często takie zdania padały w znaczeniu dosłownym - kiedy nie odcina się przewodu dokładnie na wymiar, a wyciąga się dodatkowe 2 - 3 metry, żeby w razie uszkodzenia przewodu, co najczęściej zdarza się blisko końców, można było kawałek z końca uciąć i zarobić jeszcze raz, zamiast przeprowadzać cały nowy przewód.

    • @ViolettaPugh
      @ViolettaPugh  2 роки тому

      Rewelacja 👍🌸 bardzo dziękujemy 🌹