ロックのカッコイイ邦題・アウトな邦題を紹介
Вставка
- Опубліковано 10 жов 2024
- みのミュージック
Twitter
/ lucaspoulshock
Instagram
/ lucaspoulshock
所有レコードの紹介アカウント
/ minovinyl
ミノタウロス公式
公式グッズ
muuu.com/video...
制作 OSUREK BERTOP
/ osurekbertop
/ @osurekbertop9299
▼お問い合わせはこちらまでお願いいたします(UUUM株式会社)
www.uuum.co.jp...
▼ファンレターなどの送り先はこちらまで〜
〒106-6137
東京都港区六本木 6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 37階 UUUM株式会社
みのミュージック宛
ビートルズの「this boy→こいつ」はシンプルな破壊力を感じました笑
ビートルズのyou've got to hide your love awayとか
直訳すると「恋心は隠しておきな」って意味だけど
「悲しみはぶっ飛ばせ」っていう邦題になってるのがセンスいいなって思う。
みのっていつかタモリ倶楽部に出そうな匂いがする
たまにやってる変わったレコードの回とかに居ても違和感ない
時は経ち、タモリ倶楽部も終わりをむかえる…
Deep PurpleのBURNを紫の炎にしたセンスがすき
THE YELLOW MONKEYがその影響からかBURNって曲を引っさげて紫の炎ツアーっていう野外やってましたよね。
あのライブかっこよかった.*・゚ .゚・*.
キング・クリムゾンの
「21世紀の精神異常者」ほんとすき
精神異常者がダメでスキッツォイドマンがOKとか、意味がわからないんだよなあ
「太陽と戦慄」もいいよ。
ジャケ見て付けたんだろうけどw
暗黒の世界。スターレス・アンド・バイブルブラック。この訳も好き。直訳だと星の無い聖なる漆黒かな。
「原子心母」ほんとすき
「ハートに火をつけて」は最高の邦題の一つと思う
9mm?
ドアーズや
ウーチャド すまん
邦題「ビートルズがやってくる!ヤァ!ヤァ!ヤァ!」
僕「。。。」
そんなことより僕が一番好きな邦題はビリージョエルの「素顔のままで」です。Just the way you areをオシャレな日本語で訳すのすき。
カーペンターズのclose to youが、邦題、『遥かなる影』。好きです。
「I need to be in love」→「青春の輝き」
いいですよね。
ビートルズのAll you need is love「愛こそはすべて」すき
そのアンサーソングがストーンズの「この世界に愛を」(ビートルズのジョンとポールが参加してます)。
ヨーコが珍しく(?)褒めた訳。
ピストルズの「勝手にしやがれ」とかダムドの「地獄に堕ちた野郎ども」とか、馬鹿っぽさが逆に好き
勝手にしやがれは秀逸だよね
Uriah Heepの「対自核」って邦題も格好いい
ピンク・フロイドの一,二文字の邦題すき
「神秘」
「狂気」
「鬱」
「対」
「驚異」
「永遠」
ザ・ウォールも「壁」にして欲しかった
狂気はマジで天才だと思う
原始心母。あの直訳振りは偉いと思う。
この際全ディスコグラフィ漢字でもいいなと思った。
夜笛
神秘
再度
馬熊
原子心母
節介
雲影
狂気
炎
動物
壁
最終編集
鬱
対
永遠
ビートルズのA Hard Day's Nightの邦題「ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!」は、2009年のリマスター時に「ハード・デイズ・ナイト」に変えられちゃいましたねw
「ハエハエカカカ〜」は80年代はじめ流行語にもなった殺虫剤「キンチョール」のCMのコピーにそのまま乗っかったんでしょうね。アーチストが理由を知ったら激怒しそう。
QUEEN
"Keep Yourself Alive"
↓
炎のロックンロール
ピンクフロイドのOne Of These Daysの「吹けよ風、呼べよ嵐」でしたっけ?この邦題かっこいいですよね
Shion
プロレスラー、アブドラ・ザ・ブッチャーのテーマです!
邦題で良いなと思ったのはビートルズのTicket to ride→「涙の乗車券」です。
わかる!
あと、ノルウェイの森も捨てがたい
@@signof9s592 ただノルウェイの森は誤訳らしいですね笑
これ最低でしょう
星莉沙
涙の乗車券好きだけど、なんか歌謡曲みたい
「あなたがここにいてほしい」は訳し方まんまだけど好き
Rolling Stonesの「黒く塗れ!」が好き。原題“Paint It, Black”の直訳。なのに日本人的感性が加わって邦題として秀逸。
月の裏側を狂気と訳すセンスよ 憧れるわ
ボブ・ディランの"見張塔からずっと"が個人的に優れてると思う
個人的にはcarcassの「硫酸どろどろなんでも溶かす」が一番バカだと思う
あのアルバムは日本盤を買った方がいいですね
カーカスならイボイボ尿道声明もなかなか
2020年最新版
Despicable → 鬼メスの刃(やいば)
あえて厳しい事を書くと
安易に流行りにのるのは下策
むしろCARCASSでまともな邦題を探す方が難しい
吹けよ風呼べよ嵐のカッコよさ
しかもそれをプロレスラーのブッチャーが使うセンスの良さ
Queenの邦題がめっちゃ好き
Now I’m Here→誘惑のロックンロール
Somebody To Love→愛にすべてを
Good Old-Fashioned Lover Boy→懐かしのラヴァーボーイ
Another One Bites The Dust→地獄へ道づれ
Crazy Little Thing Called Love→愛という名の欲望
最高じゃない?
QueenのAnother One Bites The Dustのパロディであるアル・ヤンコビッチのAnother One Rides The Busの邦題が『遅刻への道づれ』だったのが秀逸だった
@@まさかのつよし アルは天性の秀逸さ
Jガイルズバンドの「堕ちた天使」も秀逸な邦題の1つだと思う
歌詞の内容を表しつつもそのくだらない部分は隠していてとても良い
とても好きですー、、
昔の同級生のマドンナがグラビアで脱いでて、その雑誌を買いに行こうって、要約するとこれだけ。アホか!
「Nellie The Elephant」 The Toy Dolls 邦題「ネリーさんだ象!」
くだらなくて好き
プロコルハルムの「青い影」って邦題が好き
ビートルズの「ひとりぼっちのあいつ」が好きですね。
なんか曲のイメージにも近くて。
名曲ですね! ほんと名曲ありすぎビートルズは凄すぎです♪
ここでコルピクラーニの放題をどうぞ
酒場で格闘ドンジャラホイ - Wooden Pints
燃えろ!キャンプファイヤー - Fields In Flames
森の中でハッスルハッスル - Spirit Of The Forest
痛快!飲んだくれオヤジ - Happy Little Boozer
コルピは面白いからセーフ?
この邦題つけた人天才すぎんでしょwww
『ハエハエカカカ・ザッパッパ!!』つってじゃんけんしてる小学生が居ても違和感無い。
エアロスミス
「お説教」
オペラ座の夜もかっこいいよね
原題 ”Michael Schenker Group“
邦題 ”神 帰ってきたフライングアロウ“
これもなかなかぶっ飛んだセンスしてると思う
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
「狂気」は神
「ハエハエカカカ」は当時の殺虫剤(キンチョールだったかな?)のCMのフレーズですね。かなりの流行語になったので、ザッパの新譜の記事を見て「あ、また軽いノリ・流行りで放題付けちまったな!」と思ったのを覚えています。
The SmithsのThe Boy With The Thorn In His Sideを心に茨を持つ少年と訳したのは秀逸
Chicagoの「25or6to4」を邦題で「長い夜」にしてるのはいいセンス。
「素直になれなくて」もいいですよね。
イエスの「こわれもの」好き。「壊れ物」にしないところのひねった感じがいい。
U2の闘とか焔とかもかっこいい
かっこいいなぁと思うのは ビートルズの 「ぼくが泣く」 かなぁ。 I'll cry instead の邦題
「俺は百姓」
かっこよ
The Who は恋のピンチヒッター、恋のサークル、恋のマジックアイとなかなか恥ずかしい邦題の「恋の3部作」とかもありましたね。
シカゴの「25 or 6 to 4」を「長い夜」にしたのは本当にセンスがあると思う。
そうそう、究極の意訳ですね
クイーンの炎のロックンロールと地獄へ道づれが邦題だと好き
Daishin !!!!!!! 僕は地獄へ道づれよりは、負けて死ねの方が好きです。(まぁ邦題というより、ジョジョなんですけどね笑
ROLLING STONESは邦題のセンスが素晴らしい、「悪魔を憐れむ歌」、「黒くぬれ!」、カッコいい!
1番ダサい邦題はずば抜けてビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!な気がする。
ピンクフロイドの「炎~あなたがそばにいてほしい~」は本当に好き
wish you were here なんで、炎 以外はまんまですけどね
好きな曲です
teru- sa あえてそのままの訳入れるの、ちゃんと作品の意図を捉えてて好きです、、、
最高ですよね
Yuri Kim 確かPink Floyd側が変な訳をされるのを恐れて「あなたがここにいてほしい」は直訳してくれって頼んだんじゃなかったっけ?
それでも何かオリジナルな題名をつけたかったから最初に炎〜を入れたらしい。
改めて言われるとたしかに。
いいですね。
Grand funk railroad ハードロック野郎(世界の女は御用心)、好き
やばいので言えばギター殺人事件AC/DC流血ライブが好き
LP持ってますけど、音質良すぎてビビりました、、、名盤!
ACDC大体かっこよくない側に入る説
Rock N Roll Ain't Noise Pollutionつってんのにただの騒音にされたのほんと好き
"Lark's tangue in aspic"は「アスピック(肉汁ゼリー)の中の雀の舌」で、性行為のことらしいですよね。
Part 2 のあの盛り上がっていくところとか、聞きながらそういうことなのかと思って微笑ましく思ったり。
邦題『太陽と戦慄』はかっこいいけど、意味が全然違いますね。Robert Frippはどう思ってるのか。
洋楽はよく分からないですけど、邦題としての「太陽と戦慄」は原題をそのまま訳すわけではないと思いますよ。その暗に意味するようなところの特徴を捉えているだけでは?
意味が違うって、直訳じゃないんだから笑笑
@@まる-i1y8b こんにちは。もちろん、絶対に直訳にすべきだと主張しているわけではないんですよ(笑)。
プログレ、特にクリムゾン関係は、日本では過度に高尚に持ち上げすぎてしまう傾向があって、
原題にある下ネタのウィットみたいなものがない形になっていますよね。
Frippが日本では"Sun and a Shudder"というタイトルになっていると聞いたとき、「???」と思ったのではないかと。
ただ、原題をかっこよく日本語に訳すのは難しそうだし、『太陽と戦慄』はかっこよくていい邦題だと思います。
@@AAA-yy9kx なるほど、高尚なものとして扱うがゆえに、邦題を考える際に原題からの意味をそのまま使いづらかったわけですね。
全くと言っていいほど洋楽の教養がなかったので笑笑、教えていただいてありがとうございます。
それから、丁寧な回答もありがとうございます
ジョン・レノンの「walls and bridge」→「心の壁、愛の橋」はホントに素敵なセンスしてる。
心の壁、愛の橋はアルバム収録されてる曲につけられてる放題まとめてすべて素敵である
こうやって紹介してくれると、聴きたくなっちゃうよね。特にフランク・ザッパ
洋楽のタイトル原題で覚えてるから邦題聞くと逆に分かりにくい時ある
カーペンターズ Close To You → 遥なる影
ジェファーソンエアプレイン Somebody To Love → あなただけを
ゾンビーズ I Love You → 好きさ!好きさ!好きさ!(カーナビーツによるカバー)
10CC The Things We Do For Love → 愛ゆえに
トムジョーンズ What’s New Pussycat → 何かいいことないか子猫ちゃん
ヒューマンリーグ Don’t You Want Me → 愛の残り火
思いついたのはこの辺り
ポールのListen To What The Man Said が「あの娘におせっかい」。名邦題だけど全く原題と関係ないね。
カーカスもアルバム名もだけどアルバム収録曲の邦題エグかった(血みどろエプロンとかリゼルジン酸による嘔吐、吐瀉物による洗浄とか)
ピンクフロイドとかね.…って思ってたら、しょっぱなに出てきて、だよね!!!って画面越しにみのさんに割と大っきい声で話しかけてた😶…。
アウトな邦題と聞いて真っ先に「ヤァヤァヤァ」を思いついた
個人的に
フロイドの
「夜明けの口笛吹き」
「対」
アイアンメイデンの
「撃墜王の孤独」
ポリスの
「見つめていたい」
バグルスの
「ラジオスターの悲劇」
シカゴの
「素直になれなくて」
なんかはカッコいいと思います
あとかなりマイナーですがGUNというサイケバンドの「悪魔天国」はダサすぎて一周回って好きです
イエスの「錯乱の扉」も好きです
ビートルズはいい邦題が多いね
特にI'm Looking Through You 「君はいずこへ」が大好き
プログレにもってこいのテーマや!と思ったらプログレラッシュで興奮しました。
Yesなら『究極』(原題:Going for the one)とかも好き
センスのいい邦題で真っ先に思い付くのは「君の瞳に恋してる」です
Samla Mammas Mannaの「ご飯ですよ」は、いつまでもツボ😇
久しぶりに見に来たらさらに面白くなってます♪
「Beat it」=「今夜はビート・イット」
訳してねぇし、勝手に今夜は付けちゃうし…
有名どころだとエアロのブギウギ列車夜行便とかオジーの暗闇にドッキリ!とか単純にオモロイ
ツェッペリンの移民の歌みたいなまんまなのも好き
パンテラの俗悪とか脳殺とか鎌首とか漢字二文字タイトルがカッコいいと思う
パンチラ悩殺と勘違いした人がいるとかいないとか
ステレオラブ 「騒音的美学の終焉」
厨二心をくすぐる名邦題。中身も文句なしの名盤で完璧。
これがほんとの遊び放題ってやつか!!!!!!
ヒャーーーーー
2010年代になっても「最強ガール宣言!」とか「伝説のヤングマン」とか「失恋サムバディ」とかひどい邦題は存在する。
僕はシカゴの「素直になれなくて」が秀逸ですね。
番外編でノーランズの「恋のハッピーデート」能天気さが好き😆
両方とも好きです!
良いもの「長い夜」 「吹けよ風邪呼べよ嵐」「孤独の叫び」
ブライアンメイになるのも近いですな
邦題ならボブ・ディランでしょう。「風に吹かれて」「戦争の親玉」「北国の少女」「見張り塔からずっと」「時代は変わる」など
いや「ギター殺人者の凱旋」かっこいいじゃないですか!
個人的にフェイセズの馬の耳に念仏が好き
虹を翔る覇者とか闇からの一撃とか好き
キンクスのキザな奴結構好き
トムジョーンズの
恋はメキメキもすき
Look at yourself 「対自核」好き
志村けんさんの愛聴盤として有名ですね!
フランクザッパ吹いたw
フランクザッパの音楽性なんだかわけわからなさは表してるかもしれませんね。
直訳もあったからさらに笑いました。
わたしのチョイスは
シド・バレット "帽子が笑う...不気味に"
です。
いかがでしょう?
原題『The World And His Wife』
邦題『コステロ音頭』
へんじみさんコステロのアルバムタイトルで邦題が『コステロ音頭』……!!めちゃくちゃツッコミどころ満載ですな……爆笑😂😂
the Damned 「地獄に堕ちた野郎ども」
が好き(笑)
The Damnedの名は、L.ヴィスコンティ監督の映画「地獄に堕ちた勇者ども(1969・イタリア他)」の英語題名と同じなのですが、実際関連があるかどうかは分かりません…。
「クリームの素晴らしき世界」を初めとしたクリームのアルバムの邦題はセンスに溢れてるよな
T-REXの朝焼けの仮面ライダーとかってどうかしてると思っちゃうよね。大好きなんだけどね!
haircut100のfavorite shirt→好き好きシャーツ
ボン・ジョヴィのYou Give love a bad name→禁じられた愛
ポリスのEvery breath you take→見つめていたい
が個人的に好きです
あと1番謎だったのがヨーロッパのCarrie→ケリー
どっからどう聴いてもキャリーでしょうに
みのさんのチャンネルのコメント欄の人達めちゃくちゃ音楽好き多くて勉強になる(笑)
カルチャークラブのKarma Chameleon カーマは気まぐれ はよく出来てる
邦題に苦しめられてきたアーティストって言った瞬間にフランク・ザッパのことだと分かったw
ポリスの
Don't stand so close to me
→高校教師
が好き😁
Bobby Caldwellの「風のシルエット」はかっこいい
私も大好きです!
キング・クリムゾンと言えばやっぱり21世紀の精神異常者なんだけど、昨今だと「21世紀のスキッツォイドマン」などどもはや邦題とも言えない名前に替えられてしまった…
ミノのチャンネルと登録者すげぇマニアックでカッコいい
エアロといえばsweet emotion→「やりたい気持ち」でしょう!
ブギウギ列車夜行便 Train kept rolling
sosuke kobayashi それつけた人、なんかの番組に昔出たわw
可愛い女の子の社員でしたw
編集技術が上がってる!!!
やりたい邦題シリーズ
Tom Jones - 恋はメキ・メキ (If I Only Knew)
Hanson - キラメキ★ンーバップ (Mmmbop)
Cyndi Lauper - ハイスクールはダンステリア (Girls Just Wanna Have Fun)
Elvis Presleyの歌唱で有名な、
「Are You Lonesome Tonight?」 ⇒ 「今夜はひとりかい?」 完璧すぎる!!
フランス・ギャルの、
「Jazz a GoGo」 ⇒ 「ジャズる心」 最高のセンス!!
Pink Floydの、
「See Emily Play」 ⇒ 「エミリーはプレイガール」 ダメだこりゃ!!
邦題と言えば忘れられないのは担当者の愛が暴走(?)したメリサ・マンチェスターの「き・れ・い・だ・ね・メリサ」(原題:Hey Ricky)と
「僕のメリサは世界一」(原題:Greatest Hits) だなw
愛はあるんだけどな~w