Трудности перевода. Uncharted 3: Drake's Deception

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 495

  • @mbiwe3ep_on_futanari617
    @mbiwe3ep_on_futanari617 4 роки тому +132

    8:00 мин. Потому что на моей памяти только Гланц говорил о проблеме актёров озвучивания в России - неспособность передавать акценты, потому что их этому не учат, и, как это ни странно, дублирует арабского джуджика именно он

    • @DimokFa
      @DimokFa Рік тому

      Гланц хорош. Но у Рамзеса тоже хороший акцент.

    • @LA1315114dan
      @LA1315114dan 3 місяці тому

      В смысле, не учат, есть целый раздел акценты и говоры

  • @kobinis
    @kobinis 7 років тому +126

    -Привет, дистрофик!
    Ооо, наши локализаторы умеют шутить?

  • @Negolash
    @Negolash 8 років тому +532

    Колодец, колодец, колодец

    • @ИванХаньжин-г9ф
      @ИванХаньжин-г9ф 8 років тому +80

      Забавно. Потому что это... Так.

    • @terrorbl1610
      @terrorbl1610 5 років тому +8

      Дай воды напиться...

    • @alexozeryanskiy
      @alexozeryanskiy 3 роки тому

      @@ИванХаньжин-г9ф это так называемый колодец

    • @Razaldo
      @Razaldo 3 роки тому +8

      - Всё глубже в кроличью нору.
      - Забавно.
      - Почему?
      - Потому что это... колодец.

  • @AKELLA101993
    @AKELLA101993 8 років тому +34

    В защиту переводчиков могу сказать: я видел текст в том формате, в котором его давали для перевода. И это реально сложно. Несмотря на то, что каждая ситуация описывается, и объясняется, что в данный момент должно происходить на экране, легче от этого не становится. И да, пилите больше видео из этой рубрики.

  • @gtsgffefe5324
    @gtsgffefe5324 8 років тому +27

    Спасибо большое, как всегда, выпуск на высоте! Нет, серьезно, это очень здорово, что есть такие люди, подходящие к своему делу столь серьезно и трепетно! Конечно, разбирать игру на каждый диалог и каждое слово - очень долгое и трудное занятие, занимающее очень много времени. Но все же, надеюсь, что выпуски будут выходить чуть чаще, чем раз в месяц.

  • @SereGGA72
    @SereGGA72 8 років тому +29

    "Он не только коврами торгует :3 "

  • @TheOuta
    @TheOuta 8 років тому +10

    Как мне кажется, это огромный труд - выпуск такого материала, как "Трудности перевода". Автору уважуха + лайк

    • @alexozeryanskiy
      @alexozeryanskiy 3 роки тому +1

      Жаль, что автор забросил эту серию. Ещё же был Uncharted на PS Vita

  • @MoandorTheLich
    @MoandorTheLich 8 років тому +132

    очень сильно поржал с "мерзости", теперь благодаря денису знаю, что название книги и фильма "filth" значит действительно многое, ведь там главный герой - полицейский

    • @artgloominati2716
      @artgloominati2716 7 років тому +2

      По-моему, с романа Уэлша это и пошло, а не наоборот.

    • @Rzrnail
      @Rzrnail 4 роки тому +12

      Да, похоже, самый корректный перевод тут - наш родной «мусор»)

  • @comrade2290
    @comrade2290 5 років тому +26

    Черт возьми, как жаль, что рубрика закрылась, я смотрю на просмотры и становится больно, их количество не соразмерно проделанной работе, записи не самых харизматичных стримеров собирают больше, это не справедливо!

  • @ДанилОлегович-ь1ю
    @ДанилОлегович-ь1ю 6 років тому +102

    7:30
    это не YOLO , а арабско-еврейское слово йела, что переводится, как "пошли/давай"

  • @ViRuS9610
    @ViRuS9610 8 років тому +27

    #КарамышевГордостьРоссии
    Какая ж крутая передача. Live long and prosper!

  • @JayCeeStream
    @JayCeeStream 8 років тому +18

    Только посмотрел историю серии, как вышла трудности перевода.Красавчик.Жду каждый выпуск с нетерпением.

  • @vladkravchenko254
    @vladkravchenko254 8 років тому +156

    Сделайте, пожалуйстаТрудности Перевода на
    inFamous: Second Son и The Order 1886

    • @gtsgffefe5324
      @gtsgffefe5324 8 років тому

      +

    • @nthingnss7064
      @nthingnss7064 8 років тому

      +Vlad Kravchenko Что бы разбивать Second Son нужно разобрать первые 2 части. А их нет на ps4. А с орденом и так всё ясно.

    • @finalheaven9246
      @finalheaven9246 8 років тому

      +Ultimate Guardian так оригинал варкрафта 3 говно, поэтому и исковеркали. Это и сами близы признавали, что русская озвучка вк3 лучшая.

    • @sergeyts3350
      @sergeyts3350 8 років тому

      +FInal Heaven они это сказали насчет WoW

    • @АлександрКузнецов-ы2ч3к
      @АлександрКузнецов-ы2ч3к 7 років тому

      Vlad Kravchenko в ордере все идеально

  • @МаксСавчик-г1к
    @МаксСавчик-г1к 8 років тому +1

    Ребят, Денис делает очень правильное и важное дело! Раньше я играл с Английской озвучкой и русскими субтитрами. В августе этого года выходит продолжение моей самой любимой игры Deus Ex. Вспоминая какой ужас был в локализации Human Revolution, я решил для себя, что если будет неотключаемый Русский язык, то я беру игру с Amazon, для этого, сейчас, я в невероятном темпе повышаю уровень Английского, чтобы получить удовольствие от истории и игры! Спасибо тебе, Денис, за то, что ты делаешь!
    Если в графике выпуска есть место, то можешь отвести его для Human Revolution, конечно, если будет желание.

  • @Jormungunned
    @Jormungunned 8 років тому +149

    Сделайте трудности перевода на Until Dawn, сам проходил на двух озвучках и поймал множество фейспалмов при втором прохождении.

    • @WlaceWho
      @WlaceWho 5 років тому +1

      К сожалению

    • @arti7571
      @arti7571 4 роки тому +3

      Там слишком много развитвлений сюжета. Врят ли он будет делать трудности перевода на 3 часа

    • @Jormungunned
      @Jormungunned 4 роки тому +27

      @@arti7571 очень актуальный ответ, спустя 4 года и закрытие трудностей xD и кстати разветвлений гораздо меньше чем в Heavy Rain и Detroit которые Денис разобрал

    • @Megawaps
      @Megawaps 4 роки тому

      @@arti7571 Согласен

    • @arti7571
      @arti7571 4 роки тому

      @@Jormungunned он разобрал только одно развитие событи йв Детройте. А там их десятки. Он сам об этом говорил в ролике

  • @Hope900.
    @Hope900. 6 років тому +2

    Слииииишком офигенная вставка в конце каждого ролика!

  • @DEnable_27
    @DEnable_27 8 років тому +53

    ребята, срочно вас в студию где uncharted 4 переводят !

  • @teddyevilbear
    @teddyevilbear 8 років тому +15

    Все три выпуска - шикарные (особенно второй). Продолжайте в том же духе. Ну и у Дениса талант видимо делать шикарные трейлеры.

    • @YoshiToshi2
      @YoshiToshi2 2 роки тому

      @Куплинов из Прошлого это поработала автоматическая система копирайта ютьюба

  • @IH0kN3m
    @IH0kN3m 8 років тому +2

    ШИКАРНО! Ждем еще больше трудностей перевода!

  • @postponomarenko
    @postponomarenko 8 років тому +19

    Угу,а еще у нас "A thief's end",с какого то пересрача назвали:"Путь вора"...

    • @ГалактионСоколов
      @ГалактионСоколов 8 років тому +21

      Может быть им показалось, что "Воровской Конец" звучит как эвфемизм)

    • @СерафимТоманов
      @СерафимТоманов 8 років тому +9

      +Nikolay Vorobev А тебе не кажется,что "Конец Вора" звучит с двойным смыслом,причем оба идиотские?

    • @ГалактионСоколов
      @ГалактионСоколов 8 років тому +8

      Серафим Томанов Да. Мне кажется, что локализаторы всё-таки выбрали самое подходящее название из всех отличных от "воровского конца".

    • @СерафимТоманов
      @СерафимТоманов 8 років тому +3

      Knight of Light Согласен.

  • @shalshashka5855
    @shalshashka5855 8 років тому +4

    Нет но с "Последние из мы " просто убило , недавно прошел на русском и на английском . И это такое колоссальное различие , например в момент где Элли говорит Джоэлу что ей жаль его дочь и понимает его потерю . Где она в англо звучании разрывается в эмоциях когда кричит ему что все кроме него ее бросили , это вызывало не хилые эмоции . Ты полностью ее понимал в тот момент и сочувстовал ей . А в русском дублеже она как будто просто рассказывает свое прошлое на пох..х

  • @DavaiIgrat2
    @DavaiIgrat2 8 років тому +23

    Бля, почему там мало просмотров?? Контент качественный, приятно смотреть и слушать. Очень жаль(((

  • @andreykozhevnikov4957
    @andreykozhevnikov4957 4 роки тому +6

    Словом "Йала" если что арабы подгоняют лошадей 7:32

  • @kingby13
    @kingby13 8 років тому +16

    Интересно один я воспринимаю Трудности перевода Uncharted как основную в разборе игр про Нейтана, а Историю серии уже как приятное дополнение к ней? ))
    В любом случае, Денис, большое спасибо за труд! Ждем новых, таких же качественных проектов от тебя)

    • @CrazyFriendlyGamerAlex
      @CrazyFriendlyGamerAlex 7 років тому

      Аналогично)
      И да, присоединяюсь к твоим словам) Денис делает хорошую работу!

  • @guy_frogs587
    @guy_frogs587 8 років тому +64

    Гланц всегда звучит круто

  • @BP_Volodymyr
    @BP_Volodymyr 8 років тому +1

    Ура, наконец-то 3-я часть обзора! Никогда в новое не играю, а жду патчей (бывает даже больше года), но для меня это вообще без напряга проходит, так что если для более качественной озвучки надо больше на месяц или даже на пол года времени после выхода ждать - я только за!

  • @dmitrykovalchuk4633
    @dmitrykovalchuk4633 5 років тому +2

    Я, наконец, понял почему русская озвучка всасывает даже не смотря на то, что над ней постарались
    Позиционирование
    Русская звучит одинаково в обоих ушах с любых сторон не важно где находится камера
    Английская звучит именно так, как если бы слушатель реально стоял там, где стоит камера в момент произнесения фразы

  • @bosporsky
    @bosporsky 8 років тому +3

    Приятно смотреть! Отличный выпуск получился! А по поводу перевода - просто патч бы выпустили с фиксом всех этих проблем. И повод был бы ещё раз переиграть и фишечки все прочувствовать.

  • @mishamuraigames
    @mishamuraigames 8 років тому +233

    По моему дистрофик ещё смешнее)

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 8 років тому +12

      +Mike vs. the World Ну он же не сказал что это не смешно. Перевод то всё равно неправильный)

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 8 років тому +13

      ***** Как раз таки поменялся. Когда Дрейк назвал его здоровяком, шутки и вовсе не было, он и так здоровяк.

    • @kigaharaao
      @kigaharaao 4 роки тому +1

      @@alexshepherd1741 тут шутка была типа - он же здоровый, а дрейк называл его дистрофиком

  • @Lynx_911
    @Lynx_911 8 років тому +11

    Предлагаю компромиссный вариант: делать перевод в день мирового релиза, НО патчами после выхода игры в результате тестирования его править.

    • @0987654321098ization
      @0987654321098ization 8 років тому +1

      +Владимир Шулаев Ты представляешь, в какую сумму это обойдётся (в смысле заказчику перевода)?

    • @Lynx_911
      @Lynx_911 8 років тому +7

      +WanderMeer В какую? Те недочеты, что указаны в текущем обзоре, исправить не так дорого. Я не говорю о смене голоса Хлои (хотя заставить играть её надо бы), а вот косяки с неправильным переводом можно и нужно исправлять, по-хорошему. Любительские группы, когда делают свой перевод, потом исправляют косяки в новых версиях своих озвучек и переводов, почему издатель не должен? Тогда давайте переводчикам больше контекста, а то всё боятся, что всё утащат.

  • @imay_9270
    @imay_9270 8 років тому +1

    Лайк сразу не глядя. Ролик в конце, как всегда шикарен. Смотрел с огромным удовольствием. Спасибо.

  • @ErasLIVE
    @ErasLIVE 8 років тому +29

    Беспалый великолепен.

  • @trooper6138
    @trooper6138 Рік тому +1

    Денис: Бомбит из-за того, что Капитан очевидность перевели как Умница
    Также Денис: Переводит bastard как жук (3:55)

    • @Ivan-Dubinin
      @Ivan-Dubinin Рік тому

      Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое подходит под контекст, ктомуже "хитрый старый ублюдок" звучало бы оскорбительно в руском как раз потому что в руском нет такого вырожения а в английском есть.

    • @trooper6138
      @trooper6138 Рік тому

      @@Ivan-Dubinin про хитрый жук как-то не подумал, но про "оскорбительно" спорно, ведь "ай да сукин сын!" как было, так и осталось. Да и они вроде бандиты, не думаю что мат у них не входу. "Бесславные ублюдки" вроде хорошие, но все-таки ублюдки

  • @VitaliiDmytrenko
    @VitaliiDmytrenko 6 років тому

    Комменты редко пишу, но тут не удержался, вообще хотел похвалить, рубрика классная и познавательная, создателям респект, не хилый объем работы проделываете.
    А теперь ложка дегтя из-за которой рука потянулась писать коммент, уже роликов 10 пересмотрел и не могу не попросить - настройте, пожалуйста, уже в кой-то веки громкость, а то получается что либо голоса автора не слышно, либо фрагменты из игры орут так что соседи уже жалуются.
    Ирония в том, что люди которые так разносят дубляж и плохо сведенный звук и в том числе его громкость, могли бы сами это делать чуть получше, чтобы не приходилось дергать регулятор громкости туда-сюда.

  • @dr.murad.ibrahimov
    @dr.murad.ibrahimov 8 років тому +12

    не yolo, а "ялла", это распространённое мусульманское междометие, его произносят перед тем, как отправиться в путь, и в этом слове нет ничего несолидного, это вам на будущее.

    • @SkipSG
      @SkipSG 8 років тому +10

      +Мурад Ибрагимов YOLO - You Only Live Once - это четыре буквы, ставшие мемом. И в контексте выпуска это была шутка, для того и примечание про несолидность :)

    • @Michael-bg8yb
      @Michael-bg8yb 8 років тому +2

      +Мурад Ибрагимов Вы хорошо подметили, но тогда не "ялла", а "yallah" (или yalla, yala).

    • @davaipo100gram
      @davaipo100gram 8 років тому +1

      +Мурад Ибрагимов буквальный перевод слова "ялла" - "вперед" (как "ну давай").

  • @Rjokich
    @Rjokich 7 років тому

    6:25-6:44-только за этот момент уже нужно лайк ставить.

  • @СерафимТоманов
    @СерафимТоманов 8 років тому +4

    Согласен с предыдущим комментарием,"дистрофик" звучит иронично и забавно.

  • @Dragheaven
    @Dragheaven 8 років тому +40

    Не покупаю игры на старте, жду год-два пока не выйдет издание со всеми возможными патчами и DLC. И уже его приобретаю. Лично я за то, что бы издатели делали качественный контент, и я бы подождал лишнее пару месяцев, но получил бы качественный перевод, а не непонятное черт пойми что)

    • @MrSumkinFedor
      @MrSumkinFedor 8 років тому

      +Слава Гайдн плюс скидки

    • @Dragheaven
      @Dragheaven 8 років тому

      MrSumkinFedor Ну, это само собой))

    • @levelUpReal
      @levelUpReal 8 років тому

      я точно такой же как ты, до сих пор не играл ни в ведьмака 3 , ни в fallout 4, жду всех длс

    • @makarevych
      @makarevych 5 років тому

      @@levelUpReal поиграл?

    • @levelUpReal
      @levelUpReal 5 років тому

      @@makarevych прошел)

  • @nickplagov2107
    @nickplagov2107 4 роки тому +1

    Конечно, лучше подождать месяц, два, а может даже полгода, лишь бы на выходе был достойный перевод и дубляж.

  • @Pavlusha22
    @Pavlusha22 8 років тому +71

    Я уже много раз писал, что для меня самое важное в локализации - это не читать субтитры. Потому что читая их я упускаю многое, что творится в этот момент на экране, а бывает и не успеваю прочесть их, теряя ещё и смысл сказанного. Поэтому, да, для меня важнее само наличие голосового перевода, чем его качество. Однако это не значит, что плохое качество меня не расстраивает. И я тоже люблю все те мелочи, которые теряются в некачественном переводе и дубляже, и мне очень обидно терять их. Просто в субтитрах я теряю гораздо больше. Но вот что для меня совершенно не важно, так это время ожидания. Я почти никогда не играю в игры сразу при выходе, и делаю это сознательно, а не потому, что я тормоз. Так что если нужно подождать месяц-другой ради хорошего перевода, то я готов! Конечно хуже, если ждать придётся год или больше, в этом случае я уже не знаю что выбрать (хотя вот с Биошоком я дождался перевода, сначала долго не покупал (и не качал) игру, а потом купил, но всё равно не играл, пока не вышла озвучка; но ждать столько с каждой игрой...). Однако немного отложить выход ради повышения качества перевода однозначно стоит!

    • @Patr10tus
      @Patr10tus 8 років тому +8

      +Павел Коломиец Как я тебе завидую. Я обожаю сабы и не могу терпеть если не слышу оригинал.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 8 років тому +7

      Patr10tus а чему тут завидовать? Я бы тоже играл с субтитрами и оригинальным звуком, если бы мне это не мешало.

    • @Patr10tus
      @Patr10tus 8 років тому

      как идеальный вариант, который бы устроил всех это наложить озвучку на оригинал.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 8 років тому

      Patr10tus иногда тоже думаю, что это был бы хороший выход. А иногда - нет. В общем, тут надо пробовать.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 8 років тому +14

      ***** честно сказать, жутко утомляет писать одно и то же всем, кто считает совет "учи инглиш" чем-то дельным... Во-первых, сама цель не слишком достойная: уж если я не выучил его ради хороших оценок в школе и институте, не выучил ради работы, ради документов, ради книг, в конце-концов, то уж ради игр (которые, к тому же, переводят на русский) я его точно не выучу. Во-вторых, не выучу я его не из принципа, а потому, что у меня просто не получается. Иначе я бы давно выучил его ради всего перечисленного выше . Ну и в-третьих, и самых главных, одного только знания английского мало, чтобы играть на нём, нужно ещё и воспринимать его на слух. А это гораздо труднее, чем просто слова повыучивать, особенно когда в дело вступают все эти акценты, жевание сигар и прочие искажения повышающие качество актёрской игры. Так что совет, прямо скажем, бесполезнейший, ведь он настолько очевиден, что будь он выполним, давно был бы выполнен без всяких советов.

  • @Estagard
    @Estagard 8 років тому

    Озвучка - оригинал + субтитры - русский.
    И работа актеров дубляжа слышна и английский свой улучшаешь =)

  • @АлександрКостюк-л6ш
    @АлександрКостюк-л6ш 8 років тому +1

    Близы качественно и сразу переводят свои игры

  • @AlisaShepard
    @AlisaShepard 7 років тому +3

    Женщину по имени Клаудия Блек очень сложно повторить, она великолепна)))

  • @sheloivan
    @sheloivan 8 років тому +4

    ЙОЛООО! Спасибо большое, товарищ Карамышев, вам бы трейлеры клепать ко...да ко всему! А можно немного "радуги" в стримы?

  • @anitabereziuk5690
    @anitabereziuk5690 5 років тому +2

    20:48 очень сильно смеюсь, спасибо х)

  • @PSOneX
    @PSOneX 8 років тому

    А мне больше нравится как Елена говорит :"Хоспади"

  • @rookiekryukie4067
    @rookiekryukie4067 6 років тому +1

    Мой вариант для вопроса из финала - я вообще против озвучки, я за субтитры. Но я прекрасно понимаю, что не все знают английский. Если бы я относилась к этой категории, то согласилась бы ждать. Как по мне, лучше дольше, но лучше.

  • @mcdenikolas8599
    @mcdenikolas8599 Рік тому +2

    Я бы подождал лишний месяц ради хорошей локализации.

  • @whirab3556
    @whirab3556 5 років тому +1

    Касаемо акцентов - я до сих пор помню, как прекрасно озвучили Имрана Захаева в COD4 - Modern Warfare. У него был кавказский акцент, который, ИМХО, ни разу не комичный и местами устрашающий.

  • @DmitriyNick
    @DmitriyNick 8 років тому

    я бы подождал месяц, два, пол года, год нормальный перевод и озвучку.

  • @timkins9674
    @timkins9674 4 роки тому +2

    Ох ох ох
    Чарли что-то нащупал
    ОООО ох ох
    Жезл мага

  • @SonkaLisichka
    @SonkaLisichka 8 років тому +17

    Голос Елены Соловьёвой подходит,только ей выразительности не хватает.

  • @BAttLEShtok
    @BAttLEShtok 7 років тому

    Не оправдываю такие переводы, но..........
    Errare humnnum est
    Такие переводы дают нам "пофаниться" =D
    Со скуки сдохнем если всё будет идеально)))
    Так держать!
    StopGame рулит!

  • @VladimirLovestoned
    @VladimirLovestoned 7 років тому +2

    Один черт жду когда игра сойдет с 4 к хотя бы до 2500.
    Так что для меня локализировать они могут на пол года больше=)

  • @perzifale
    @perzifale 8 років тому

    Uncharted 2 была первой озвученной игрой серии, и одной из первых, если не первой, вообще озвученных игр на PS3, так что когда говорится, что почему в первой части(которую озвучили только в переиздании) и в 3 озвучка лучше, чем во второй, то ответ сам напрашивается. По мне, так озвучка серии на голову лучше озвучек 90% современных игр.

  • @PlatinumRbLive
    @PlatinumRbLive 8 років тому +1

    Наконец-то про 3 часть

  • @Tvojangel2000
    @Tvojangel2000 8 років тому +11

    У меня странная особенность восприятия русской адаптации, в тех моментах где они начинают включать, черт-его-подери, творческий перевод, или тупо не к месту городят, у меня включается обратная дешифровка, и в 70% я понимаю как это должно было звучать в оригинале, поэтому даже самые кривые переводы мной воспринимаются нормально. В основном подбамбливает от интонаций и озвучки, но это так, на втором плане, особо не цепляет , всё равно что радугой поблевать. Если анч4 будет на уровне анч1 ,то ура, если на уровне анч2 , то я тоже особо не расстроюсь, хотя в этом случае кину пару какашек в сторону команды локализаторов.

    • @kicel1252009991_Vankip
      @kicel1252009991_Vankip 8 років тому +1

      Жесть, и люди без проблем играют даже во вторую часть. Неудивительно что качество переводов не растёт. Народу то оказывается вообще плевать. Для них это на втором плане. НА ВТОРОМ ПЛАНЕ карл:( Именно из-за того что игроки просто не знают насколько хорош оригинал, им и плевать, ибо лаколизаторы всё просирают. Когда всю жизнь ездишь на запорожце, то и разницы с БМВ человек не увидит. Так и тут. Сюжет, персонажей, шутки, отсылки, и прочее прочее не интересно людям, ибо это на говняцком уровне сделано, просрано, и угробленно.

  • @Безфамильныйдэбил
    @Безфамильныйдэбил 4 роки тому +4

    2:32
    -да ты моя радость
    так мило :)

  • @_-78-_
    @_-78-_ 8 років тому

    И столько мата в этой части!! Детишкам должно быть понравится!! Молодцы!!

  • @cpl.targrein1793
    @cpl.targrein1793 5 років тому +1

    Лучше в день выхода, но с сабами(адекватными. С хорошим шрифтом и качественным переводом). Редко актёры звучат на тот же уровень, что и оригинал.
    (НУ И АКЦЕНТЫ МАТЕРЬ БОЖЬЯ)

  • @voronnotsaw
    @voronnotsaw 4 роки тому +3

    Половина тактик дениса в сидже это - 7:31

  • @ЭдуардВаськин
    @ЭдуардВаськин 2 роки тому +1

    1:53 ой, как сейчас (в 2022) иронично смотрится фрагмент из фильма с тем же актером, который играет Салли😅

  • @vlad5kd175
    @vlad5kd175 8 років тому +17

    Так я не понял... ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА UNCHARTED 4 будет?

    • @Snaleks81
      @Snaleks81 8 років тому

      +Vlad5kd
      Погоди ты с еще не вышедшей 4-ой частью - хотелось бы сначала выпуск про Vita-вский Uncharted: Golden Abyss. Надеюсь, он планируется.

    • @SereGGA72
      @SereGGA72 8 років тому

      +Vlad5kd, я так понял,что это заключительная часть ТРИЛОГИИ( uncharted the nathan drake collection).
      4я часть не входит в неё, поэтому всё будет

    • @ivanbohonko1929
      @ivanbohonko1929 8 років тому

      +Vlad5kd Аналогичный вопрос по поводу Golden Abyss

    • @daniilyalpachik2135
      @daniilyalpachik2135 5 років тому

      Та вроде вышел уже

  • @kicel1252009991_Vankip
    @kicel1252009991_Vankip 8 років тому +1

    Хм, приятно видеть, что играющих в оригинале целых 15% Я думал и 5% не будет таких как я \(^-^)/

  • @SwatGRU
    @SwatGRU 8 років тому

    Насчет "Подождать" стоит вспомнить пример Saints Row 4 и перевод компании Бука. Ждали ТЕКСТОВЫЙ (!!!) перевод вроде как полгода, а в итоге все-равно есть ошибки текста, причем порой на уровне Акелла, которые переводили 3 часть.

  • @Doughnut_YTB
    @Doughnut_YTB 2 роки тому

    Тебе надо быть главой переводов

  • @ВладимирТрофименко-д5ы

    Никогда не забуду как запороли озвучку в Theif(2014).Пропуск предложений, расинхрон звука, потеря смыла в предложениях и т. д.Тот случай когда я сразу изменил озвучку с русского на английский.

  • @RoweMan2000
    @RoweMan2000 4 роки тому

    Пётр Ганц это наш герой, который умеет отыгрывать акценты

  • @alexpas9971
    @alexpas9971 2 роки тому +1

    Kid могли перевести как пацан, - я хотя бы понял, считаю, что не совсем правильно, но все же лучше "парня", а так, лучше всего, как по мне, подходит малец, да липсинг подмигнув, указав на слоги, но все же, так перевод точнее)

  • @ТошкаМуркина-ж9щ
    @ТошкаМуркина-ж9щ 4 роки тому

    Лучшие уроки английского на моей памяти

  • @Сомма091
    @Сомма091 7 років тому

    Конечно, лучше дождаться, чем сразу ощутить работу на скорую руку

  • @mr.zelder1028
    @mr.zelder1028 8 років тому

    Охренительно сделал, особенно к концу

  • @DimokFa
    @DimokFa Рік тому +2

    Да, мой любимый анчик 3 намного лучше переведен и вообще красавец.

  • @ДашаТомат
    @ДашаТомат 6 років тому +1

    А что не так с "YOLO"? Это же арабское "елла", которое употребляется в разговорной речи в значении "давай", "быстрее", "вперед" и прочее такого типа. По-моему вполне атмосферно.

  • @lenb-pridumivatb-nick
    @lenb-pridumivatb-nick 6 років тому +1

    Да я подожду сколько надо ради шедевральной как в Biosock infinite локализации

  • @momadin6481
    @momadin6481 5 років тому

    Про акцент. Ну просто Гланц - лучший актёр,все дела

  • @JohnYakuza67
    @JohnYakuza67 5 років тому +1

    Говори, что хочешь, но на моменте с дистрофиком я дропнул игру, чтобы смеяться час

  • @mashka2299
    @mashka2299 5 років тому +1

    Пф, я спустя 10 лет после выхода первой игры играла в оригинале и с английскими субтитрами xD Потому что мне в принципе больше нравится английская речь в играх, фильмах и сериалах.

  • @YokkiZloy
    @YokkiZloy 4 роки тому +5

    мне вообще не принципиальна локализация, предпочитаю оригинальную озвучку с русскими субтитрами. или хотя бы английскими субтитрами. английский понимаю неплохо, но на слух тяжело, нужно вслушиваться и слишком много внимания уделять именно этому, а не играть.

  • @АндрейЛащев-м6ж
    @АндрейЛащев-м6ж 5 років тому +2

    На счет дубляжа персонажа Хлои вообще все просто. Клаудию Блэк(голос Хлои в оригинале) вообще дублировать не реально. Что Морриган в ее исполнении, что здесь.

  • @JamesSchettler
    @JamesSchettler 6 років тому +1

    Почему ты все еще не в студии локализации?)

  • @sheriffswan6935
    @sheriffswan6935 8 років тому +1

    Харви в конце доставил)))

  • @Killer_Y
    @Killer_Y 4 роки тому +4

    - Ты тоже хитрый
    - И старый
    - И жук

  • @Alex_Skayler
    @Alex_Skayler 7 років тому

    Однозначно подождать, ведь я не покупаю игры на старте, а лишь после их проверки в массах

  • @kudimovm
    @kudimovm 8 років тому +1

    23:39 я ору с этого каждый раз)) хахахаха

  • @sierra_112
    @sierra_112 8 років тому

    Давай от эксклюзивов Sony к эксклюзивам Microsoft) Пройдись по Halo Wars, Halo 4 и Halo 5 :D Чую, что там будет много того, над чем поугарать)

  • @Michael-bg8yb
    @Michael-bg8yb 8 років тому

    Почему не знаю, но очень обрадовался когда увидел эпизод из Other Guys)))) Может потому что это мой самый любимый фильмец. И как раз в этом фильме очень классный перевод и дубляж). Согласитесь, Денис?)

    • @Ivan-Dubinin
      @Ivan-Dubinin Рік тому

      Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое идеально подходит по контекста.

  • @iBazilevs
    @iBazilevs 8 років тому

    Четка, Класно.
    Спасибо большое. Оч. познавательно.

  • @Япростопосмотреть-б1е

    Ну почему нельзя в цифровой копии просто взять и добавить возможность изменить язык?!

    • @1akit-194
      @1akit-194 6 років тому

      Но ведь можно сменить язык в игре(физ.копия) на английский, как например в the last of us?

  • @Razaldo
    @Razaldo 3 роки тому +2

    25:40
    - Всё глубже в кроличью нору.
    - Забавно.
    - Почему?
    - Потому что это... колодец.

  • @MenchikkColl
    @MenchikkColl 6 років тому

    Подождать пару месяцев, но при том сделать хоть какие-нибудь субтитры, чтобы понимать сюжет. (Заодно и английский поможет выучить :D )

  • @mrt0x1c0m4n
    @mrt0x1c0m4n 8 років тому +2

    Денис, планируется ли обзор на дополнения Ведьмака 3? Ведь большинство технических проблем в Каменных сердцах решили. А какие там персонажи яркие.

    • @SkipSG
      @SkipSG 8 років тому

      +mrt0x1c0m4n Не планируется. Выпуски и так раз в месяц выходят, нет смысла тратить этот месяц на аддон, когда можно разобрать целую игру.

    • @mrt0x1c0m4n
      @mrt0x1c0m4n 8 років тому

      +TrailerAddict[Skip] Жаль конечно. Ведь аддон как целая игра. Там шикарный Гюнтер О'дим, "Дэвид Бэкхэм" и хорошие переходы между Кузнецовым и Кузнецовым ;) в сцене свадьбы. Может есть надежда, что ты все же возьмешься за обзор, когда выйдет заключительное дополнение Кровь и Вино?

    • @SkipSG
      @SkipSG 8 років тому

      Нет. Про Ведьмака уже и так много сказано в этой рубрике. С него хватит :)

    • @mrrerered8703
      @mrrerered8703 7 років тому

      "С него хватит"
      Зараза!

  • @Dos9Ra
    @Dos9Ra 8 років тому +9

    17:24 Ну вы же журналисты по сути(ну ,точнее часть из вас. Я если честно не знаю как там у вас всё устроено). Я же прав?! Так почему бы не попытаться вызвать какого-нибудь издателя на интервью и спросить всё это?(хотя это наверно всё денег стоит...)

  • @dreamnaykin
    @dreamnaykin 8 років тому

    После прохождения всех трёх игр в оригинале с САБАМИ, и пробития себе лба от некоторых моментов, которые даже я понимаю, но перевод косячит, мой выбор - ЖДАТЬ НОРМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

  • @СергійІваницький
    @СергійІваницький 4 роки тому

    Я ради хорошего дубляжа, год готов подождать.

  • @werd579
    @werd579 5 років тому +1

    Щербакова

  • @STALINGRADETS
    @STALINGRADETS 5 років тому

    Ждем 4 часть!!!!

  • @anhelson2348
    @anhelson2348 8 років тому

    С концовки орнула в голосину XD

  • @696Ghost696
    @696Ghost696 8 років тому

    Можешь еще DMC4 заценить в дубляже (где Геральт Данте озвучивал) или 5-й Резидент Ивел, где Крис говорит голосом Артеса из Варкрафта-3. Обе локализации небезупречны, но достойно сделаны.

  • @va1ga
    @va1ga 7 місяців тому

    Акцент у персонажа есть, потому что это Гланц. Умеет и могет!