Michael Corleone e Apollonia (Il Padrino)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 108

  • @89barrios
    @89barrios 12 років тому +16

    la sicilia è una favola...stupenda...senza parole...ti lascia senza fiato. un napoletano.

    • @vincenzomichelino2336
      @vincenzomichelino2336 7 місяців тому

      Io da napoletano sono stato tre anni a San Giuseppe Jato.Mi hanno trattato come un fratello.

  • @adilaadbi5356
    @adilaadbi5356 5 років тому +9

    Questa scena è troppo bella. Sopratutto quando dice : ''è sua figlia'' e lui risponde a sangue freddo : ''chiamalo''. Una risposta sorprendente. WAAAW!!!!

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      ti consiglio di vederla in lingua originale, è ancora più enfatizzata la calma di michael.

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      ti consiglio di guardarla anche in lingua originale. è ancora più enfatizzata la calma di michael.

    • @adilaadbi5356
      @adilaadbi5356 3 роки тому

      Se mi mandi il link guardo volentieri

  • @ilsiciliano-w3n
    @ilsiciliano-w3n 2 місяці тому +1

    Ho studiato in Sicilia e molto bella 1977. 1981

  • @aiace08
    @aiace08 13 років тому +15

    fantastica la "traduzione" in siciliano..

    • @lunaticandaristocratic
      @lunaticandaristocratic 2 місяці тому

      in realtà in lingua originale non è così, ma è una traduzione letterale

  • @pierdomenicolamura4175
    @pierdomenicolamura4175 7 місяців тому +2

    Ma come si fa a pensare ad una sceneggiatura del genere ?!
    Solo un genio poteva inventarla

  • @9Ulysse
    @9Ulysse 12 років тому +29

    2:00
    "Chiamalo!"
    "Guarda che è incazza.."
    "No no no no , chiamalo!"
    GRANDISSIMO!

  • @InPiediTraLeRovine
    @InPiediTraLeRovine 11 років тому +9

    L'ambientazione è super.

  • @MacKlaus71
    @MacKlaus71 11 років тому +42

    Mi ha sempre fatto sorridere il dialogo che parte da 2:30 Qui Michael dice a Fabrizio di "spiegare", ma in realtà nei dialoghi originali, gli chiede di tradurre quanto dice, poichè naturalmente parlava in inglese (pur conoscendo un pò di italiano e siciliano egli desiderava, in quella occasione, poter esprimersi nel miglior modo a lui congeniale). Nel doppiaggio invece si vede Fabrizio "interpretare" le stesse frasi di M. Corleone. Consiglio a tutti di vedere l'intera trilogia del Padrino solo in originale.

  • @mckoypaul
    @mckoypaul Рік тому +3

    Un dannato capolavoro! Immortale

  • @mioexe
    @mioexe 14 років тому +3

    bellissimi gli avvisi!

  • @SmashingMercury
    @SmashingMercury 12 років тому +3

    bellissima questa scena.

  • @alessandrovalenti2849
    @alessandrovalenti2849 9 днів тому

    Ma chi farebbe mai un altro capolavoro del genere!

  • @maciasusn
    @maciasusn 12 років тому +6

    I grew a mustache and now I understand this scene perfectly.

  • @9Ulysse
    @9Ulysse 13 років тому +9

    "chiamalo!... NONONONONO CHIAMALO!!"
    CHE DIOOOOOO!! :)

  • @MsMarcozeta
    @MsMarcozeta 2 місяці тому

    un capolavoro!

  • @Aldo582
    @Aldo582 13 років тому +1

    E' la scena che più mi fa godere. E' la risposta alla donna che crede di comandare!
    Ma quando si sente il Siciliano, la voce di DIO è a parlare!

  • @andreavenew
    @andreavenew 13 років тому +1

    film fantastico grande amendola ma la voce originale di al pacino quando parla in siciliano non ha prezzo

  • @elletSetteSellaDomoU
    @elletSetteSellaDomoU 10 років тому +37

    How I met your mother, Italian Style.

  • @aiace08
    @aiace08 13 років тому +2

    apollonia stupenda!

  • @VINDAN187
    @VINDAN187 12 років тому +5

    Non ci dimentichiamo del grande Ferruccio Amendola la voce che doppia M.Corleone ( spesso i doppiatori vengono ignorati)

    • @strawberriesapples
      @strawberriesapples 4 роки тому +1

      Fantástico! A voz dele ficou perfeita no Michael! 😍

    • @mad-mario9130
      @mad-mario9130 Рік тому

      Giusto. Qui a maggior ragione è indispensabile ricordarlo, per via del ridoppiaggio che è stato effettuato.

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому +2

    Ho vissuto a Palermo per due anni ma Sono nato e cresciuto e Residente a Catania... apparteniamo a città diverse ma il sangue siculo è per tutti uguale :D

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому +2

    Fiero più che mai di essere "Terrone" come ci definiscono molti ignoranti del Nord...Oggi visto che era il 25 Aprile mi sono fatto un giretto nel meraviglioso paese di Savoca dove sono state girate le scene del matrimonio ci Apollonia e quella del Bar...Non so chi di voi sia stato da quelle parti...o comunque abbia fatto un giro per la Sicilia..sarò Di parte perchè sono Catanese ma posso dire che ci sono luoghi meravigliosi in Sicilia...andate a Savoca..rimarrete stupefatti "signori" del Nord

    • @massimoarnaboldi3177
      @massimoarnaboldi3177 2 місяці тому

      Avevo il padre del Nord e la madre del Sud, nonostante sono nato al nord ho assorbito molto la vostra cultura, sono l'unico nipote di mio nonno materno nato al nord gli altri sette cugini sono nati al sud. Al sud ci sono tante brave persone....

  • @ninoben4083
    @ninoben4083 11 років тому +2

    inimitabile capolavoro

  • @diegorossi8080
    @diegorossi8080 7 місяців тому

    capolavoro di sociologia anni 40 , Francis Ford Coppola avrai anche letto il libro , ma sei una leggenda vera

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому

    Se il Grande era per me di ringrazio =)

  • @antoniodimarco3118
    @antoniodimarco3118 2 роки тому +1

    Iddu sa sposa !

  • @sarrycky
    @sarrycky 12 років тому

    nuovo doppiaggio sconcertante.

  • @juventino998
    @juventino998 11 років тому +2

    Come dicono le persone normali: Il Padrino
    Come dico io : Il Patrino!!! MINCHIA!

  • @thedeparted1991
    @thedeparted1991 11 років тому +1

    Asking Someone's Daughter's hand like a Don!

  • @Perinarnia
    @Perinarnia 10 років тому

    L adattamento italiano é allucinante O_o

  • @serenasantoro5111
    @serenasantoro5111 6 місяців тому

    " venite domenica, di mattina" ...

  • @mayrbek123
    @mayrbek123 6 років тому +4

    Wait i'm not italian but how does the translation scene go. He's supposed to be talking english to his comrade and the comrade translates it into Italian. But this movie is dubbed italian so everyone is talking italian. How does this work? what do they say? What's the translation part about?

    • @nonnaida
      @nonnaida 6 років тому +1

      Sicilian dialect (father and friends) vs. Standard Italian (Michael)

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      in the italian version michael speaks italian (obviously) and Fabrizio repaets or explain what michael says. for example in original version michael says "I'm michael corleone" and fabrizio traslates, but in italian version michael says "sono michael corleone" and fabrizio says "figlio di vito corleone" (vito corleone's soon)

  • @albaniangame
    @albaniangame 8 років тому +2

    interesante ! the girl have name same like a albanian city in ancients time Apollonia

  • @partenopea73
    @partenopea73 13 років тому

    @breakkingpoint grazie..e quindi " in sicilia la donna è come la lupara..che significa?grazie..

  • @CiakCucina
    @CiakCucina 13 років тому +2

    Chiù Greca che italiana!

  • @Ciano12389
    @Ciano12389 11 років тому

    2:30 secondo me una delle scene migliori

  • @massimoiannilli6023
    @massimoiannilli6023 6 років тому +1

    Nei post a un pezzo di sto film fatti solo da americani,ci chiamano italiani( tutti gli italiani) ,pig,Guido,spaghetti,mama mia e altre parole razziste simili.E poi però celebrano come primo film della storia ,proprio "il Padrino" che da' una visione epica dell'Italia.
    Questi cazzo di americani! 10/100/1000 little big horn.Viva Toro seduto e Cavallo pazzo.

  • @cicciobettini8
    @cicciobettini8 2 роки тому

    E poi alla festa gli presenta i suoi compari

  • @catherinesnchz
    @catherinesnchz 11 років тому

    Gosh I am LMFAO!!!!

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому +1

    te lo auguro.... La chiesa in cui si sposano è appunto la Chiesa di Savoca..... Quando potrai fallo... non te ne pentirai!!! ;)

  • @breakkingpoint
    @breakkingpoint 13 років тому

    @partenopea73 si. la lupara è il fucile.

  • @barzinio1
    @barzinio1 12 років тому

    la versione italiana è ridicola!! guardatelo in versione originale !

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому

    Non so se ci sei stata ma ti consiglio ti farti un giretto a Savoca che è dove hanno girato parte del padrino ( soprattutto questa scena)

  • @yallowrosa
    @yallowrosa 12 років тому +6

    davvero poco Americana come scena ... grande omaggio di Coppola all'Italia

  • @partenopea73
    @partenopea73 13 років тому

    @andreavenew ciao..scusami ,ma mi dici per favore...cosa intendi? in questo film non è amendola ma al pacino a recitare direttamente in siciliano?non ci sposso credere.....:)

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому

    Grazie allora =) Sei siciliana anche tu?

  • @MrTheahmad15
    @MrTheahmad15 13 років тому

    come è che si chiama la figlia di don michael nel padrino 3???

  • @86Adri
    @86Adri 13 років тому

    @MrTheahmad15 Maria Corleone

  • @stradlin62
    @stradlin62 14 років тому

    @Ghigliottina1 cazzo!!! ma esistono ancora??

  • @nodecham
    @nodecham 12 років тому +1

    "in sicilia le femmine sono come la lupara" cosa significa?

  • @breakkingpoint
    @breakkingpoint 13 років тому

    @partenopea73 significa che se non stai attento e tocchi la donna sbagliata rischi la vita come con la lupara.... proprio come da voi....:-))

  • @turyvespa
    @turyvespa 12 років тому

    Scena Meravigliosa ma secondo me è migliore quella non doppiata.....è più vera....e più originale

  • @cocabambabolivia8025
    @cocabambabolivia8025 12 років тому

    ahahaha...nn vi fati pregari!

  • @Mrx.123
    @Mrx.123 11 років тому

    they are speaking italian or sicilian

  • @LesPaulBlacksoul86
    @LesPaulBlacksoul86 12 років тому

    Mary

  • @vitolucchese4532
    @vitolucchese4532 12 років тому

    Chiamalo.Ma....Nonononon chiamalo

  • @Nostalgico80
    @Nostalgico80 12 років тому +3

    Questa scena è "rovinata" dal doppiaggio, nell'originale Micheal spiega in inglese chi è e l'altro fa' l'interprete in siciliano.

    • @dzanier
      @dzanier 3 роки тому

      Infatti, questo ha rovinato la scena.

  • @AnimeOtakuPlay
    @AnimeOtakuPlay 11 років тому +1

    Scusa se "Il Padrino"è considerato da molti il miglior film della storia (vai a vedere la classifica stilata dall'Empire sui 500 film più belli di tutti i tempi e Il Padrino è in prima posizione)...questo film è così bello proprio perchè ispirato alla Sicilia...HEAD OF DICK!

  • @walterbrancatisano892
    @walterbrancatisano892 10 років тому +1

    Dopo aver visto il Padrino in lingua originale sono venuto su youtube a cercare questa scena per capire cosa si erano dovuti inventare nel doppiaggio italiano, perchè Michael chiede semplicemente all'amico di tradurre dall'inglese quello che diceva, qui invece aggiunge dettagli, se la sono cavata ma vi fa capire in quante scene si perde completamente il senso delle opere originali con tutte le libertà interpretative che si prendono i doppiatori.. peccato che la storia ha una sua coerenza solo se non la si altera e spesso quindi perde di spessore in italiano. Se non volete imparare l'inglese usate almeno i sottotitoli vi prego.

    • @FlavouredFieryLove
      @FlavouredFieryLove 10 років тому

      I agree, this scene is nonsense. In the original scene it was a translation from english to italian. But I guess it wasn't easy for the translaters. But this italian translation is really funny.

    • @finanzaitaliacom
      @finanzaitaliacom 10 років тому

      non credo si potesse far meglio

    • @marteIIII
      @marteIIII 9 років тому +1

      No scusa, su alcuni si ma questo, se non lo avessero doppiato così, non aarebbe stato il padrino

    • @giorgiofornaro8399
      @giorgiofornaro8399 8 років тому

      Walter Brancatisano k

  • @massimoiannilli6023
    @massimoiannilli6023 6 років тому

    Ma quello che dice le femmine sono come la lupara e' Sergio Citti?

  • @BrankyMusic
    @BrankyMusic 7 років тому +2

    Non capisco perchè persino quando i dialoghi originali sono in italiano, i doppiatori debbano come al solito ritrovarsi dialoghi modificati dagli adattatori del doppiaggio! che rabbia. Cioè quello gli dice "no, chistu avi du figghj da'rretu chi ci stannu.." (No questo ha due figli dietro che gli stanno..) e invece diventa "guarda ca ncazzatu com'è c'è periculu ca.." (guarda che incazzato com'è c'è pericolo che..). Ma porca puttana perchè devono sempre rendere i dialoghi originali più scemi, una versione "per dementi"? Non avremmo capito dalla storia dei figli che il tipo si riferiva all'incazzatura del padre? Bah!!

  • @riccardolania3757
    @riccardolania3757 4 роки тому

    Filmaccio

  • @jasonhudson739
    @jasonhudson739 8 років тому

    Pero... perche Michael usa la formula de cortesia con "Vostra" e non "Sua" ? Usate ancora "Voi" invece di "Lei" in Italia ?

  • @marchesino1
    @marchesino1 10 років тому

    come si chiama tua figlai apollonia

  • @TheMikvs
    @TheMikvs 12 років тому

    Ce l'avrai con alcuni in particolare ma ma perchè per parlare di un bel posto devi prendertela con tutto il Nord caro "signore" del Sud?

  • @breakkingpoint
    @breakkingpoint 13 років тому

    in sicilia i fimmini sunnu comu a lupara....

  • @giancarlocimatti1894
    @giancarlocimatti1894 7 років тому

    Apollonia.......bella gnocca....

  • @cc-rv9rf
    @cc-rv9rf 4 роки тому

    ma fabrizio come ha tradotto? non c'entra un cazzo : )

  • @Ves8
    @Ves8 3 роки тому

    Ma che doppiaggio è? Fa pena.

  • @verusicilianu
    @verusicilianu 13 років тому

    si apolloni è bedda na vera siciliana, accussi bidduzza

  • @barzinio92
    @barzinio92 11 років тому

    ??

  • @piermentisfracellozzi2861
    @piermentisfracellozzi2861 6 років тому

    Con tutto il rispetto -> (trad,) Allora?

  • @tonymarc83
    @tonymarc83 11 років тому

    ridicolo è l italiano e il siciliano nella versione originale

  • @erasmoharry
    @erasmoharry 12 років тому

    no mi spiace ma è ferruccio amendola a recitare non al pacino

  • @radiance.mindfulness
    @radiance.mindfulness 13 років тому

    Ridiculous.