fabiuzzz
fabiuzzz
  • 2
  • 511 419
L'aereo più pazzo del mondo
Переглядів: 114 603

Відео

Michael Corleone e Apollonia (Il Padrino)Michael Corleone e Apollonia (Il Padrino)
Michael Corleone e Apollonia (Il Padrino)
Переглядів 397 тис.14 років тому
Michael Corleone incontra Apollonia..

КОМЕНТАРІ

  • @toniocartesio1537
    @toniocartesio1537 6 днів тому

    FANTASTICO

  • @alessandrovalenti2849
    @alessandrovalenti2849 26 днів тому

    Ma chi farebbe mai un altro capolavoro del genere!

  • @iglifiommi194
    @iglifiommi194 Місяць тому

    FACEZIA:NELLA CINA COMUNISTA NON LO SANNO CHE ANCHE L'IMPERATORE DI ROMA MARCO AURELIO ERA NOTTURNO

  • @MsMarcozeta
    @MsMarcozeta 3 місяці тому

    un capolavoro!

  • @ilsiciliano-w3n
    @ilsiciliano-w3n 3 місяці тому

    Ho studiato in Sicilia e molto bella 1977. 1981

  • @serenasantoro5111
    @serenasantoro5111 7 місяців тому

    " venite domenica, di mattina" ...

  • @pierdomenicolamura4175
    @pierdomenicolamura4175 7 місяців тому

    Ma come si fa a pensare ad una sceneggiatura del genere ?! Solo un genio poteva inventarla

  • @diegorossi8080
    @diegorossi8080 7 місяців тому

    capolavoro di sociologia anni 40 , Francis Ford Coppola avrai anche letto il libro , ma sei una leggenda vera

  • @rustbuck2548
    @rustbuck2548 8 місяців тому

    😂 che capolavoro di doppiaggio

  • @mckoypaul
    @mckoypaul Рік тому

    Un dannato capolavoro! Immortale

  • @kassiopea17
    @kassiopea17 Рік тому

    Non c'è differenza tra una bicicletta e un aereo 😂

  • @koalagrigioyoutube
    @koalagrigioyoutube Рік тому

    youtube.com/@koalagrigio2678?si=E2Le9mtQb6N6jI8J

  • @iglifiommi194
    @iglifiommi194 Рік тому

    FACEZIA:UN MILIARDE E MEZZO DI CRISTIANE IL SESSO E' PECCATO E IL COMMA NON COMMETTERE ADULTERIO INASPETTATAMENTE ALL'IMPROVVISO UN'ALTRA DONNA BUSSA ALLA PORTA !

  • @iglifiommi194
    @iglifiommi194 Рік тому

    FACEZIA;UN ARCHEOLOGA NELLE ANDE TELEFONA COL SATELLITE AL MARITO <MA MEGLIO MICA SAPEVANO LE DONNE CHE GLI UOMINI ERANO TUTTI UGUALI >

  • @nazarenalusana0691
    @nazarenalusana0691 Рік тому

    Opera d'arte della risata😂😂😂😂

  • @giulianostella8603
    @giulianostella8603 2 роки тому

    Chissà che pensano i vicini...

  • @cicciobettini8
    @cicciobettini8 2 роки тому

    E poi alla festa gli presenta i suoi compari

  • @cicciobettini8
    @cicciobettini8 2 роки тому

    Alfioooooo mala curnutu

  • @ivanr1259
    @ivanr1259 2 роки тому

    /

  • @antoniodimarco3118
    @antoniodimarco3118 2 роки тому

    Iddu sa sposa !

  • @mircorizza5609
    @mircorizza5609 2 роки тому

    I neri che parlano napoletano, it's fantastic!

  • @gamertech20
    @gamertech20 2 роки тому

    🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @mustanghino
    @mustanghino 3 роки тому

    otto che si vuole ingroppare l'hostess

  • @Ves8
    @Ves8 3 роки тому

    Ma che doppiaggio è? Fa pena.

  • @MonkeyDSig
    @MonkeyDSig 3 роки тому

    Piove...

  • @diegobozzai3594
    @diegobozzai3594 3 роки тому

    Che ridato con sto film, bellissimi ricordi👍👍👍👍

  • @cc-rv9rf
    @cc-rv9rf 4 роки тому

    ma fabrizio come ha tradotto? non c'entra un cazzo : )

  • @riccardolania3757
    @riccardolania3757 4 роки тому

    Filmaccio

  • @tommasogiunta1334
    @tommasogiunta1334 4 роки тому

    Che merda è ziocan

  • @giovannidimmito3156
    @giovannidimmito3156 5 років тому

    Il dottore è proprio un'occhiopino.

  • @yanggyan9729
    @yanggyan9729 5 років тому

    🙏™

  • @Chiara2076
    @Chiara2076 5 років тому

    Il pilota automatico è un pallone gonfiato

    • @pl2247
      @pl2247 4 роки тому

      Un po' invadente, un presuntuoso, un pallone gonfiato

    • @Mascal991
      @Mascal991 2 роки тому

      un presuntuoso e anche invadente

  • @adilaadbi5356
    @adilaadbi5356 5 років тому

    Questa scena è troppo bella. Sopratutto quando dice : ''è sua figlia'' e lui risponde a sangue freddo : ''chiamalo''. Una risposta sorprendente. WAAAW!!!!

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      ti consiglio di vederla in lingua originale, è ancora più enfatizzata la calma di michael.

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      ti consiglio di guardarla anche in lingua originale. è ancora più enfatizzata la calma di michael.

    • @adilaadbi5356
      @adilaadbi5356 3 роки тому

      Se mi mandi il link guardo volentieri

  • @mariarosamarchese1483
    @mariarosamarchese1483 6 років тому

    Chissà perché il cavallo

    • @rustbuck2548
      @rustbuck2548 8 місяців тому

      non lo so, forse un riferimento a Il Padrino, comunque talmente nonsense che fa ridere comunque

  • @massimoiannilli6023
    @massimoiannilli6023 6 років тому

    Nei post a un pezzo di sto film fatti solo da americani,ci chiamano italiani( tutti gli italiani) ,pig,Guido,spaghetti,mama mia e altre parole razziste simili.E poi però celebrano come primo film della storia ,proprio "il Padrino" che da' una visione epica dell'Italia. Questi cazzo di americani! 10/100/1000 little big horn.Viva Toro seduto e Cavallo pazzo.

  • @massimoiannilli6023
    @massimoiannilli6023 6 років тому

    Ma quello che dice le femmine sono come la lupara e' Sergio Citti?

  • @piermentisfracellozzi2861
    @piermentisfracellozzi2861 6 років тому

    Con tutto il rispetto -> (trad,) Allora?

  • @mayrbek123
    @mayrbek123 6 років тому

    Wait i'm not italian but how does the translation scene go. He's supposed to be talking english to his comrade and the comrade translates it into Italian. But this movie is dubbed italian so everyone is talking italian. How does this work? what do they say? What's the translation part about?

    • @nonnaida
      @nonnaida 6 років тому

      Sicilian dialect (father and friends) vs. Standard Italian (Michael)

    • @Rigged...
      @Rigged... 5 років тому

      in the italian version michael speaks italian (obviously) and Fabrizio repaets or explain what michael says. for example in original version michael says "I'm michael corleone" and fabrizio traslates, but in italian version michael says "sono michael corleone" and fabrizio says "figlio di vito corleone" (vito corleone's soon)

  • @bonjovi1984
    @bonjovi1984 7 років тому

    ma secondo voi Michael era innamorato o era solo malizioso per farsi na scopata

  • @giancarlocimatti1894
    @giancarlocimatti1894 7 років тому

    Apollonia.......bella gnocca....

  • @BrankyMusic
    @BrankyMusic 7 років тому

    Non capisco perchè persino quando i dialoghi originali sono in italiano, i doppiatori debbano come al solito ritrovarsi dialoghi modificati dagli adattatori del doppiaggio! che rabbia. Cioè quello gli dice "no, chistu avi du figghj da'rretu chi ci stannu.." (No questo ha due figli dietro che gli stanno..) e invece diventa "guarda ca ncazzatu com'è c'è periculu ca.." (guarda che incazzato com'è c'è pericolo che..). Ma porca puttana perchè devono sempre rendere i dialoghi originali più scemi, una versione "per dementi"? Non avremmo capito dalla storia dei figli che il tipo si riferiva all'incazzatura del padre? Bah!!

  • @jasonhudson739
    @jasonhudson739 8 років тому

    Pero... perche Michael usa la formula de cortesia con "Vostra" e non "Sua" ? Usate ancora "Voi" invece di "Lei" in Italia ?

  • @albaniangame
    @albaniangame 8 років тому

    interesante ! the girl have name same like a albanian city in ancients time Apollonia

  • @TheOscarino98
    @TheOscarino98 9 років тому

    Ma perchè i neri parlano in napoletano?

    • @dfyu6586
      @dfyu6586 8 років тому

      Per rendere la scena ancora più comica

    • @mariarosamarchese1483
      @mariarosamarchese1483 6 років тому

      In origine parlavano un dialetto americano

    • @paolomarconi7110
      @paolomarconi7110 4 роки тому

      In napoletano con la voce di Gigi Reder 😂

    • @cribasile3402
      @cribasile3402 Рік тому

      ​@@paolomarconi7110all' anagrafe Luigi Schroeder 😉

  • @Perinarnia
    @Perinarnia 10 років тому

    L adattamento italiano é allucinante O_o

  • @nonnaida
    @nonnaida 10 років тому

    La traduzione fa sembrare il padre un ritardato mentale!!

  • @walterbrancatisano892
    @walterbrancatisano892 10 років тому

    Dopo aver visto il Padrino in lingua originale sono venuto su youtube a cercare questa scena per capire cosa si erano dovuti inventare nel doppiaggio italiano, perchè Michael chiede semplicemente all'amico di tradurre dall'inglese quello che diceva, qui invece aggiunge dettagli, se la sono cavata ma vi fa capire in quante scene si perde completamente il senso delle opere originali con tutte le libertà interpretative che si prendono i doppiatori.. peccato che la storia ha una sua coerenza solo se non la si altera e spesso quindi perde di spessore in italiano. Se non volete imparare l'inglese usate almeno i sottotitoli vi prego.

    • @FlavouredFieryLove
      @FlavouredFieryLove 10 років тому

      I agree, this scene is nonsense. In the original scene it was a translation from english to italian. But I guess it wasn't easy for the translaters. But this italian translation is really funny.

    • @finanzaitaliacom
      @finanzaitaliacom 10 років тому

      non credo si potesse far meglio

    • @marteIIII
      @marteIIII 9 років тому

      No scusa, su alcuni si ma questo, se non lo avessero doppiato così, non aarebbe stato il padrino

    • @giorgiofornaro8399
      @giorgiofornaro8399 8 років тому

      Walter Brancatisano k

  • @Herzogluca
    @Herzogluca 10 років тому

    Notare l'avvoltoio dietro Ted mentre Kramer dice che hanno tutte le possibilità di uscire bene...

    • @oilingup
      @oilingup Рік тому

      ...e la moglie fedifraga ninfomane del capitano Oveur, che ha il cavallo per amante quando lui è al lavoro, poi sulla torre di controllo tenta di sedurre Rex Kramer? 😆

    • @giorgiobassi9078
      @giorgiobassi9078 3 місяці тому

      😊😅nn..s..v... bene 😭🤣😂

  • @marchesino1
    @marchesino1 10 років тому

    come si chiama tua figlai apollonia

  • @elletSetteSellaDomoU
    @elletSetteSellaDomoU 10 років тому

    How I met your mother, Italian Style.