【洛天依】Luo Tianyi - 三杯空城 Three Cups, An Empty City (English Sub)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 жов 2024
  • It's been a long time since I uploaded the traditional style song last time. Though I enjoy this kind of song very much, it's always hard for me to translate it TwT, I really hope that my translation would creat a right picture in your mind. Enjoy (:3」∠)
    0:08: I should have used "creaking" instead of "crunching"
    2:37: "arisen" not "arised"
    Every time I noticed these mistakes straight after the file encoding, I just couldn't be bothered to fix it and encode again :(
    Music&Lyrics: CO P
    Illustration: 红茶菌, 蚂蚁
    PV: ju结
    Special thanks:橘か苗
    Original upload: www.bilibili.tv...
    Uploader's comment:"哎今天听说间奏像白金元首什么的。
    不知者无罪今天才听了这个OP,所以也不做解释什么了,希望都不要误会"
    Lyrics:
    月華流轉
    扁舟搖曳入夜
    木漿拂水吱呀響
    七月既望
    孤舟上掬壹捧水
    又回桃園黛瓦粉墻
    第壹杯 在南行古道上餞別
    風沙模糊的歲月
    肴核即盡無人再洗盞換杯
    城中燈也以漸滅
    再壹次舉杯
    與耳邊的清風靜默道別
    快飛吧 追逐著月光 揚起斷腸之人的衣袂
    故時少年時 在燈火闌珊處挑燈回望
    後街的殘雪 巷中的冰冷
    這城 早已經空
    琵琶聲起
    間關鶯語花底滑
    流瀉入江心慘白月光
    眼中溢滿今夕酉時殘陽
    仍未消失的余光
    撐壹把 紅紙傘
    青石板過雨街
    青苔斑駁了磚墻
    腐朽木門虛掩無人叩響
    隨春雨潛入夜的冥想
    若是有壹日忘卻了
    重重繁華與妳容顏
    兩鬢霜之時
    孤舟上
    抱月而久久長眠
    也壹並忘卻
    為何會 為少年時濕衣衫
    卻回身 用故時
    槐花酒再添壹盞
    最後這壹杯
    若是能
    拂去妳壹生的風塵
    余下的年華
    停止漂泊吧
    在這座空城留下
    添酒回燈
    轉軸撥弦訴盡壹生衷腸
    後街的夏風
    巷中的熙攘
    這城 華燈初上
    仍如兩小無猜時
    執子之手踏斜陽歸
    夢醒時幹涸的淚水
    在皺紋罅隙凝結
    匯成河 慢慢淌
    與妳歸來的跫音壹同回響啊
    Pinyin:
    Yuè huá liú zhuǎn
    Piǎn zhōu yáo yè rù yè
    Mù jiāng fú shuǐ zhī ya xiǎng
    Qī yuè jì wàng
    Gū zhōu shàng jū yī pěng shuǐ
    Yòu huí táo yuán dài wǎ fěn qiáng
    Dì yī bēi
    Zài nán xíng gǔ dào shàng jiàn bié
    Fēng shā mó hú de suì yuè
    Yáo hé jí jìn wú rén zài xǐ zhǎn huàn bēi
    Chéng zhōng dēng yě yǐ jiàn miè
    Zài yī cì jǔ bēi
    Yǔ ěr biān de qīng fēng jìng mò zuò bié
    Kuài fēi ba
    Zhuī zhú zhe yuè guāng
    Yáng qǐ duàn cháng zhī rén de yī mèi
    Gù shí shǎo nián shí
    Zài dēng huǒ lán shān chù tiāo dēng huí wàng
    Hòu jiē de cán xuě
    Xiàng zhōng de bīng lěng
    Zhè chéng
    Zǎo yǐ jīng kōng
    Pí pá shēng qǐ
    Jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá
    Liú xiè rù jiāng xīn cǎn bái yuè guāng
    Yǎn zhōng yì mǎn jīn xī yǒu shí cán yáng
    Réng wèi xiāo shī de yú guāng
    Chēng yī bǎ hóng zhǐ sǎn
    Qīng shí bǎn guò yǔ jiē
    Qīng tái bān bó le zhuān qiáng
    Fǔ xiǔ mù mén xū yǎn wú rén kòu xiǎng
    Suí chūn yǔ qián rù yè de míng xiǎng
    Ruò shì yǒu yī rì wàng què le
    Chòng chòng fán huá yǔ ni róng yán
    Liǎng bìn shuāng zhī shí
    Gū zhōu shàng
    Bào yuè ér jiǔ jiǔ zhǎng mián
    Yě yī bìng wàng què
    Wéi hé huì wéi shǎo nián shí shī yī shān
    Què huí shēn yòng gù shí
    Huái huā jiǔ zài tiān yī zhǎn
    Zuì hòu zhè yī bēi
    Ruò shì néng
    Fú qù ni yī shēng de fēng chén
    Yú xià de nián huá
    Tíng zhǐ piāo bó ba
    Zài zhè zuò kōng chéng liú xià
    Tiān jiǔ huí dēng
    Zhuǎn zhóu bō xián sù jìn yī shēng zhōng cháng
    Hòu jiē de xià fēng
    Xiàng zhōng de xī rǎng
    Zhè chéng
    Huá dēng chū shàng
    Réng rú liǎng xiǎo wú cāi shí
    Zhí zǐ zhī shǒu tà xié yáng guī
    Mèng xǐng shí gàn hé de lèi shuǐ
    Zài zhòu wén xià xì níng jié
    Huì chéng hé
    Màn màn tǎng
    Yǔ ni guī lái de jiǎo bù yī tóng huí xiǎng
    ā~~

КОМЕНТАРІ • 54

  • @ensi1991
    @ensi1991 9 років тому +12

    現在睡前都要聽一遍這首qwq 詞太美~
    而且尾音跟轉音都處理得好細膩喔~ ♥

  • @QuillTail
    @QuillTail 10 років тому +34

    Brilliant translations, it's almost shameful for me as a Chinese to admit that I find it easier to understand in English...

  • @khoavo7911
    @khoavo7911 10 років тому +4

    Thanks for the translation ! Good job, it has been awhile since I visited your channel.

  • @equals6481
    @equals6481 10 років тому +11

    Love it ♥

  • @karenrosero3627
    @karenrosero3627 6 років тому +5

    I wanna cry so bad. I think I might relate one day when my hair turns gray.

  • @outofuse2821
    @outofuse2821 6 років тому +2

    I Love This Song! It's So Beautiful And Sad Sounding

  • @linghaoxiong2587
    @linghaoxiong2587 4 роки тому

    5年前在QQ音乐听,如今在油管重温,不管多少遍都好好听呜呜呜

    • @linghaoxiong2587
      @linghaoxiong2587 4 роки тому +2

      我现在才发现这个居然是COP的词曲!!太强乐!!

  • @chungwensan7015
    @chungwensan7015 2 роки тому +1

    我是真正的聽哭了…

  • @TV-bo6rr
    @TV-bo6rr 6 років тому +1

    아 따듯한 음악이다... IT IS WARM MELODY ACCOMPANIMENT AND INSTRUMENT

  • @chungwensan7015
    @chungwensan7015 2 роки тому +1

    不知道寫詞人經歷過怎樣的人生…給我無限的共鳴啊…

  • @情若水
    @情若水 4 роки тому +1

    第一杯,轉,第二杯,入 第三杯,世,眼見為空!城,為虛!為何為空城!何執,何罣!實為空!實見,念執所生!{情若水}!

  • @leonie8324
    @leonie8324 10 років тому +2

    好棒

  • @advancedcordination8
    @advancedcordination8 9 років тому

    Omg this is so good! Thanks so much!!!!!

  • @vocaloiddownloader6461
    @vocaloiddownloader6461 Рік тому

    曲はともかく動画が絵画のようでなんて言えばいいのか判らんがとてもきれい

  • @micheljean9561
    @micheljean9561 6 років тому +1

    Thank you girl , in English it was Good thanks… Very much !

  • @valeriahaurigui8053
    @valeriahaurigui8053 3 роки тому

    No me canso de escuchar esta canción ❤

  • @alexanderricardoarceroncer3033
    @alexanderricardoarceroncer3033 7 років тому +2

    buena musica

  • @虎虎-j9e
    @虎虎-j9e 8 років тому +1

    一开始感觉一般结果越听越有味道

  • @sillykork8291
    @sillykork8291 6 років тому +1

    中国語をきれいです、かのじょうのこえもです~

  • @yoursaviorrik
    @yoursaviorrik 9 років тому +2

    我的妈!你是辣个b站上的up主嘛?作为时差党,在油管上搜到这首歌简直泪目!

  • @夜游凌睡
    @夜游凌睡 8 років тому +1

    放1.25,好听。

  • @kurisuborgor
    @kurisuborgor 2 роки тому

    dis song is so sad
    😭

  • @Mr2tails
    @Mr2tails 10 років тому +1

    Wouldn't the title of "three cups, an empty city" be better?

  • @CartoonCrazy9
    @CartoonCrazy9 4 роки тому

    ❤💞💕
    Maravilhoso

  • @DanielZepeda-ji5fe
    @DanielZepeda-ji5fe 9 місяців тому

    En2020abril viendo esto

  • @艾雷桑
    @艾雷桑 7 років тому

    英文字幕辛苦了!

  • @CartoonCrazy9
    @CartoonCrazy9 4 роки тому +2

    Vocaloids chineses precisam de mais atenção!!!! 😢😢😢

    • @vsingerbr8754
      @vsingerbr8754 4 роки тому +1

      Eles vem ganhando popularidade deste 2018

    • @vsingerbr8754
      @vsingerbr8754 4 роки тому +1

      São os meus favoritos ♥️

    • @vsingerbr8754
      @vsingerbr8754 4 роки тому +1

      Eu tenho um canal com legendas dá um conferida

    • @CartoonCrazy9
      @CartoonCrazy9 4 роки тому

      @@vsingerbr8754 Claro!!! 😊😊😊

  • @2get2gether
    @2get2gether 10 років тому +2

    wish there was lyrics... i love her songs but i can never find lyrics to them!~! btw, are there lyrics? please post?~!?~! 拜托!~!

    • @saberbutterfly
      @saberbutterfly  10 років тому +3

      I'm not sure if you want pinyin or Chinese lyrics, I've added Chinese lyrics in the description :)

    • @2get2gether
      @2get2gether 10 років тому

      saberbutterfly
      pinyin lyrics please? i still dont know how to read chinese characters completely yet. im learning chinese right now. and i love luo tianyi's voice.

    • @saberbutterfly
      @saberbutterfly  10 років тому

      2get2gether I've done it for you >w

    • @2get2gether
      @2get2gether 10 років тому +1

      omg!~! thank you so much!~! thank you for all the work!~! thank you thank you thank you!~! *bows to the awesomest person ever*

    • @saberbutterfly
      @saberbutterfly  10 років тому +1

      2get2gether Thanks for your support! I will keep up :3

  • @adderderg5949
    @adderderg5949 5 років тому +2

    Cop on and don’t flog yourself over your supposed translation mistakes. In Stateside English all is fine. British and Irish Englishers will quibble but (just like Chinese) there isn’t one single definitive version of The English Language.

  • @陳思翰-u9s
    @陳思翰-u9s 8 років тому +1

    雖然很好聽,但不是很懂。。。這首歌裡面在說什麼?

    • @一去-o6o
      @一去-o6o 7 років тому

      陳思翰 赤壁赋

    • @一去-o6o
      @一去-o6o 7 років тому +1

      陳思翰 琵琶行

    • @一去-o6o
      @一去-o6o 7 років тому

      陳思翰 结合体 ( ̄ж ̄) 独守空舟的天依

  • @herf
    @herf 3 роки тому

    waq

  • @Mr2tails
    @Mr2tails 10 років тому +1

    Wouldn't the title of "three cups, an empty city" be better?

    • @saberbutterfly
      @saberbutterfly  10 років тому +1

      This is ecactly what worries me. I know it feels weird that I used 'city' in my translation but 'town' for the title. Actually I intend to replace all the "city" with “town”(for some reason, the song create an image of a water town in my mind instead of a city), but that's the story after I compiled the video. Normally in this situation I wouldn't bother to fix it and spend hours compiling the video again if it's not a fatal mistake. well...I don't know what to do about this, maybe "town" or 'city' doesn't really matter?'

    • @Mr2tails
      @Mr2tails 10 років тому

      town is 镇 while 城 is city.

    • @saberbutterfly
      @saberbutterfly  10 років тому +1

      Mr2tails But "城" could imply "城镇",right? I think this flexibility is quite acceptable, I care more about the its suitability in the context, not translate character by character

    • @Mr2tails
      @Mr2tails 10 років тому +1

      saberbutterfly It's not a great matter except to those purists. I suggest that you put it on the back-burner and keep up the good work of sharing great songs with translations. ;)

    • @B站小搬运工
      @B站小搬运工 9 років тому

      你俩够无聊的,用英文...........