Luo Tianyi 洛天依 葬花 【bad apple民乐remix】 (Bad Apple C-pop remix)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024
  • 原创 手动16:9...看了11区的民乐版烂苹果有感,于是自己也做了个天朝民乐版,但是演奏方式上应该说是把民乐当现代乐器用了(其实你是不知道到底正常的该怎么用吧!),不过反正一旦接受了这种设定的话嘛...最后感谢上野神大人的绘图和幻女童鞋的歌词wwww画师P站id=691280,大家多去戳戳~
    From Bilibili
    bilibili.kankan...

КОМЕНТАРІ • 670

  • @saberbutterfly
    @saberbutterfly 11 років тому +394

    Actually the lyrics got meaning here.it's originated from the poem "葬花吟" in the famous Chinese classical novel "红楼梦“. in order to under stand the poem, you have to not only master Chinese, but also read and understand the novel

    • @pico5433
      @pico5433 Рік тому +3

      🤓🤓🤓

    • @alexstudios8366
      @alexstudios8366 Рік тому +3

      so its like bad apple but chinese?

    • @happiejuu6488
      @happiejuu6488 Рік тому +21

      ​@@pico5433 point n laughing at you

    • @pico5433
      @pico5433 Рік тому

      @Christy Li its not an insult...

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Рік тому +22

      "in order to under stand the poem, you have to not only master Chinese, but also read and understand the novel" Or you could just read someones in deph explination of it.

  • @shionxeno7593
    @shionxeno7593 8 років тому +402

    heres the pinyin of the lyrics for those who can't read the characters.
    Tíng wài dōngfēng ruǎn xiāng lián bàn juǎn huā bàn cán
    guī zhōng nǚ'ér qì bùrěn huā dī huā qiè shuǐ yǐn shuǐ hán
    àn bǎ huā chú shǒu hé náng xì gōu hé xiù kòu
    rěn tà luòhuā li zàng liàn huāsī xù qiú
    niǎo jìng zhèng huánghūn huā chú dú yǐ lèi dú sǎ
    huā luònàn xúnmì zhǐ liú zhī lěng zhī sè lèi gàn lèi hé
    chūn lái wúshēng xī lěng yǔ yù qiāo qīng dēng lì
    chūn qù yì bù wén nú dǐ nǎo chūn hái xiū
    zuó xiāo xián tíng wài tíng wài bēi gē fù yòu lái
    fēng dāo shuāng jiàn cuī huā bài hóng luò xiāng xiāo yǔ niǎo mái
    yuàn nú tiānyá suí huā qù suí huā qù dào yún hé lǐ
    yuàn nú xié xià shēng shuāng yì tiān jìntóu chù xiāng qiū qì
    huā zhuì piāobó zhú liúshuǐ liúshuǐ wū nào huā zī tuì
    xiāng cán qiǎnquǎn jià chūnfēng wèi ruò jìngtǔ yǎn fēngliú
    cǎomù qīngmíng huā qīng sù huā sù bù yǔ ní chén gǒu
    hé náng ruǎn jǐn huā róng xiù yàn gǔ qīng qí qì zì liú
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    huā suǒ rén shuāi chūnsè mò rén wáng huā luò lèi jiàn duō
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    dùyǔchūn guī tí xuè jǐn lián lóng jìmò yuè hén qīng
    tíng wài dōngfēng ruǎn xiāng lián bàn juǎn huā bàn cán
    guī zhōng nǚ'ér qì bùrěn huā dī huā qiè shuǐ yǐn shuǐ hán
    àn bǎ huā chú shǒu hé náng xì gōu hé xiù kòu
    rěn tà luòhuā li zàng liàn huāsī xù qiú
    niǎo jìng zhèng huánghūn huā chú dú yǐ lèi dú sǎ
    huā luònàn xúnmì zhǐ liú zhī lěng zhī sè lèi gàn lèi hé
    chūn lái wúshēng xī lěng yǔ yù qiāo qīng dēng lì
    chūn qù yì bù wén nú dǐ nǎo chūn hái xiū
    zuó xiāo xián tíng wài tíng wài bēigē fù yòu lái
    fēng dāo shuāng jiàn cuī huā bài hóng luò xiāng xiāo yǔ niǎo mái
    yuàn nú tiānyá suí huā qù suí huā qù dào yún hé lǐ
    yuàn nú xié xià shēng shuāng yì tiān jìntóu chù xiāng qiū qì
    huā zhuì piāobó zhú liúshuǐ liúshuǐ wū nào huā zī tuì
    xiāng cán qiǎnquǎn jià chūnfēng wèi ruò jìngtǔ yǎn fēngliú
    cǎomù qīngmíng huā qīng sù huā sù bù yǔ ní chén gǒu
    hé náng ruǎn jǐn huā róng xiù yàn gǔ qīng qí qì zì liú
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    huā suǒ rén shuāi chūnsè mòrén wáng huā luò lèi jiàn duō
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    dùyǔchūn guī tí xuè jǐn lián lóng jìmò yuè hén qīng
    mèng huí zuó xiāo xián tíng wài tíng wài bēigē fù yòu lái
    fēng dāo shuāng jiàn cuī huā bài hóng luò xiāng xiāo yǔ niǎo mái
    yuàn nú tiānyá suí huā qù suí huā qù dào yún hé lǐ
    yuàn nú xié xià shēng shuāng yì tiān jìntóu chù xiāng qiū qì
    huā zhuì piāobó zhú liúshuǐ liúshuǐ wū nào huā zī tuì
    xiāng cán qiǎnquǎn jià chūnfēng wèi ruò jìngtǔ yǎn fēngliú
    cǎomù qīngmíng huā qīng sù huā sù bù yǔ ní chén gǒu
    hé náng ruǎn jǐn huā róng xiùyàn gǔ qīng qí qì zì liú
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    huā suǒ rén shuāi chūnsè mò rén wáng huā luò lèi jiàn duō
    rújīn zhèng dài ěr sǐ shí nóng wèi niǎn tǔ bùrěn qì
    dài dào nóng shēn yǔn luòrì zàng nóng hé chù rén bùzhī
    yòu kàn chūn qù huā róng suǒ nǎ kān lèi gān hóngyán pò
    dùyǔchūn guī tí xuè jǐn lián lóng jìmò yuè hén qīn

    • @aloiselectrathechangelingb1765
      @aloiselectrathechangelingb1765 8 років тому +7

      +Shion Xeno Thankyouuuuuuuuu

    • @egirl9105
      @egirl9105 8 років тому +22

      +Shion Xeno Thank you, cuz, even tho I'm chinese, I suck at chinese

    • @mig0x
      @mig0x 8 років тому +3

      Me too im one of them that doesn't know chinese words

    • @ErtixPoke
      @ErtixPoke 8 років тому +2

      +Shion Xeno Could you write it in hanzi?

    • @egirl9105
      @egirl9105 8 років тому +1

      ErtixPoke Isn't it the same with looking at the lyrics?

  • @賴怡茹-c7x
    @賴怡茹-c7x 3 роки тому +74

    葬花(洛天依)
    庭外東風軟 湘簾半卷 花半殘
    閨中女兒泣 不忍花低花怯 水隱水寒
    暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣
    忍踏落花里 葬殮花絲絮毬
    鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑
    花落難尋覓 只留脂冷脂澀 淚幹淚涸
    春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立
    春去亦不聞 奴底惱春還休
    昨宵閑庭外
    庭外悲歌復又來
    風刀霜劍摧花敗
    紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去
    隨花去到雲和里
    願奴脅下生雙翼
    天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香殘繾綣嫁春風
    未若淨土掩風流
    草木清明花清素
    花素不與泥塵苟
    荷囊軟錦花容繡
    艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    花鎖人衰春色莫
    人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    杜宇春歸啼血盡
    簾櫳寂寞月痕輕
    (間奏)
    庭外東風軟 湘簾半卷 花半殘
    閨中女兒泣 不忍花低花怯 水隱水寒
    暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣
    忍踏落花里 葬殮花絲絮毬
    鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑
    花落難尋覓 只留脂冷脂澀 淚幹淚涸
    春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立
    春去亦不聞 奴底惱春還休
    昨宵閑庭外
    庭外悲歌復又來
    風刀霜劍摧花敗
    紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去
    隨花去到雲和里
    願奴脅下生雙翼
    天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香殘繾綣嫁春風
    未若淨土掩風流
    草木清明花清素
    花素不與泥塵苟
    荷囊軟錦花容繡
    艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    花鎖人衰春色莫
    人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    杜宇春歸啼血盡
    簾櫳寂寞月痕輕
    (間奏)
    夢回昨宵閑庭外
    庭外悲歌復又來
    風刀霜劍摧花敗
    紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去
    隨花去到雲和里
    願奴脅下生雙翼
    天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香殘繾綣嫁春風
    未若淨土掩風流
    草木清明花清素
    花素不與泥塵苟
    荷囊軟錦花容繡
    艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    花鎖人衰春色莫
    人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時
    儂為捻土不忍棄
    待到儂身殞落日
    葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖
    哪堪淚乾紅顏破
    杜宇春歸啼血盡
    簾櫳寂寞月痕輕

  • @graciesagamer2332
    @graciesagamer2332 10 років тому +234

    I only speak English but i still think this is one of the best vocaloid songs i've ever heard!

    • @美丽-v3h
      @美丽-v3h 7 років тому +2

      do you play dokkan battle? You're avatar picture is the card : Android 18 & 17

    • @graciesagamer2332
      @graciesagamer2332 7 років тому +3

      Hatsune Miku No haven't heard of it sry. I watch the show and play some other dbz games but not that one.

    • @MersuneLiku
      @MersuneLiku 3 роки тому +17

      Bad apple isn't vocaloid. Bad apple originates from a touhou character theme. Most people discover this song through vocaloid though. Luo is even dressed as one of the characters that being Reimu Hakurei.

    • @abhabh6896
      @abhabh6896 Рік тому +2

      @@MersuneLiku yeah, but the vocaloid is still nice and I heard the lyrics are different.

  • @CraftySchoolGirl
    @CraftySchoolGirl 10 років тому +635

    It actually takes VERY little skill to tell Japanese and Chinese apart. ^_^

    • @yiyangchenbuffulo
      @yiyangchenbuffulo  7 років тому +178

      hard for nonasians I guess

    • @duwangg39v
      @duwangg39v 7 років тому +153

      yiyangchenbuffulo I'm non-asian and it's actually easy as hell

    • @user-tr1bv9ym8m
      @user-tr1bv9ym8m 7 років тому +67

      it's very easy if you pay more attention to what they say even you dont understand

    • @dacupquakegurl1595
      @dacupquakegurl1595 7 років тому +85

      I know how to tell w difference in between Chinese and Japanese language when they speak it so Chinese you'll hear a lot of "Sh" when they talk and Japanese they say "o or u" a lot so hopefully that was helpful and I am part Chinese btw

    • @swanlove2002
      @swanlove2002 7 років тому +4

      IKR

  • @Mr2tails
    @Mr2tails 10 років тому +208

    The writing style used for the lyrics are old form of writing used in ancient literature but the words are simplified Chinese.

    • @goblindonor69
      @goblindonor69 7 років тому +13

      Sort of ironic lol

    • @ErtixPoke
      @ErtixPoke 6 років тому +4

      And..?

    • @beanhead7632
      @beanhead7632 3 роки тому +7

      @@ErtixPoke You read old Chinese downwards instead of across
      (If that makes sense...)

    • @boopy6430
      @boopy6430 3 роки тому +7

      @@beanhead7632 A lot of the poems and stories in my text books are still written up to down. The "writing" is just in Mo pit. Basically its calligraphy.

    • @D00000T
      @D00000T 3 роки тому +2

      some simplified characters are very condensed together and it takes a second or 2 to recognize some of them with the size of the brush their using here

  • @natoo121
    @natoo121 10 років тому +374

    I wasn't sure that this was a Vocaloid at first. At times, the voice sounds almost human.

    • @晨光-y1l
      @晨光-y1l 7 років тому +11

      natoo121 the girl is aa robot I am chines people

    • @kalluka1241
      @kalluka1241 3 роки тому +3

      It is a person?

    • @Milkythefawn
      @Milkythefawn 3 роки тому +8

      @@kalluka1241
      Not really, no

    • @ムグ易q
      @ムグ易q 3 роки тому +8

      @@Milkythefawn to me she is in my heart she is real

    • @vynce
      @vynce 3 роки тому +20

      @@ムグ易q quick tip: go to a phycologist

  • @pop_red_corn
    @pop_red_corn Рік тому +14

    Classical Chinese always seems to be elegant...

  • @MersuneLiku
    @MersuneLiku 3 роки тому +23

    This is now one of my favorites covers of the song. The traditional instruments, the soft and gentle beat, the tuning on Luo's voice. Its all perfect

  • @Vincebae00
    @Vincebae00 9 років тому +147

    Oh my gosh, she sounds so good here! I only know limited Chinese, so I didn't understand most of this song, but nonetheless this sounds great!

    • @cassandraort6614
      @cassandraort6614 7 років тому +6

      Vincebae its alright I still like the song and I don't know any Chinese!

    • @n1ch0l4st8
      @n1ch0l4st8 2 роки тому +4

      I love the song and Chinese is my mother tongue

    • @notpixeldraws0810
      @notpixeldraws0810 9 місяців тому +2

      i am chinese and i understand nothing 👍

    • @kittiesandbotsgemini9892
      @kittiesandbotsgemini9892 8 місяців тому

      ​@@cassandraort6614I know only a bit of simplified chinese

    • @feanorasia0414
      @feanorasia0414 6 місяців тому +1

      @@notpixeldraws0810average Classical Chinese moment

  • @123animeX1
    @123animeX1 10 років тому +68

    omg this sounds so peaceful!!! tradition X modern music is the best

  • @CapriciousTrout
    @CapriciousTrout 9 років тому +23

    Her voice is so sweet~ I love instruments in this song too. Best version of Bad Apple!! I've heard.

  • @龙傲天-o5m
    @龙傲天-o5m 9 місяців тому +3

    真的10年了!!!还是很喜欢啊😊😊😊😊

  • @michellez.8370
    @michellez.8370 8 років тому +85

    I love being Chinese now

    • @carostar1197
      @carostar1197 7 років тому +3

      Neko Pianist be proud👻

    • @quacxyy
      @quacxyy 7 років тому +4

      Me too 😊

    • @たつみみくお
      @たつみみくお 6 років тому +1

      weirdo wxy i am proud to be white.
      >>racism lmao jk

    • @quacxyy
      @quacxyy 6 років тому +1

      たつみみくお 😂

    • @K.I.T.T.
      @K.I.T.T. 3 роки тому +2

      Try reconsidering this comment after 4 years in 2020 and 2021. Happy Corona Year.

  • @bruabba
    @bruabba 10 років тому +66

    Sounds like a real person!

    • @DarkNia64
      @DarkNia64 10 років тому

      You mean, it isn't?!

    • @anafera6421
      @anafera6421 10 років тому +12

      Zel Pozharruchyei No, this is known as a vocaloid. They are special singing programs where you just put on lyrics, tones, notes etc. and it sings whatever you put on it. They are actually quite popular.

    • @pyr0bee
      @pyr0bee 10 років тому +11

      Ana Fer Aguilar Vocaloid are composed from voice banks which are sang by humans. so....they are human!? :D

    • @anafera6421
      @anafera6421 10 років тому +11

      Well, only the sounds that make up words were recorded, and the computer mixes the sounds, and its what causes some vocaloids to sound robotic. But you may consider them a bit human if you want, though they are not considered completely human, due to the computer process.

    • @cassandraort6614
      @cassandraort6614 7 років тому

      pyr0bee I guess so? I'd like to think that.

  • @joshuazhao
    @joshuazhao 10 років тому +14

    ok to some of you that are wondering about the Vocaloid 3, I have no idea too before I found this song. But after some research, I found that the girl who provided the voice back for Luo Tianyi is named Shan Xin. Also, the language here is Mandarin, but it is more on the traditional side, it is actually in a style of a poem from ancient china, which also goes with the style of the song

  • @Saraya436
    @Saraya436 9 років тому +86

    庭外東風軟 湘簾半卷 花半殘
    閨中女兒泣 不忍花低花怯水隱水寒
    暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣
    忍踏落花里 葬殮花絲絮毬
    鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑
    花落難尋覓 只留脂冷脂澀淚幹淚涸
    春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立
    春去亦不聞 奴底惱春還休
    昨宵閑庭外 庭外悲歌復又來 風刀霜劍摧花敗 紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去 隨花去到雲和里 願奴脅下生雙翼 天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水 流水污淖花姿褪 香殘繾綣嫁春風 未若淨土掩風流
    草木清明花清素 花素不與泥塵苟 荷囊軟錦花容繡 艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 花鎖人衰春色莫 人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 杜宇春歸啼血盡 簾櫳寂寞月痕輕
    庭外東風軟 湘簾半卷 花半殘
    閨中女兒泣 不忍花低花怯水隱水寒
    暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣
    忍踏落花里 葬殮花絲絮毬
    鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑
    花落難尋覓 只留脂冷脂澀淚幹淚涸
    春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立
    春去亦不聞 奴底惱春還休
    昨宵閑庭外 庭外悲歌復又來 風刀霜劍摧花敗 紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去 隨花去到雲和里 願奴脅下生雙翼 天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水 流水污淖花姿褪 香殘繾綣嫁春風 未若淨土掩風流
    草木清明花清素 花素不與泥塵苟 荷囊軟錦花容繡 艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 花鎖人衰春色莫 人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 杜宇春歸啼血盡 簾櫳寂寞月痕輕
    夢迴昨霄閑庭外 庭外悲歌復又來 風刀霜劍摧花敗 紅落香消與鳥埋
    願奴天涯隨花去 隨花去到雲和里 願奴脅下生雙翼 天盡頭處香丘憩
    花墜漂泊逐流水 流水污淖花姿褪 香殘繾綣嫁春風 未若淨土掩風流
    草木清明花清素 花素不與泥塵苟 荷囊軟錦花容繡 艷骨清奇氣自留
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 花鎖人衰春色莫 人亡花落淚漸多
    如今正待爾死時 儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知
    又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 杜宇春歸啼血盡 簾櫳寂寞月痕輕

  • @mistyangel6043
    @mistyangel6043 10 років тому +50

    I listen to Japanese Vocaloid songs all the time while reading the sub in english and It feels weird to listen to a song that is my language and not have to look in the sub. :3

  • @Amysan02
    @Amysan02 11 років тому +20

    谢谢你!I like this! especially the instrumentals

  • @duckswangoose
    @duckswangoose 10 років тому +21

    Love love love the instrumental, her voice is so sweet!

  • @troyshostakov1102
    @troyshostakov1102 6 років тому +42

    I don't speak Chinese, but this is beautiful and I prefer it over the original version and Japanese versions in general. The traditional instrumentation adds a lot to this and there's a real rhythm to it that's not present in other covers. I love it so much!

  • @裳江
    @裳江 11 років тому +8

    如今正待尔死时 侬为捻土不忍弃 待到侬身殒落日 葬侬何处人不知
    忧愁与悲伤,却无人可语
    真是感叹寂寞严良

  • @BitterMillenial
    @BitterMillenial 11 років тому +25

    Love the music in this version.

  • @mickeyli7910
    @mickeyli7910 10 років тому +12

    Proud of Luo Tianyi!

  • @pachamaridamofasat7803
    @pachamaridamofasat7803 10 років тому +77

    i am german
    and i love the sound of chinese language

    • @ZornyPooh
      @ZornyPooh 3 роки тому +2

      same here

    • @nightlighty9684
      @nightlighty9684 3 роки тому +3

      AAA THANK U ☺️🥺

    • @Markty07
      @Markty07 3 роки тому +4

      I am french, had no difficulty learning english and i'm learning german.
      German is sooo hard !

    • @sumi6815
      @sumi6815 3 роки тому +1

      Hallo und Bonjour everyone

    • @Markty07
      @Markty07 3 роки тому +2

      @@sumi6815 hello

  • @niahpossog5997
    @niahpossog5997 11 років тому +12

    Stanzas 3-4
    A girl with the delicacy of lotus flower
    And wear clothes that looks like lotus leaves
    She stays next to the flowers
    And she steps into the fallen flowers
    And bury their lovely remains
    (God I am a terrible translater...)

    • @munol2524
      @munol2524 Рік тому +2

      you are better than google translate for all I can say

  • @8749236
    @8749236 10 років тому +15

    I wish we can have more similar music..

  • @zhqin3056
    @zhqin3056 11 років тому +9

    I think it's easy understood for common chinese
    But difficult for beginner who studying.
    it's beautiful lyrics indeed,the author is so powerful.
    glad to see if anyone can trans it to Eng or Japnese,at all its really a difficult job.

  • @myri_the_weirdo
    @myri_the_weirdo 7 місяців тому +4

    Here I stand, on a relic of bygone era

  • @5h13leeyingtung7
    @5h13leeyingtung7 2 роки тому +3

    很多,多謝你🙏🏼

  • @blakekirkham1526
    @blakekirkham1526 9 років тому +23

    FUCKING AUTHENTIC I LOVE IT

  • @HfrdeCvafr
    @HfrdeCvafr 11 місяців тому +3

    2:43
    めっちゃきれい

  • @kawaiijiaolangchan546
    @kawaiijiaolangchan546 4 місяці тому +2

    美丽的 ❤

  • @ManchuCLuBMix
    @ManchuCLuBMix 2 роки тому +7

    I’m from the forbidden city, I’m so glad to escaped the firewall to witness this

  • @GodOfBow1
    @GodOfBow1 20 днів тому

    Love everything about it! Voice, melody and way the language sounds together is just lovely. In general it's a beautiful language!

  • @saberbutterfly
    @saberbutterfly 11 років тому +2

    lyrics is such a beautiful poem! and the chinese style remix is perfect

  • @IoaleKelina
    @IoaleKelina 11 років тому +3

    洛天依太可爱了〜! ^_^

  • @TehOIceHot
    @TehOIceHot 11 років тому +4

    很好听也~

  • @hangmingzhang5067
    @hangmingzhang5067 7 років тому +3

    Somehow this fits with the back story of a bunch of touhou characters, and is just as depressing yet beautiful.

  • @tuankhanhdam1822
    @tuankhanhdam1822 7 років тому +2

    Her voice so good! I love it

  • @蔡元培-b9g
    @蔡元培-b9g 11 років тому +3

    庭外東風軟
    湘簾半卷
    花半殘
    閨中女兒泣
    不忍花低花怯水隱水寒 暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣 忍踏落花里葬殮花絲絮毬 鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑 花落難尋覓 只留脂冷脂澀淚幹淚涸 春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立 春去亦不聞 奴底惱春還休 昨宵閑庭外 庭外悲歌復又來 風刀霜劍摧花敗 紅落香消與鳥埋 願奴天涯隨花去 隨花去到雲和里 願奴脅下生雙翼 天盡頭處香丘憩 花墜漂泊逐流 水流水污淖花姿褪 香殘繾綣嫁春風 未若淨土掩風流 草木清明花清素 花素不與泥塵苟荷囊軟錦花容繡艷骨清奇氣自留如今正待爾死時儂為捻土不忍棄待到儂身殞落日葬儂何處人不知 又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 花鎖人衰春色 莫人亡花落淚漸多 如今正待爾死 時儂為捻土不忍棄 待到儂身殞落日 葬儂何處人不知 又看春去花容鎖 哪堪淚干紅顏破 杜宇春歸啼血盡 簾櫳寂寞月痕輕
    好美的歌詞^^

  • @saberbutterfly
    @saberbutterfly 11 років тому +1

    search "bad apple 红颜" or “bad apple aumi", you will find many cover cersions

  • @zawatsky
    @zawatsky 3 роки тому +4

    Забавно слушать китайский вариант песни, учитывая что в конфуцианстве и синтоизме принципиально разные подходы к поднятой там теме. По-хорошему, он должен быть совсем другим.

    • @Thunderheart44
      @Thunderheart44 3 роки тому +4

      Я этого не знаю так что просто кайфую с ремикса

  • @ruomengwang2850
    @ruomengwang2850 11 років тому +1

    聽不懂很正常咯,畢竟用的是文言的詞,看了詞還是非常有意境的,講的是黛玉葬花的故事,中華的文化就是要對古時名作有一定的了解才能更有味道
    It's normal that you cannot understand classical Chinese lyric, but when you read it before listening the song, it's pretty good. It is a story from one of four major classical novels in China, called A Dream in Red Mansions (紅hong樓lou夢meng), talks about the main female character (Lin Daiyu林黛玉) burying flowers.

  • @caseyluvcandy
    @caseyluvcandy 11 років тому +2

    完全太棒了!

  • @阿灵家的小天使
    @阿灵家的小天使 6 років тому +2

    葬花-洛天依
    庭外东风软
    湘帘半卷
    花半残
    闺中女儿泣
    不忍花低花怯水隐水寒
    暗把花锄守
    荷囊细勾
    荷袖扣
    忍踏落花里
    葬殓花丝絮毬
    鸟静正黄昏
    花锄独倚
    泪独洒
    花落难寻觅
    只留脂冷脂涩泪干泪涸
    春来无声息
    冷雨欲敲
    青灯立
    春去亦不闻
    奴底恼春还休
    昨宵闲庭外
    庭外悲歌复又来
    风刀霜剑摧花败
    红落香消与鸟埋
    愿奴天涯随花去
    随花去到云和里
    愿奴胁下生双翼
    天尽头处香丘憩
    花坠漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香残缱绻嫁春风
    未若净土掩风流
    草木清明花清素
    花素不与泥尘苟
    荷囊软锦花容绣
    艳骨清奇气自留
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    花锁人衰春色莫
    人亡花落泪渐多
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    杜宇春归啼血尽
    帘栊寂寞月痕轻
    庭外东风软
    湘帘半卷
    花半残
    闺中女儿泣
    不忍花低花怯水隐水寒
    暗把花锄守
    荷囊细勾
    荷袖扣
    忍踏落花里
    葬殓花丝絮毬
    鸟静正黄昏
    花锄独倚
    泪独洒
    花落难寻觅
    只留脂冷脂涩泪干泪涸
    春来无声息
    冷雨欲敲
    青灯立
    春去亦不闻
    奴底恼春还休
    昨宵闲庭外
    庭外悲歌复又来
    风刀霜剑摧花败
    红落香消与鸟埋
    愿奴天涯随花去
    随花去到云和里
    愿奴胁下生双翼
    天尽头处香丘憩
    花坠漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香残缱绻嫁春风
    未若净土掩风流
    草木清明花清素
    花素不与泥尘苟
    荷囊软锦花容绣
    艳骨清奇气自留
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    花锁人衰春色莫
    人亡花落泪渐多
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    杜宇春归啼血尽
    帘栊寂寞月痕轻
    昨宵闲庭外
    庭外悲歌复又来
    风刀霜剑摧花败
    红落香消与鸟埋
    愿奴天涯随花去
    随花去到云和里
    愿奴胁下生双翼
    天尽头处香丘憩
    花坠漂泊逐流水
    流水污淖花姿褪
    香残缱绻嫁春风
    未若净土掩风流
    草木清明花清素
    花素不与泥尘苟
    荷囊软锦花容绣
    艳骨清奇气自留
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    花锁人衰春色莫
    人亡花落泪渐多
    如今正待尔死时
    侬为捻土不忍弃
    待到侬身殒落日
    葬侬何处人不知
    又看春去花容锁
    哪堪泪干红颜破
    杜宇春归啼血尽
    帘栊寂寞月痕

  • @陌歿
    @陌歿 7 років тому +1

    太厲害了含著幾許中國樂的溫婉又不失現代音樂之略快的節奏韻律

  • @takosukeinasapostle7thof12
    @takosukeinasapostle7thof12 10 років тому +3

    This is one of my favorite Luo TianYi's song :)

  • @神の兵
    @神の兵 8 років тому +34

    These ears are far too used to hearing like a Japanese,it's relieving to remember that there are other ways to hear.Though the things we listen to may never change,they way we hear them will.

  • @Anskovitsj
    @Anskovitsj 11 років тому +5

    Chinese
    Chinese is a VERY different language than Japanese. It sounds very different, too.

  • @niahpossog5997
    @niahpossog5997 10 років тому +2

    Lyann V. C. K. It's still Mandarin Chinese. It's just the style of writing and the font that are more than a bit confusing :D

  • @tanyasellars7492
    @tanyasellars7492 4 роки тому +6

    The best way to bring in a bunch of Chinese speakers...but yet they're speaking English in the comments

  • @rainbowpopswitch4432
    @rainbowpopswitch4432 7 років тому +2

    so i love Vocaloid and i just found out Chinese AND the Japanese don't really get along.... and my soon to be stepmom is Chinese so i'm glad i found a Chinese Vocaloid with such a beautiful voice!!

  • @jennyli1347
    @jennyli1347 11 років тому +1

    歌詞太文藝太彪悍了-w-..

  • @popme35sweet95
    @popme35sweet95 9 років тому +3

    Best thing ever heard

  • @niahpossog5997
    @niahpossog5997 11 років тому +1

    Chinese learning American here
    I vaguely translate the first six lines of this (now I know I am awful, but I tried :()
    Eastern winds blow softly outside the pavilion
    Lifting the curtain
    While flowers are being half broken
    In the room a girl cries
    Over the quivering flowers
    And the hiding and reappearing waters
    (Not a native speaker, please tell me if I have any errors...)

  • @WanNing1996
    @WanNing1996 11 років тому +2

    不错,大爱VOCALOID的歌!

    • @myri_the_weirdo
      @myri_the_weirdo 7 місяців тому

      No answers in 10 years? That's harsh let me fix that.
      How have you been since then?

  • @placeholderblankspace
    @placeholderblankspace Рік тому +2

    Hdjshsjshs as someone who grew up learning Chinese as a second language I can barely understand anything yet I don’t not understand it enough to try to not understand it but like the layers of complexity in this is… wow… will slowly revisit this as I figure out what this all means, though judging from the top comment that might require a lot of time

  • @desireanddecay3583
    @desireanddecay3583 7 років тому

    She's so adorable!!

  • @dacupquakegurl1595
    @dacupquakegurl1595 7 років тому +1

    Her Chinese voice is so relaxing ^^

  • @BTK710
    @BTK710 4 роки тому +1

    This is so beautiful! My heart is melting right now!

  • @kiavang6784
    @kiavang6784 10 років тому +4

    She sound so real . And she is so awesome but we dont know if there is a chinese vocolaid.

  • @DonnyHearnIII
    @DonnyHearnIII 12 років тому +4

    Oh trust me! I love this song and have the english and japanese lyrics memorized! :D I've waited forever for a chinese version to come out as it is the language I am learning! Thank fully I've found the Chinese lyrics! :D

    • @Wicked_Wench_Wren
      @Wicked_Wench_Wren Рік тому +3

      No, it’s an entirely different lyric - this one is based on a poem!

  • @matjinkeluargabahagia7800
    @matjinkeluargabahagia7800 6 років тому

    谢谢这些歌,可是我最喜欢的

  • @LuoTianyiOffcial
    @LuoTianyiOffcial 11 років тому

    I do agree with the comments about not really understanding it even though their Chinese. Maybe her accent or something like that?

  • @AsdfAsdf-mi6ks
    @AsdfAsdf-mi6ks 4 роки тому +2

    This is amazing. Thanks for blessing my ears

  • @曹秀聆
    @曹秀聆 11 років тому

    這詞神了,bilibili的藍字也超神,都解釋了orz

  • @juliagao3266
    @juliagao3266 10 років тому +2

    this is awesome and im so proud that we have vocaloid now!

  • @DanceNightAtDiscoFright
    @DanceNightAtDiscoFright Рік тому +4

    I always loved the language and culture. When the CCP is no more, I'll be ordering my first chinese gramma book

  • @cainfreak
    @cainfreak 3 роки тому +2

    only problem is that while i can understand the language, the font is so hard to read, especially at the pace its going

  • @bbrox7876
    @bbrox7876 5 років тому +1

    Luo Tianyi was made for this song

  • @CutiBabyBunny
    @CutiBabyBunny 11 років тому

    Search it on the web--There are lots of translations.

  • @sakuradolls2382
    @sakuradolls2382 10 років тому +1

    beautiful! song

  • @nnnuke
    @nnnuke 8 днів тому

    As somebody Chinese, I approve. Literally my favourite song rn.

  • @niahpossog5997
    @niahpossog5997 11 років тому +1

    @yumaiiro ah thank you! I have n't been studying Chinese very long, and I really want to learn it, so I really appreciate the encouragement...
    And, after a long period of turmoil, I finally translated the stanzas 5-6:
    It is the dawn and the birds are quiet
    The flowers lay alone
    And tears fall
    The fall of the flowers are hard to take (I have no idea at this line)
    Leaving the skin cold, wet
    The tears empty and ever-continuing
    Like I said before, I am a terrible translator but I tried:'')

  • @popme35sweet95
    @popme35sweet95 9 років тому +3

    Let's talk about life for a moment a love this song

    • @cardijey6918
      @cardijey6918 9 років тому +4

      shrek is love,
      shrek is llife

    • @Yuzuyu66
      @Yuzuyu66 9 років тому

      Cardi Jey exactly

  • @kumi464
    @kumi464 5 місяців тому

    This is so soothing

  • @kaorumika1108
    @kaorumika1108 11 років тому +1

    這填詞 太牛了XD

  • @Yumeirro
    @Yumeirro 11 років тому +1

    "The fall of the flowers are hard to take"
    I think this means that she's really sad that they died, and so she couldn't 'take it".

  • @xiulin6990
    @xiulin6990 8 років тому +38

    这首歌真的很好。我还在练说中国话。(≧∇≦)
    This song is really good. I'm still practising Chinese. :)

    • @nelswolf
      @nelswolf 8 років тому +3

      me too it's so hard
      我不节吋我收是吗。
      that's wrong some where

    • @matthiasfreaked
      @matthiasfreaked 8 років тому +1

      祝你好运

    • @nelswolf
      @nelswolf 8 років тому

      darklorel matt deat
      Thanks

    • @reiko7686
      @reiko7686 7 років тому +3

      我的华文很不好 ;^;
      translation : I suck at chinese

    • @seabreezebreezy9651
      @seabreezebreezy9651 6 років тому

      祝你能学到华语

  • @Skeletontroop135
    @Skeletontroop135 3 місяці тому

    At 2:11 I can sort of hear the instrumental version of the *stomp stomp clap* from “we will rock you” by “queen”

  • @galefforce
    @galefforce 11 років тому +1

    Honestly the original is the best but I can't stop listening to this!

  • @saberbutterfly
    @saberbutterfly 11 років тому

    i guess other one used throughout the song is "pipa" (琵琶in Chinese),and also some traditional drums or wooden clapper(not sure)? that i'm not very familiar with. there is another string instrument that i can't recognize it, 'cause there are too many different Chinese string instruments

  • @TsukiChanP
    @TsukiChanP 11 років тому +1

    Awesome ♥
    But, where can I found the Instrumental version ? (off vocal) >

  • @dzindzindzin
    @dzindzindzin Рік тому +4

    庭外東風軟 湘簾半卷 花半殘
    téq quai toq hoq ruán, xioq liám puàn kuán, hua puàn cán
    閨中女兒泣 不忍花低花怯 水隱水寒
    kui tiòq dī rí khip, put rím hua te hua khiap, sūi ún sūi hán
    暗把花鋤守 荷囊細勾 荷袖扣
    àm pā hua chó xiū, hó nóq sè ko, ho xiù khiò
    忍踏落花里 葬殮花絲絮毬
    rím táp rak hua lī, còq niàm hua xi xì khiû
    鳥靜正黃昏 花鋤獨倚 淚獨灑
    niāu cèq cèq hóng hun, hua chó to'k ī, rùih to'k sūa
    花落難尋覓 只留脂冷脂澀 淚幹淚涸
    hua rak nàn xím mia'k, cí niú ci níq ci xiap, rùih kàn rùih khok
    春來無聲息 冷雨欲敲 青燈立
    chun lái bú seng xiak, níq ū io'k khàu, cheq teq di'p
    春去亦不聞 奴底惱春還休
    chun khì i'k put mùn, ió tī lō chun huán hiu
    夢回昨宵閑庭外
    mòq húe co'k xiau hán téq quai
    庭外悲歌復又來
    téq quai pi ko ho'k iù lái
    風刀霜劍摧花敗
    hoq to soq kiàm cúi hua pài
    紅落香消與鳥埋
    hóq rak hioq xiau ī niāu bái
    願奴天涯隨花去
    guàn ió thian gái súi hua khì
    隨花去到雲知里
    súi hua khì tò ún ti lī
    願奴脅下生雙翼
    guàn ió hia'p hàh seq soq i'k
    天盡頭處香丘憩
    thian cìhn thió chū khiu hioq khì
    花墜漂泊逐流水
    hua tùi phiau po'k tio'k liú sūi
    流水污淖花姿褪
    liú sūi u nuà hua cu thùig
    舌殘繾綣嫁春風
    xia't cán khiàn khún kà chun puig
    未若淨土掩風流
    bìh rio'k cèq tho' iām hoq liú
    草木清明花清素
    chō bo'k cheq méq hua cheq sò
    花素不與泥塵苟
    hua sò put ī ní tín kō
    荷囊軟錦花容繡
    hó nóq ruán qīm hua ióq xiù
    艷骨清奇氣自留
    iàm kut cheq ki khì cù niú
    如今正待爾死時
    rú kim cèq tàih nī xī xí
    儂為捻土不忍棄
    nóq wí diàm tho' put nīm khì
    待到儂身殞落日
    tàih tàu nóq xin ūn rak ni't
    葬儂何處人不知
    còq nóq hó chù nín put ti
    又看春去花容鎖
    yùh khuàg chun khì hua yóq sō
    哪堪淚乾紅顏破
    nā kham rùih kan hóq qán phò
    花鎖人衰春色莫
    hua sō nóq sue chun xik mo'k
    人亡花落淚漸多
    nóq móq hua rak rùih ciàm to
    如今正待爾死時
    rú kim cìq tàih nī xī xí
    儂為捻土不忍棄
    nóq wí diàm tho' put nīm khì
    待到儂身殞落日
    tàih tàu nóq xin ūn rak ni't
    葬儂何處人不知
    còq nóq hó chù nín put ti
    又看春去花容鎖
    yùh khuàg chun khì hua yóq sō
    哪堪淚乾紅顏破
    nā kham rùih kan hóq qán phò
    杜宇春歸啼血盡
    to' ū chun kui té huet cìhn
    簾櫳寂寞月痕輕
    diám róq ce'k mo'k que't hún khin
    ignore tgis

    • @DanceNightAtDiscoFright
      @DanceNightAtDiscoFright Рік тому

      As beautiful as the language sounds, I'd never guess that she sings that

    • @dzindzindzin
      @dzindzindzin Рік тому

      ​@@DanceNightAtDiscoFrightits hokkien not mandarin

  • @HistoryGeekAndMore
    @HistoryGeekAndMore 11 років тому

    i like bad apple in Luo Tianyi's version!

  • @-sakuramegumin-8996
    @-sakuramegumin-8996 9 років тому +2

    我很喜歡洛天依.,.....But asides from that,her voice is freaking cute.

  • @WolfMoonWings
    @WolfMoonWings 12 років тому +1

    This is a beautiful cover!! I love Chinese..

  • @sherine1734
    @sherine1734 11 років тому +1

    一般會繁體的不會不會簡體吧......至少我也沒學過但我看得懂。另,這歌其實不難理解,說的就是黛玉葬花。如果不明白的話也可去bilibili,那裏有解釋的^ ^

  • @realremy6595
    @realremy6595 8 років тому

    Luo Tianyi is very cute.

  • @MASTARNIJER
    @MASTARNIJER 12 років тому

    其實,日本文化說穿了就是中國文化+西方歐美文化的混合體,最後再加上原住民土語混合而成.或許把日本的流行音樂拿來用中國樂器聲重新編輯看看,會發現許多更好聽的形式.

  • @omarandmalekbros7987
    @omarandmalekbros7987 3 роки тому

    She sounds pretty her voice

  • @秋楓璐
    @秋楓璐 11 років тому

    好耳熟的旋律哦OAO

  • @Moon-sf6cx
    @Moon-sf6cx 8 років тому +7

    Is it Mandarin or Cantonese? I can understand what it's saying just need what language....

    • @yiyangchenbuffulo
      @yiyangchenbuffulo  8 років тому +7

      +Rin Kagamine mandarin, Im afraid the is temporarily no vocaloid specialized for Cantonese. U can, of course fake it with a sounds, like how solpie made miku speak chinese before vocaloid made chinese vocaloids. BTW there is a new chinese vocaloid called 星尘, hope u check it out

    • @morgankitson4590
      @morgankitson4590 8 років тому +2

      it's chinese

    • @Moon-sf6cx
      @Moon-sf6cx 8 років тому +1

      +Morgan Kitson no derp

    • @Moon-sf6cx
      @Moon-sf6cx 8 років тому

      +yiyangchenbuffulo that's fine I can understand both

    • @theletterwynn
      @theletterwynn 8 років тому +1

      +Rin Kagamine Mandarin.

  • @choa-hyuna
    @choa-hyuna 5 років тому +1

    I love this song

  • @YoyoAidoru
    @YoyoAidoru 8 років тому +1

    这个真心赞了~~~
    记得我以前唱过中国民歌啊呵呵呵QvQ
    个人觉得中文比日文简单好多。。。

  • @qqazwsxcvbnm991
    @qqazwsxcvbnm991 10 років тому +6

    林黛玉的葬花

  • @维杰严
    @维杰严 10 років тому +2

    天朝的语文教育就是好~

  • @白依-r8e
    @白依-r8e 3 дні тому

    鸟爷力作

  • @yangman1998
    @yangman1998 10 років тому +9

    i already knew this was chinese! ^^ awesome..if i compare chinese and japanese hmm...i like them both so awesome! ^^

    • @imotgkaalc
      @imotgkaalc 10 років тому +6

      Japanese is based off Chinese. If you compare them, Japanese uses Chinese characters, and even sometimes the same pronunciation.

    • @DragonTrioD
      @DragonTrioD 10 років тому +1

      Sara W Japanese as a spoken tongue is extremely different from Mandarin Chinese; they are not even from the same language family (in comparison, most European languages are from the same family). However, it's true that Japanese kanji characters were borrowed from Chinese script with few variations (such as 樱/Chinese and 桜/Japanese kanji).
      Both are great cultures and both have their respective flaws, although I may be a bit biased since I'm Chinese and I'm into anime and such subcultures.

    • @imotgkaalc
      @imotgkaalc 10 років тому +4

      I am also Chinese and like anime. But Japan, did originate from China, or so I'm told. They based it off of Chinese. I have a friend who's mother is Japanese. Her mom wrote down her name in Japanese for her, and she instantly saw the similarity. The pronunciation was different though.

    • @DragonTrioD
      @DragonTrioD 10 років тому +1

      Sara W Yup, kanji is based off of Chinese characters (names are usually written in kanji). Some aspects of Japanese are based off of Chinese, but others are completely different, such as the spoken language ^__^

    • @imotgkaalc
      @imotgkaalc 10 років тому +5

      ઽ¢αяℓєт ℭяєѕ¢єит (Scarlet Crescent) Okay! ^_^ Either way, both countries are amazing.