Трудности перевода. Beyond: Two Souls
Вставка
- Опубліковано 17 лис 2016
- Просили выпуск про кино? Получите, распишитесь. Перед вами разбор локализации Remastered-версии кинца от Дэвида Кейджа. Спойлеры, мат, непотребство. Приятного просмотра.
***
Все «Трудности перевода»: stopgame.ru/trudnosti/new
Только игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/wTj7fB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Прямые трансляции на UA-cam - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY - Ігри
Хороший мужик этот Эллиот Пэйдж
Ваше крутой чел
Мужик очень благородный кстати
Блейзер 2007 года. Продаец сказал, это был отличный год.
И он был охуенно прав!
продавец хуйни не скажет
Я так понимаю её так хорошо перевели и озвучили, потому что взялись за этот проект как за фильм.
Adme Thompson ну и я про то же)
ну и фильмы вообще то тоже не всегда переводят хорошо.
А мне просто интересно. Есть кто-нибудь кто смотрит "Трудности Перевода" и при этом НЕ сидит на стопгейм? То есть увидел проект и просто смотрит только этот проект, без "участия" в стопгейме?
Рустам Фадеев есть
Смотрю только трудности, очень годный контент!
Думаю присутствие таких людей, кто смотрит не только потому что сам Стопгейм близок, как раз и доказывает то, что контент отличный. Спасибо)
Тут много чего классного. Истории, оффтопы,"ТП"(:D),разборы полетов, инфакт, да и вообще кроме трудностей тут очень много контента. Так что не бойтесь открывать что-то новое на этом канале и самом сайте)
Да.
такое ощущение что ТП месяца, это как бы не Трудности Перевода :D
Paul Whiter ТП- точный перевод . Мне кажется это лучше подойдёт
@@shaggydoo6192 Трой Пекарь (Baker)
Боже, какая годнота. Я про видео, а переводом я и сам насладился при прохождении, он действительно неплох и я был нереально рад слышать нормальные эмоции от русских актеров
@Кирилл Ванюков озвучка топ.
Жаль Детроит так не озвучили, там у русских локализаторов будто мамка в соседней комнате и она им постоянно говорила: "мальчики, не кричите"
Так, окей, ты это написал аж 6 лет назад. Но я ДОЛЖЕН отметить что от озвучки я кайфануть не смог, ибо косяки с громкостью голосов постоянно выбивали меня из погружения. Хотя это мне не помешало "съесть" ее за два присеста.
20:50 "that *thing* is like an uncontrollable animal" - речь явно об Айдане
21:06 "Сьюзен, она всё равно, что дикое животное" - звучит как-будто он ребёнка животным обозвал
По факту-то отчим редкостный мудак, но в русской версии он как бы ещё мудовее из-за таких интерпретаций
Отчасти, да. Но в оригинале, он говорил именно о Джоди. Он не знал ничего про Айдена; он думал, что Джоди всё это делала. Посему он и назвал её "существом", ибо он не видел в ней ребёнка, а самого натурального демона. Так что здесь всё нормально.
@@user-ef1tu1wz7t правильно
@@user-ef1tu1wz7t я тут конечно очень поздно, но все же выражу свое мнение
Насколько я понял, они удочерили Джоди зная что она может быть особенной, когда ее отдавали им сказали, что в случае чего нужно обращаться в DPA. Поэтому она попала не в детдом, а ее вернули обратно Нейтану. Так что есть вероятность что родители поверхностно знают, что Айден это не фантазия, хоть и не могут оценить насколько он самостоятелен
Трудности перевода. Дожить до Рассвета
Твой мозг спиокса. Мой мозг спиоооооооооооксаааааааа
Я не знаю от чего я больше рыдал в этой игре.
От погружения в происходящее или от осознания что 7 лет я не знал об этом шедевре...
Даже когда смотрел это видео,я чуть не заплакал 😢😥😭
и правда
MAXMODS оооооооооо зоооооооо хэш ххххо о озоооотооооттооооо и о томоозоооооооооотооттооооооооооооооооооооооооотооооото хз оооооозоооооотоотооотоооооооооооооотооо хз оооо дз ооотоо о тот ооотооооооотооо Хэ озтто хз оотоотооооооооотоооо и о оооооттотоооооооотоотоооооозотьоотоотооотоозтоотоото хз ооозтоооотоотооооооооотттоттозттотоотоотооооотзооооот хз оозоооттооооттооооооооооооооотооооотооотттоттозооооототооотоотоооттоттттттоттоттотоооотт ототтоотоооооооотттототоотооооотототтттотототооо и о оотоототтоототтозтототоототттт тотототоототооооот здравствуйте отттощтттооотттотооот отоотоототоооооттоотттотттотоотттототоототоотт
Just Natus От чего?
Паша Михалков вспомнились эмоции от игры
А я не сдержался)
4:57. Это ж Тодд!
Райн на Гэвина похож)
@@ruo143 скорее Гэвин на Райана. Чувак все-таки раньше появился
Вот прикол - одна из единиц игр, которые я проходил полностью в оригинале, а у нее оказалась хорошая локализация :D
Отдельный респект за Glitch Mob и очередной прекрасный ролик в конце)
Которую спустя 6 лет мы не услышим.
Блин, все классно, все зашибись. Но название награды "ТП месяца".. ну вообще не те ассоциации лезут, и получается какой-то очень хреновый сарказм в итоге..
Любитель Кексов, правильный вариант вам подскажут "ответы мейл.ру"
Такое ощущение, что это намеренно, но... где шутка - непонятно. Для меня тоже как сарказм звучит, но... это же не сарказм! Вобщем, непонятно.
ПС: Выпуск как всегда отличный, захотелось даже поиграть в эту игрулю.
Знаешь... точное попадание мне даже больше нравится, чем точный перевод.
Это про саму игру награда
Олег Рычагов
точное попадание
точный перевод
трудности перевода, что из этого верно, не понятно
Сложно даже представить как долго я ждала ТП на эту игру. Это одна из маленького количества игр, где русский дубляж на удивление просто поражает. Уже в течение трех лет я чуть ли не боготворю Шитову и в кино достаю друзей своими «Господи, енто же Шитова!», потому что она была, наверное, самым первым для меня актёром дубляжа, который смог сломать мой стереотип, что русский дубляж отвратителен. И при словах «я ненавижу Шитову» у меня чуть не случился сердечный приступ, я хотела начать рвать и метать, но, о боги, все нормализовалось. Денис, искренние спасибо за эту рубрику! И идея с обозреванием дубляжа кинца очень даже неплоха, учитывая насколько он всё-таки говяный в 90% случаев. Вдохновения и мотивации!
Не знаю, у меня противоположное мнение насчет русского дубляжа. Мне кажется, что он, наоборот, почти всегда в большом кино великолепен. Если с игровым российским кино проблемы, то на ниве дубляжа есть множество талантливых актеров. Не знаю, какие прецеденты создали у вас ощущение, что русский дубляж отвратителен, было бы интересно это обсудить.
@@Edison_Trent легко. "Пила 2" и "Пила 3". 2-я часть - такое чувство, что переводилась вообще на слух. А 3-я.. дело не в актерской игре, а в переводе, который испоганил финальный твист и перевернул всё вверх дном.
Настолько офигительный ролик, что захотелось пойти купить приставку и сыграть в эту игру. Лучшее что я видел на UA-cam
А в ПК версию не судьба поиграть ?
Вот выйдет на пк. Тогда и поиграем.
)))))
Которой не существует и никогда не будет на ПК?
Тоже самое. Прям заинтриговала игра.
Момент с Ельциным доставил. Посмеялся над ним от души
Спасибо огромное за нарезки с Джоди, действительно видна колоссальная работа актрисы озвучания. Буду всех носом тыкать))
Фанат Элен Пейдж detected)
))++
Эллиот Пейдж
@@oliveoxide и?
@@dmytro1047 ну, раньше она была Эллен, а теперь уже Эллиот, так что на время, когда был написан сам коммент - все ок)
@@dmytro1047 Боль
Го Until Dawn?
А может закончим на beyond: two souls уже с отстойными играми?
"Не играл, но осуждаю"?
Turnaround с чего ты взял, что я не играл в нее?
Твои коменты. В них много ненависти, за которой ты маскируешь зависть к владельцам консолей.
Turnaround Вау, ты меня прям полностью прочел. Я действительно завидую владельцам консолей. Но не из-за этого куска кинца, в котором отсутствует геймплей, а сюжет погружает в сон.
Теперь ждём Heavy Rain, где далеко не всё так хорошо с переводом.
Там и оригинал не блещет, благодаря тому, что Кейдж на озвучку позвал людей с улицы, так что все на уровне.
Артем Медведев Ну, как минимум Итан местами превосходит оригинал на пару порядков
***** мы по ходу слышали двух разных Итанов
Артем Медведев Итан в оригинале это просто мрак, игру за озвучку, на английских форумах, только ленивый не пнул.
Артем Медведев Ты походу не играл в оригинале)) И да, в данном конкретном случае, лучше оригинала - ещё не значит хорошо.
Блин, парень, огромное спасибо за этот проект) Он изменил моё видение стандартов дублирования. Я очень хочу заниматься дубляжем, и если есть шансы действительно заняться этим, то эта рубрика для таких как я очень кстати. Очень помогает научиться точно распознавать эмоцию, чувствовать манеру речи и вникать в детали перевода. Спасибо за твои труды, за обучение и за поводы от души посмеяться)
В театральном нужно учиться вникать в эмоций)
как успехи? начал заниматься в итоге?
На Ельцине поставил лайк, не дожидаясь окончания ролика))) спасибо, посмеялся)
Да я влюблен в голос Татьяны Шитовой с фильма "Она"
Жиза
Кого она там озвучивает?
@@melvinn7935 она голос ИИ ОС - Саманты
Супер! Спасибо за выпуск! Просто восхитительно и глубокий разбор сцен, и монтаж видео и изложение и концовка и награды не зря ввели. Спасибо вам, за то, что создаете уникальный и интересный контент!
Каждый выпуск все лучше и лучше, а финальные видео Денис делает просто непревзойденные! Захотелось приобрести себе пс3 и все же пройти эту игру самостоятельно, а не на ютубе.
Спасибо тебе за старания, конкретно эта серия стала моей самой любимой на сайте!
Если что, игра есть и на PS4.
она и на PS4 есть
Я очень рад что она есть на пс4, проблема в том, что у меня нет денег на нее :D
Лол, ты удивишься, но там нет геймплея, так что на Ютубе проходить даже лучше.
лучше Heavy Rain пройди, она лучше в разы
С "ТП месяца" вы, пожалуй, погорячились. ТП месяца, возможно, стоило бы дать Лизе Мартиросовой, но так что б хорошим актёрам...)
Каждый выпуск мурашки по коже от видеоряда в конце
Когда вырезали звук, спасибо ютуб.
В ВК вариант посмотреть
Интро в конце, как всегда, шикарное
Блестящая работа, Денис! Спасибо тебе большое за Трудности Перевода.
За музыку в конце отдельный респект)))
Игорёк Рацибуринский подскажите, пожалуйста, что за песня там
The Glitch Mob - Between Two Points (ft. Swan)
Я пролистала километры текста, чтобы найти это, спасибо
Ну нашли с кем сравнивать Мартиросову. Шитова - пофи, она вообще из другой весовой категории. Влюбилась в её голос после озвучки в фильме «Она». Её дубляж мне понравился даже больше оригинала (голос Скарлет Йохансон), что сучается крайне редко.
Спасибо, поблевал. Эта ваша профи, на которую вы так молитесь, когда-то посеяла семя ненависти к своей персоне у думающих граждан тем, что принимала активное участие в ТИПА российской адаптации успешного американского ситкома 80-90ых "Married with kids", который я знаю с детства. А теперь же мне стыдно даже за то, что я вообще знаю про эту мерзкую отвратительную якобы адаптацию; да, я знаю что права были проданы в несколько стран, но это не отменяет того факта что ВСЕ ВСЕ ВСЕ сделанные римейки на сериал - ГНОЙНАЯ БЕСХРЕБЕТНАЯ ХУЕТА! Также как и еще не выпущенные римейки будущего, вот они все хуета, автоматически, без суда и следствия, я это твердо знаю.
*Её дубляж мне понравился даже больше оригинала (голос Скарлет Йохансон), что сучается крайне редко.* Да чего же больно такое читать. И тут уже можно смело подумать: "Да че он до меня доебался? Чего надо? Делать нечего что ли?" И я могу откровенно ответить - Да, доебался, верно. Нет, не редко случается! Обычно у больных на голову людей такие рецидивы частое явление, потому для безопасности общества их обычно изолируют. Вот мне всегда было интересно: "А какие же черви копашатся в черепе человека с такой точкой зрения?" Расскажете?
Никакая не богиня шара, кто сказал такой бред? К стенке и расстрелять! Живо, живо! Богиня Идиотии, вот это уже правдиво, реалистично, переименуйтесь, дабы соответствовать реалиям.
Гг :) как вам пуган-то порвало!!! Я сначала читала, понимающе хмыкала, мол, со мной тоже такое случается... экстраполяция негативного опыта на все последующие события.. Правда, задалась вопрос: неужели одна Шитова кругом виновата в неудачной адаптации американского ситкома 80-90ых? А потом решила, что вообще это удобно - вымещать весь негатив на одном человеке...точечно, концентрировано. Вот, а дальше нет, не угадали... Я не подумала, что вы доебались. Я грешным делом подумала, что вы делитесь со мной своей попоболью. Это ведь так... ну, как... по-человечески. Вам нужно выговорить наболевшее.. столько лет держать в себе, шутка ли! Но нет, меня ожидало нечто иное. То самое - позиционирование, отнесение себя (как бы невзначай) к "думающей" публике, а меня к идиотам. Это прелестно, это просто замечательно гг
Нетерпимость к чужой точке зрения, переходы на личности на ровном месте.... Ну, я даже не знаю. Мне, как и Шитовой, до вашего бомбометания как-то однохуйственно. Это ведь ничего? :)
Good job and go fuck yorself now.
Прошу прощения, что так поздно, но когда Шитова принимала участие в адаптации (мы же говорим про Счастливы вместе, так?)
Шикарный обзор, великолепное видео, неповторимый монтаж, гениальная работа. Одним словом, Спасибо лучшему каналу UA-cam)StopGame, Вы великолепны)
Прекрасная рубрика с глубоким анализом, при этом легкая подача. Автор молодец. Сколько же у него труда уходит на это? Посмотрел несколько роликов... Спасибо.
Да блин... до сих пор от этой игры грустно на душе становится(( Даже от небольших отрывков(( Надо будет перепройти. Самое любимое интерактивное кинцо
Одна из моих любимейших игр в принципе, если не самая
После Heavy Rain, The Wolf among us и первых 2х сезонов The Walking Dead не особо цепляет. Наверное потому что очень мало от тебя зависит, решения ни на что не влияют, везде хэппи энд. В том же Detroit можно убить любого из своих героев неправильными решениями и проблема затрагиваемая рождает больше драматичных моментов
Блин, каждый выпуск заслуживает лайка, спасибо за работу!
Давайте уж и "Heavy Rain".
добейте меня
''Джейсон,Джейсон,Джейсон'' топ прост
вот ты плетёшь тут про джейсона, хотя понимаешь, что выше ШООООООООООНа уже не прыгнуть
Моя любимая передача
Спасибо за очень хороший разбор локализации.
В Beyond: Two Souls, пока не играла, но музыка в конце ролика, теперь почему-то вызывает у меня ассоциацию с этой игрой)
2021. тишина в конце ролика.
Супер-обзор, как всегда остроумно и по-делу. Денис, большое спасибо!
Судя по тому как Шитова отзывалась об этой игре - она очень прониклась как в оригинале звучит Пейдж, и поэтому отнеслась максимально ответственно к озвучке
а кто озвучивал маленькую Джоди в русской локализации?
Как дурак сижу и ржу над названием награды)) ТП месяцаXD Слишком прочно вошли эти буквы в наш обиход под другим значением))) А если серьёзно, то отличное видео как всегда. Приятно было увидеть видео от Дениса в подписках раньше времени^-^
Эту награду было бы неплохо Элли выдать... В обыденном значении.
автор, похоже, шутканул (=
Похоже придётся игру покупать, я заинтригован был видеорядом.
Это всего лишь отрывки в купе с оригиналом, а у меня все равно опять мурашки от этого шедевра
Просто царский ролик! Всегда говорила, что наитоповейшая озвучка из всех игр именно в Бьёнде.
Отца Джоди вроде как озвучивает Влад Копп.. Обожаю слушать, как он читает произведения и Модель для сборки в целом. Отличный актер озвучки.
охрененная игра, которая подарила эмоций куда больше чем хваленая heavy rain
+
Спасибо, люблю именно вашу программу.
Денис - повелитель мемов. Вставит мемы куда угодно, быстро и со вкусом(сладким).
Глава МДК, как никак. XD
Спасибо Ютуб, спасибо что обрезал звук на самой топовой части.
лайк за всё. Вот он идеальный видов на ютубе!!!
Как всегда невероятно круто!С такими умением подбирать музыку и футажи могут предложить работу в пиар компании😃
Как всегда офигенно впечатляющая концовка.)
О Божиии, только под пазопрошлым выпуском на Deus Ex просил перейти на кинцо от Сони, ибо там есть, что оценивать. И ВООООТ, мои мольбы были услышаны. Спасибо Денису за очередной прекрасный выпуск ^__^ жду больше кинца, ахах
6:50 Здесь, конечно, следовало вопрос перевести так, чтобы на него был ответ "Нет", что совпадало бы с покачиванием головой:
-Можно мне посмотреть?- - -Да.- || _[Do you] mind if I take a look? - No._ || *Не возражаешь, если я гляну? - Нет.*
Ну, а во втором случае, достаточно было оставить полностью дословный перевод:
-...но ты ни в чём не виновата.- || _...but you made the right decision._ || *...однако ты приняла верное решение.*
Господи! Только хотел поесть, зашел на ютюб и узрел новый выпуск. Обожаю тебя, Денис. Особенно заходит, когда на ин.ящ поступил. Будем поднимать языковой уровень с колен?)
Люблю смотреть "Трудности перевода",только ради них и подписалась.
О господи, лучшие трейлеры в мире делаешь ты. Крут.
Это огнини, дракон!!!
Как всегда, Сладкий Дениска молодец. Однако, до сих пор понять не могу, как ребятам из Рамбл удается так хорошо переводить Джимми Карра - игру смысловых формулировок и весь (в большинстве своем) подтекст.
И снова, финалочка с музыкальным трейлером игры великолепна.
чё-т от оригинальной озвучки прям мурашки.
*Вставить избитую шутку про подвох*
У Джоди было много подвохов, и, как оказалось, Айден был не самым главным из них.
Фьюить ХААААААА
В девочке Джоди жила вторая личность - ее умерший близнец Айден. К 2021 году... Айден одержал верх.
Фьюить ХАААААА
Эллен Пейдж, посмотрев "ТП" Дениса Карамышева, всерьез восприняла его слова о том, что она "Американский Дмитрий Филимонов". Теперь, нашелся актер, который может ее озвучивать.
Да, Костя Карасик молодец, выложился на все 100!! Браво!!!
Я так долго этого ждал, теперь жду Heavy Rain :)
Спасибо за выпуск!!!
Стопгейм, спасибо за эту рубрику! Очень интересно:) Будете ли вы делать разбор watch dogs 2?
Какая же отличная все - таки рубрика, благодаря ней узнал много нового и понял, где халтура,а где качественная локализация.
ТП месяца... Ну нельзя же так, нельзя!
31:15 с этого момента мурашки побежали(на припеве вообще в фулл
)
15:02 Я узнаю это ,,А-а, вот ты где." из тысячи!
Конечно, вовремя писать коммент спустя почти 4 года выхода игры, но сама игрушка вышла на ПК и некоторые проблемы со звуком исправили. Когда проходил игру, никаких косяков в этом плане не заметил. Иначе бы запомнил. Сам перевод и озвучка мне понравились
Эти монтажы в конце меня в астарл отправляют! Срочно нужно отдельно выкладывать!
Ну не знаю. "Я вернусь до того, како ни обнаружат тело" вместо "я вернусь до того, как они поймут, что произошло" так себе адаптация.
Tony Monk я думал что он шутил, когда про адаптации говорил... сидел смеялся
У Джоди есть задание - убить человека, поэтому в данном случае это одно и то же.
@@greenhero7461 слишком вольно. В оригинале ни про какое тело в реплике Джоди не говорила. Только о том что поймут о её нападении.
Press F тем кто не кайфанул от концовки данного видео
Но есть выход посмотреть данное видео в ВК
В ВК оно есть? А можете дать ссылку?
Это огненный дракон ! ! !
отдельный лайк за концовку)
уже который раз смотрю концовку только
Один из лучших ТП, которые я видел. Просмотрел как на духу. Но в топе все же Ведьмак 3 ))
14:36 - Райан - да это же Илья Исаев, он же Итан из Heavy Rain, он же Соколиный глаз, Веном, Бэйн, Магнето...
Та не,это Мистерио пиздит.
раньше не особо знал, что за игра такая, а теперь даже пройти захотелось, что случается не часто
Сижу в слезах пересматривая моменты игры. Какая пушка все таки. Захотелось пройти в оригинальной.
Элиот Пейдж - просто восхитительный, вау!
респект за качественное видео и финал
Еще во время игры заметил как же классно Шитова играет роль,до Эллен конечно не дотягивает,но это все равно заслуживает уважения.
у меня 1 вопрос - как делаются такие видео, всмысле нужно 2 раза пройти игру на англ и на руском , записать моменты и там и там (или 2 человека параллельно проходят и смотрят на неточности) очень интересно?
и как я себе это представляю - это тонна работы , мой поклон СГ !
Скорее делается так: берут игру, проходят на русише с английскими субтитрами(может и наоборот, но вряд ли), на этом этапе отлавливают самые явные неточности, потом детализируют, выявляя лишние звуки, отсебятину и т.д.
@@MrIgorKuznetsov камрады язык переключается в игре налету, как и субтитры. Никаких проблем. тока что попробовал. Если что, у меня репак от Фитгёрл.
Beyond: Two Genders
Ждем Heavy Rain?
тп месяца - плохо звучит
А по моему, в этом весь Денис.
nbbr Гормоны играют?
Хороший выпуск, было приятно послушать и шутки, и нормальный дубляж
а трудности перевода будут на тему игры The Elder Scrolls V : Skyrim? интересно что он(автор) думает по поводу локализации данной игры
отличная работа
Отличные медали. Серьезно.
Превосходное название.
S C
а где же медалька за русскую версию наркомана эрнхарда из фар края?
Жаль, что про Нору Грей не сказали. Это единственный персонаж игры, чья локализованная версия мне понравилась больше оригинала, особенно во флешбеке про рождение Джоди.
У Пейдж вообще офигенный голос.
Сразу вспомнил: "Поезд зделал бум..."
К сожалению поиграть в ту игру мне самому не посчастливилось так как нету PS. Но я смотрел прохождение без коментариев в оригинале. С автором согласен на 100% - голос Еллен Пейдж невозможно дублировать. Насколько же он офигенный. После просмотра захотелось пересмотреть Juno или Hard candy.
Один из немногих в этом бренном ютубе, который выкладывается на все 100 и делает действительно качественный контент. Один из любимых рубрик на ютубе. Так держать! Ставлю каждый раз лайк не глядя видео.
П.с. Еще отмечу Эльдара Бродвея(особенно его последние видеоролики) и Евгения Баженова.
***** ты по все видимому читать не умеешь, раз пропустил текст в скобках.
*А я думал ваши руки не дойдут до этой игры) Приятно удивлён)*
Коп на 19-ой минуте и коп, который приходит в дом к Роуз с проверкой на андроидов в Detroit - просто одно лицо)
А еще мужик в баре, который приставал к Джоди, это Тодд.
Автора из этой рубрики надо отправить на перевод/дубляж и создания трейлеров к играм
13:25 только сейчас поняла, что это же Дэвид Гасман - Пако Мендес из Хэви рейн + его же оригинальные голоса могильщика, Хасана и Бугая Джека оттуда же))) 👍