basically it was the first day of class: at first the teacher have students stand up to introduce themselves, but some students have names that sounds like dirty words in cantonese so it offends the teacher, thus the teacher decides students should only raise their hand when their name was called. Then the teacher starts using the wrong pronounciation of chinese characters, which is why the entire class stayed silent during attendance until the teacher got corrected; especially that incident with 區 being someone's family name: can be pronounced in both ways, but the teacher thinks it can only be pronounced 'keoi' while trying to explain how no one pronounces it as 'au'. Next the teacher starts mashing up characters together when they are supposed to be read separately, so the students in retaliation did the same to the teacher's name which angers the teacher. The teacher reads out his name, which then he reveals he's Japanese after having read his Japanese name with Cantonese pronounciations. Finally the teacher tries to roast Class 2A for being rubbish, only for the entire class to correct him that the sign reads 5A, to his embarrassing realisation.
'shit down'
😂😂😂😂😂😂
SO DARN HILARIOUS!! I have watch it again 😂!
'我的中文可是很好的。。。我是日本人!' lolololol
こんにちは
Cantonese doesn't need a comedy. It is funny by itself (No offense)
Agreed as a Cantonese Native
@@Green_House7hey do you watch this a lot of times
2:00 daan1 lap6 man4 ... 单立文。
Lei chee seen... LOL.
name of the movie?
They just copied the Key and Peele skit and made it into Cantonese lol. But "Substitute Teacher" is still the best
I think this is much older than 4 years ago to Key and Peele skit.
There's a vietnamese one as well.
What's the name of the first girl? She's banging hot.
Sangy, the teacher thinks the girl’s name is Chinese or English
"Chung Tịnh Nghiên" in Vietnamese
@@muctrun9me7768 chung định anh
@-Dylan - thankute bae
@sangy her name is “Chinese or English.”
Oh crap...he told all the students to leave his room.he does not have to teach.
Wrong Classroom
很搞笑。你那里找到啊?
its so funny
Can we get an english translation
No
It wouldn’t make sense if it’s translated anyways.
Captions is more funny
If we translate it, you may not like it? Because words in it.
just learn cantonese ez
144p is crazy
李思捷 = 木子田心捷
'extract' chinese word
show/series name pls? thanks
What is the name of the girl in the video?
iron2max they all have glasses.
Chinese or English. That’s her name.
is this a movie?
A series
ሎለ
I can't understand damn i wanna learn cantonese so bad
basically it was the first day of class: at first the teacher have students stand up to introduce themselves, but some students have names that sounds like dirty words in cantonese so it offends the teacher, thus the teacher decides students should only raise their hand when their name was called. Then the teacher starts using the wrong pronounciation of chinese characters, which is why the entire class stayed silent during attendance until the teacher got corrected; especially that incident with 區 being someone's family name: can be pronounced in both ways, but the teacher thinks it can only be pronounced 'keoi' while trying to explain how no one pronounces it as 'au'. Next the teacher starts mashing up characters together when they are supposed to be read separately, so the students in retaliation did the same to the teacher's name which angers the teacher. The teacher reads out his name, which then he reveals he's Japanese after having read his Japanese name with Cantonese pronounciations. Finally the teacher tries to roast Class 2A for being rubbish, only for the entire class to correct him that the sign reads 5A, to his embarrassing realisation.
There was also the one with butt wich I was laughing hilariously at
笑到肚子痛,說埋笑死我。
李思捷-你奇星(神經)
史忽-屁眼
馬尚楓-馬上疯
區好笑,唔係讀(kui), 係區(au)啊!怎麼唔係識中文啲老師?
笑死😂😂😂
HAHAHHAHHAHAHAHAH
😂😂😂😂😂有屎忽就舉手 rotfl
你識唔識一個人叫廖直標❓
Real name I mean