Swedish words without an English translation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 бер 2021
  • Why are so many words related to liquids 🤔
    In this video, I talk about five Swedish words that don't directly translate to English... except for one.
    These are all words that I've come across since moving to Sweden, and for some reason, several of them have to do with alcohol haha.
    I also finally figured out the differences between Sweden's landskap, län, and kommuner.
    The five Swedish words that don't have an English translation are:
    1. Grogg (an alcoholic drink with two ingredients, similar to a mixed drink in English)
    2. Bärs (slang for a beer, similar to saying "brewski" to your friends)
    3. Stor stark (If you order this at the bar, you'll get their "house beer")
    4. Kallsup (an involuntary gulp of cold water)
    5. Parasoll (a big umbrella... that is used specifically for sun protection. I found out there is an English word called "parasol"!)
    Of course, every language has words that don't translate directly, and these are just a few Swedish words that I couldn't find the English equivalent. The most famous word would be "Lagom," which means not too much or too little-it's just right!
    If you have any suggestions for video ideas, please let me know. Thank you for watching!
    Music Credits:
    64 Sundays by Twin Musicom is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. creativecommons.org/licenses/...
    Artist: www.twinmusicom.org/
    ----
    På svenska:
    Varför är så många ord relaterade till vätskor 🤔
    I den här videon pratar jag om fem svenska ord som inte har direkt översätts till engelska ... förutom ett.
    Allt detta ord är som jag har stött på sedan jag flyttade till Sverige.
    Jag fick äntligen reda på skillnaderna mellan Sveriges landskap, län och kommuner.
    De fem svenska orden som inte har en engelsk översättning är:
    1. Grogg (en alkoholhaltig dryck med två ingredienser, liknar en blandad dryck på engelska)
    2. Bärs (slang för en öl, liknar att säga "brewski" till dina vänner)
    3. Stor stark (Om du beställer detta i baren får du deras "husöl")
    4. Kallsup (en ofrivillig sval av kallt vatten)
    5. Parasoll (ett stort paraply ... som används speciellt för solskydd. Jag fick reda på att det finns ett engelska ord som heter "parasol"!)
    Naturligtvis har varje språk ord som inte översätts direkt, och det här är bara några svenska ord som jag inte kunde hitta motsvarande engelska. Det mest kända ordet skulle vara "Lagom", vilket betyder inte för mycket eller för lite - det är precis rätt!
    Låt mig veta om du har några förslag på videoidéer. Tack för att du tittade!
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @Jakobhordegard
    @Jakobhordegard 3 роки тому +441

    One Swedish phrase I love is salongsberusad which basically means tipsy. But literally translated it means ballroom drunk. So it's when your as drunk which is okay to be at formal occasions

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому +36

      Never heard of this one! I like it!

    • @darkiee69
      @darkiee69 3 роки тому +12

      @@MeaganNouis It's more like salon drunk or lounge drunk

    • @grammarofficerkrupke4398
      @grammarofficerkrupke4398 3 роки тому +66

      On the other end of the spectrum, you have "karatefull" which is a state of inebriation far beyond of what is acceptable at formal occasions.

    • @youview1327
      @youview1327 3 роки тому +4

      @@grammarofficerkrupke4398 beyond that you become ”Laserfull” after that the void opens.

    • @Templarofsteel88
      @Templarofsteel88 3 роки тому +10

      There is also stupfull for when you are really wasted.

  • @anderskinding1268
    @anderskinding1268 3 роки тому +192

    "Grogg" is actually an English word "grog" meaning "rum and water" that was served to sailors and pirates.

    • @1985Viggen
      @1985Viggen 3 роки тому +44

      Och i Sverige innebär det hembränt från Värmland blandat med Fanta ;)

    • @fredriksahlstenglimmevi3259
      @fredriksahlstenglimmevi3259 3 роки тому +13

      It’s often attributed to English admiral Edward Vernon who, apart from diluting his sailors rum ration and perhaps even adding some lime to combat scurvy, was said to wear grogram cloth coats, thus earning him the nickname ”Old Grog.”

    • @lineaxxv9211
      @lineaxxv9211 3 роки тому +3

      In Germany it seems to mean black tea and rum.

    • @davidkasquare
      @davidkasquare 3 роки тому +4

      @@fredriksahlstenglimmevi3259 and the word grogram in grogram cloth originates from French “gros gram”, a coarse, loosely woven fabric. Gram would be the same as grain, from Latin grana, which means both seed and texture.

    • @robertunderdunkterwilliger2290
      @robertunderdunkterwilliger2290 3 роки тому

      @@1985Viggen Drackinte Pölsa det? Vino-shitto. Filmen Smala Susie är ett måste see.

  • @rebeccamadsen4509
    @rebeccamadsen4509 3 роки тому +168

    Kallsup in even more specific words is "accidently swallowing/inhaling water when swimming or taking a bath" usually followed by lots of coughing and saying: "oj jag fick en kallsup" :D it's really horrible 😅
    Great video! Recently found you here and love that you have some original content when it comes to sweden, and not all the "mainstream" things you see everywhere :D

    • @carlosrex1
      @carlosrex1 3 роки тому +14

      Yea, this. i agreee "kallsup" its related to that you inhale water while swimming.
      För övrigt Megan, du pratar väldigt bra svenska :)

    • @robertunderdunkterwilliger2290
      @robertunderdunkterwilliger2290 3 роки тому +3

      Kall is cold, and Sup is an old word that used to mean to eat, now it is used only for having a shot of Vodka or other similar substance.

    • @etiennedorvault
      @etiennedorvault 3 роки тому +2

      This also exists in French, we say "boire la tasse" which basically means "drink the cup", like a cup of tea

    • @PrincessJichu
      @PrincessJichu 3 роки тому +2

      Riktigt hemskt när man får kallsup i någon äcklig sjö hahah

    • @signetaikko2442
      @signetaikko2442 3 роки тому +2

      Kallsup is the worst thing on earth >:

  • @stegosagus
    @stegosagus 3 роки тому +123

    "Stark" in "En stor stark" specificallylly refers to "Starköl", which is beer with over 3,5% alcohol, "folköl" has 2,25%-3,5% and "lättöl" has below 2,25% alcohol content. So when ordering a "stor stark" you are specifying the size and alcohol content of the beer you want, you just don't care about the brand.
    This was a fun video, I really like your voice, it is nice to listen to :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому

      Although technically "Starköl" is anything above 3.5%, when you buy "en stor stark" you it is always from a known brand, like Falcons that has the same alcoholic content as the one in the bottle or the can, which means something that is around 5%

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 роки тому +2

      @@Magnus_Loov since they changed from volume percentage to weight percentage it's nowadays 5.2% as standard, yes, but it's the same as the old 4,5% (weiht) as etanol is lighter than water.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому

      @@albertbergquist2113 What does 4.5% got to do with it? I never mentioned anything about weight or volume percentage. I know it was changed about three decades ago, but it it has been around 5% today. The 5.2% is not set in stone, it can vary a lot, although if it is lower than 5% more close to 4.5%(Volume) it is considered "Mellanöl" (often Pilsner these days).

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 роки тому

      @@Magnus_Loov that's kind of what i said. Though 'strong beer' is anything above 4.6% by volume and 'middle beer' is 3.6-4-5%. en.wikipedia.org/wiki/Beer_classification_in_Sweden_and_Finland

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому +1

      @@albertbergquist2113 Although "Middle bear" was originally 3.6 weight% or 4.5 Volume% before 1977.
      Then it became beer of "Mellanölstyp" which is anything between 3.6-4.5% volume, but usually above 4%.
      sv.wikipedia.org/wiki/Mellan%C3%B6l

  • @Xenofonx
    @Xenofonx 3 роки тому +306

    Det svenska ordet "dygn" verkar inte ha någon direkt motsvarighet på engelska. Men jag kan ha fel.

    • @p0plyna
      @p0plyna 3 роки тому +53

      Nychthemeron."It is sometimes used, especially in technical literature, to avoid the ambiguity inherent in the term day.". Varsågod!

    • @Voix1000x
      @Voix1000x 3 роки тому +2

      Day

    • @MikaelLindberg
      @MikaelLindberg 3 роки тому +31

      @@Voix1000x No ...Dygn = Dag + Natt ( 24 hours = Day + Night ).

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 роки тому +12

      The word day has two meanings. Either it’s daytime or the 24 hour period. In combination with other words, diurnal can be used, like in diurnal rhythm or diurnal variation.

    • @Censeo
      @Censeo 3 роки тому +6

      @@MikaelLindberg skulle du säga "I sleep 4h a day" eller "I sleep 4h a night"

  • @svartenbrandtius
    @svartenbrandtius 3 роки тому +45

    One interesting word in Swedish is ”pariserhjul”. Accoridng to the myth, someone came back from the US to Sweden after having seen a Ferris wheel and told his/her friends. The friends misheard and thought he said Paris Wheel (pariserhjul).

  • @kattahj
    @kattahj 3 роки тому +72

    I once tried to find an English word for "nedsutten" and couldn't find one. It means "has lost its shape because people have been sitting on it." So a nedsutten sofa has been used so much it's shapeless, but a nedsutten hat has probably just been sat on once. :)

    • @scharkerbenny1
      @scharkerbenny1 3 роки тому +11

      Shoes can be "snedtrampade" which would mean the same for shoes. With dialect (Norrbotten) it would be "snetrampe" ex "Snetrampe Snowjoggers".

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 роки тому +6

      Downtrodden?

    • @youview1327
      @youview1327 3 роки тому +2

      Worn and saggy.

    • @sabinajoh
      @sabinajoh 3 роки тому +2

      @@scharkerbenny1 excuse me it’s snetrampad*e*- offended norrbottning

    • @ingrideng153
      @ingrideng153 3 роки тому +1

      In English, you'd focus on the *result* and not the cause of whatever made something saggy, so you'd say saggy/sagging for furniture with springs, broken down, worn/worn-out. And hats would be crush/squashed/squished/... Different approach.

  • @Jonsson474
    @Jonsson474 3 роки тому +72

    Grog is actually an English word. The old English admiral, Edward Vernon, had a habit of mixing the sailors rum and brandy rations with water so that they would not save up and drink it all at once, something that often caused disciplinary problems. This diluted the effect of the alcohol and made the spirit go bad much quicker. The word grog comes from the admirals nickname.

    • @perborjel7928
      @perborjel7928 3 роки тому +2

      Ol' Grog was his nick name.

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому +11

      What?! I had no idea! ...did you happen to know this off the top of your head? Because I'm impressed lol

    • @puppilull7830
      @puppilull7830 3 роки тому +7

      Us Swedes know our grogg... I knew this without looking it up.

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 роки тому +8

      @@MeaganNouis I believe many swedes know this fact since the story has been told in a drink culture related tv-show on SVT. Also, having a special interest in history helps. Though I must admit I had to verify my story before posting, since it’s been many years since I heard it.

    • @stevelknievel4183
      @stevelknievel4183 3 роки тому +4

      I'm English and knew the word but not the etymology.

  • @arnljot9030
    @arnljot9030 3 роки тому +139

    They call Närke and the surrounding area "gnällbältet" which basically means the whiningbelt ;)

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому +30

      Hahaha so I've heard! My Swedish isn't good enough to notice the "whiny" sound, but I've been told that's how the dialect sounds here. 😂

    • @_Wolfsbane_
      @_Wolfsbane_ 3 роки тому +6

      @@MeaganNouis I think it's basically very drawnout vowels with a downwards pitch at the end of sentences. "Gnällbältet" är kanske (delar av?) Närke/Västmanland med omnejd.

    • @uhuraenterprise6372
      @uhuraenterprise6372 3 роки тому +4

      True, that dialect makes it sound like they're whining about everything. Förlåt Örebroare😚

    • @arnljot9030
      @arnljot9030 3 роки тому +5

      @@_Wolfsbane_ Ja, men även Eskilstuna etc. Det finns också ett mindre känt "gnällbälte" i Norrland.

    • @NN-wc7dl
      @NN-wc7dl 3 роки тому

      That's huge! 👍👍👍👍👍

  • @michan1848
    @michan1848 3 роки тому +35

    En kanadensisk journalist var stamkund i en matvaruaffär som jag jobbade i. Enligt honom var det ord som är mest svenskt "nja", en blandning mellan "nej" och "ja", då det inte förekommer i något annat språk.

  • @phrike7588
    @phrike7588 3 роки тому +16

    Other words that fascinates me is "grandmother" and "grandfather." It's not specified in the English language whether you mean mothers father, fathers father, and so on. In Swedish (and probably in other languages also) we have "mormor" = mothermother (our mothers mother), "morfar" = motherfather (our mothers father) and then the same with "farmor" (fathermother) and "farfar" (fatherfather.) ALSO its the same with "uncle" and "aunt." It's specified whether it's our mothers brother (morbror) or fathers brother (farbror) with a little twist when it comes to the sisters of our parents. They're "moster" (mothers sister - probably a shortened version of mo/r+sy/ster) and "faster" (fathers sister - fa/r+sy/ster.)

    • @snowfloofcathug
      @snowfloofcathug 3 роки тому +1

      Can always add maternal or paternal to clear things up at least. I always have to stop myself from doing so because the distinction doesn’t really matter but I always *want to* because it’s separate in Swedish

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому +1

      And to confuse things there is (or was at least) the words "Gammelmormor" and "Gammelfarmor" which can mean Fathers mormor (Fathers mothers mother) or Fathers Farmor (Fathers Fahters mother). But in my case, I remember as a (6 year old kid) that my mothers mormor (my mothers, mothers mother) was called "gammelmormor".
      "Gammal" means old. So it's literally "the old" "Farmor" or "Mormor" (which is logical since it's the parents grandfather/grandmother!)
      So that can get really confusing!
      And we haven't even mentioned the specific names for second, third and fourth cousin in Swedish....

  • @saras1632
    @saras1632 3 роки тому +61

    Some other words that doesn’t exist in english is ”Förrgår” and ”Övermorgon” which means ”the day before yesterday” and ”the day after tomorrow”. I find these words very useful so I hope english speaking people take after us

    • @smurfevaq
      @smurfevaq 3 роки тому +20

      overmorrow is a medevilenglish word fot it but it is not used.

    • @Doorsofprcptn
      @Doorsofprcptn 3 роки тому +10

      Dygn är ett ord som jag saknar jämt, känns det som.

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 3 роки тому +16

      "Ereyesterday" and "overmorrow" already exist in English with those exact meanings, it's just that very few people actually know them, and even fewer actually use them.

    • @viktor187
      @viktor187 3 роки тому +2

      @@Zekiraeth Fast det låter dock som om dessa ord härstamma från de skandinaviska språken 🤔

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 3 роки тому

      @@viktor187 Sorry I don't speak Swedish

  • @strawberrysmoothie5171
    @strawberrysmoothie5171 3 роки тому +36

    Your pronunciation of beige is exactly how I would say it. :) Since it is originally a loanword from French, I think it makes the most sense to pronounce it that way. Mostly people from the Stockholm region would pronounce it differently. It's because they have a tendency to favor E over Ä sounds in their dialect.

    • @poledra1980
      @poledra1980 3 роки тому +6

      And the north, and the west coast... so... most other parts of Sweden? (And in french it (the ei-) would tend more toward the e-sound (though not as much as in Swedish) - for the ä-sound, it would be spelled ai-)

    • @strawberrysmoothie5171
      @strawberrysmoothie5171 3 роки тому +3

      ​@@poledra1980 In the comment section it looks like people from most other places than Stockholm favor the Ä sound though, but I'm sure it differs from region to region. I don't think either of the two Swedish pronunciations correspond completely to the French one, but the Ä one seems to be the closest if you study the phonetics. Anyway, it's just a matter of dialect and both pronunciations are fine. :) Same thing with chef or kex, many words are pronounced differently due to regional dialects.

    • @lexell21
      @lexell21 3 роки тому +4

      @@poledra1980 im from västra götaland and everyone i know here says it with an ä sound

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 3 роки тому +1

      @@poledra1980 only just along the coast though. Bohuslän uses E but Dalsland uses Ä when pronouncing Beige, Västergötland is Ä too.

    • @paulallen579
      @paulallen579 3 роки тому

      I’m from Gothenburg, the biggest city of Västergötland. We use the ”e” sound for ”beige”.

  • @hansgoranhogstrom1900
    @hansgoranhogstrom1900 3 роки тому +9

    Im a part swedish norwegian, growing up my family would usually spend our summer vacation visiting our swedish relatives and go to Liseberg, universum, nordens ark, Borås djurpark, the aquarium in Lysekil etc.
    I also watched a lot of astrid lindgren tv shows and movie adaptations of her books.
    Norwegian and swedish are not too different but two words that used to confuse or amuse me growing up were smörgås and örngott.
    In norway smør is butter and gås is goose. In sweden those two combine to mean ...sandwich basically. In norway we say butterbread or breadslice (smørbrød, brødskive) so where the goose came from I had no idea.
    And örngott is like a pillow case/cover. But in norway ørn mens eagle and godt means good, so overhearing it I surely couldnt immediaetly make any sense of it.
    Why would I have food for birds of prey on my bed? Lmao.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 роки тому +1

      I will try to explain. In Sweden smörgås, is when you have goose fat instead of butter on the sandwich. I think it was sheeper.

    • @henrikwetterstrom
      @henrikwetterstrom 3 роки тому +3

      If you have rich milk, the fat usually starts floating on the surface like geese on a pond. Collect it and spread it on your bread.
      Örngott probably comes from örongott (ear good). Put it on your pillow and it will feel nice against your ear.

  • @Sagosmurfen
    @Sagosmurfen 3 роки тому +2

    Great video, great list. Absolutely love the quirky editing!

  • @maxmattsson8757
    @maxmattsson8757 3 роки тому +103

    Härlig video som vanligt. Andra ord utan engelsk översättning är orka, blunda och min favorit badkruka. :)

    • @Mwc07
      @Mwc07 3 роки тому +2

      vad är en badkruka lol

    • @88marome
      @88marome 3 роки тому +12

      En badkruka är någon som inte tycker om att bada utomhus, eller tillfälligt rädd för att doppa huvudet. "Badkruka, badkruka!"😁

    • @Mwc07
      @Mwc07 3 роки тому +4

      @@88marome vad dum ja e såklart ja vet vad de e. de var bara längesen sommaren lol

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 роки тому +42

      The word “Kruka ” in the meaning of coward, comes from an old Swedish word “att kruka sig” or “to bend your back”. So a coward “bends his back” or in old Swedish, “krukar sig”. So if you’re afraid to have a bath, you are a “bad-kruka”.

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 3 роки тому +25

      @@Jonsson474 some really good etymology here!
      Another interesting word is “smörgås,” which come from the churning of butter, where small clips of butter start to form floating on the surface of the raw milk like geese on the water.
      So a “smörgås,” is from the beginning only a small unit of butter, perfect for putting on bread and later evolved into the whole concept of butter bread with toppings.

  • @Fritjof-or7bt
    @Fritjof-or7bt 3 роки тому +20

    I live in the northern part of Sweden. Here "grogg" mainly is vodka or hembränt (moonshine) with soda or juice for example. No fancy stuff. We drink it to get drunk 😎

    • @Monkeyshaman
      @Monkeyshaman 3 роки тому

      I think you meant to write brännvin. Probably.

    • @NaJk93
      @NaJk93 3 роки тому +1

      Yup. Central Sweden also has the same thing. Something simple with Soda (mostly Coke) and heavy on the spirits.

  • @psykoanalytikern
    @psykoanalytikern 3 роки тому +14

    Actually kallsup is even more specific (or maybe another definition). It's a word for when you are about to breath in water but the body (automatically) makes you swallow it to protect your lungs. A typical situation is when diving and you stay under water for a bit too long and you end up breathing in just before you reach the surface.

  • @perholm9801
    @perholm9801 3 роки тому

    Tack för dina jättetrevliga filmklipp! Väldig skoj och lärorikt att titta på!

  • @elinr.gunnarson5562
    @elinr.gunnarson5562 3 роки тому +1

    Du är min nya favorit-youtuber! Fortsätt så! Det var fint att höra dig prata svenska i den förra videon, och det är underhållande att höra när du berättar om skillnader mellan USA och Sverige 😀🥰

  • @MillaExplores
    @MillaExplores 3 роки тому +17

    This was a fun video! I'm a Finn but also speak Swedish so most of these words we also use over here in Finland amongst Swedish speaking Finns 😄 Funny that you had written ''kyykkyviini'' in the video, that's a very common word here in Finland, basically it translates to ''squat wine'' - wine so cheap they put it on the lower parts of the shelves 😂🙌🏼

  • @Stromberg801
    @Stromberg801 3 роки тому +3

    As a Närking, i think you nailed it! Sadly I have lost much of it since I don’t live in Örebro anymore. Keep up the good work 😁

  • @NominePatris
    @NominePatris 3 роки тому

    Det är så roligt att höra dig diskutera svenska ord :D Alltid intressant med ett nytt perspektiv!

  • @idagustafsson7057
    @idagustafsson7057 2 роки тому +2

    Just wanted to say that I recently discovered your channel and of course I recognize you from Allt för Sverige 😊 Anyways, I teach English at junior high here in Sweden and I have to say that I'm extremely impressed by the level of Swedish you already reached! Also, my students love you and we watched this specific video today during class. We get the best discussions about the differences between Swedish and English by watching you. Thank you and good luck with your future Swedish learning 😊

  • @gruu
    @gruu 3 роки тому +7

    A cool word that I think might be hard to translate into english is "Moloken"
    Some more examples I've thought about recently that would become a sentence in english are: Hinna, Blunda, Råder, orka

  • @Blixthand
    @Blixthand 3 роки тому +15

    The work "orka" I feel is missing from English. I know there are several ways to say the same think, like you are too tired, or similar, but I have never felt any word has quite the same versatility and can be used to describe as many different states of being, without being rude. If someone asks me to tag along when they are going out and I in Swedish say "Jag orkar inte", that's a perfectly fine explanation, but if I in English say I'm too tired, I feel like there is an obligation to like go to bed, or at least not do anything else that's more exhausting than watching TV. If I flat out say I don't want to I feel like further explanation is due, and/or I feel like I come across as rude.

    • @Furienna
      @Furienna 3 роки тому +1

      I would say that the best translation for "inte orka" is "can not be bothered".

    • @donaldandersson8546
      @donaldandersson8546 3 роки тому +1

      And there is another Word for THAT specific type of "orka", more common in the North of Sweden. Ids, as in "Jag ids inte"

    • @Blixthand
      @Blixthand 3 роки тому

      @@Furienna Yeah, but I still feel more rude saying that than Orka

    • @Blixthand
      @Blixthand 3 роки тому

      @@donaldandersson8546 I've read ids in older text, but I've never heard anyone in the Stockholm area use it

    • @Furienna
      @Furienna 3 роки тому

      @@Blixthand Maybe. But that is the closest translation, that I can think of.

  • @kallebx9027
    @kallebx9027 3 роки тому +1

    Mighty impressed! U always made ur homework and knows it almost spot on. Well done!! Like ur way u edit ur videos aswell and ur personality. Makes it fun to watch!
    Fika
    Gärdsgård. Therese is similar translating but not exakt.

  • @ZebiShredz
    @ZebiShredz 3 роки тому

    Yoo your videos are awesome!
    Looking forward for more! :)

  • @GeFeldz
    @GeFeldz 3 роки тому +3

    "Stor stark" is basically universally a glass of 40CLs of cheap lager with around 5-6% from the tap.

  • @cassi1010
    @cassi1010 3 роки тому +9

    Du är så härlig, fortsätt med det du gör🙌👍

  • @FancyTacoCat_
    @FancyTacoCat_ 3 роки тому

    Damn I love the editing it’s amazing!

  • @nightsgrow6575
    @nightsgrow6575 3 роки тому +2

    Words I miss in English:
    Motvind - against the wind?
    Förrgår - the day before yesterday?
    Mys - cozy?
    Kissnödig - need to pee?

  • @chikitabowow
    @chikitabowow 3 роки тому +21

    I might have missed it in the video, and if i did then i apologize and will blame my cold, but another word is "Fika". Like, having a cup of coffee with a friend and/or coworker, and some "Kaffebröd" together with that :)

  • @ohrosberg
    @ohrosberg 3 роки тому +21

    Grogg does have an English translation, actually it was originally an English word which I believe originated from the British Navy way back when warships were wooden... en.wikipedia.org/wiki/Grog
    Also, being groggy - the origin being drinking too much grog... ;)

    • @ElectroNeutrino
      @ElectroNeutrino 3 роки тому +1

      I think that counts more as a derivation rather than a direct translation. In English, grog is a specific drink, while in Swedish, grogg is a generic two component mixed drink.

    • @ohrosberg
      @ohrosberg 3 роки тому +1

      @@ElectroNeutrino You may be right there, I knew the word more than the deeper context and usage of it - so thank you for clarifying. :)

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому +4

      I'm blown away about the word groggy... that makes so much sense! Thanks for sharing 😁

    • @Archie_Haddock
      @Archie_Haddock 3 роки тому +1

      Dickens serves a lot of groggs in his novels, so it's definitely an English word.

    • @billyshears9918
      @billyshears9918 2 роки тому

      @@MeaganNouis And as for most Swedish substantive words, you can make a verb from it. "Grogga", meaning "drinking grogg" or drinking alcohol in general. 😁

  • @MrJontelino
    @MrJontelino 3 роки тому +1

    I've found my new favorite channel!

  • @kalas-kurt
    @kalas-kurt 3 роки тому

    Love your editing lol

  • @Lollis89
    @Lollis89 3 роки тому +14

    Fun video! Fun fact regarding “grogg”, the drink that you mix the alcohol with is often called “groggvirke” 🍸

    • @happyswedme
      @happyswedme 3 роки тому

      That is also based on dialect. Ins some parts of the Swedish speaking world its instead known as spädvatten.

    • @BigglezTheCat
      @BigglezTheCat 3 роки тому +1

      @@happyswedme And in Skåne it's blannevann, or "mixing water".

    • @galfisk
      @galfisk 3 роки тому

      @@BigglezTheCat på norska kallas det också "blandevann".

  • @fantastikjohan
    @fantastikjohan 3 роки тому +7

    Kallsup is an unvolontered mouthfull os sea/lake/pool water. We also have kalldusch, which means "like a chock".
    Sup is derived from "soppa", soupe, and means a small measurenent of alkohol. You can also use " Snaps" , but then it is required that you drink it from a glass. A sup can be drunk straight from the bottle.
    Sup is also a word in Hiberno English (Irish English) and Lollan Scots. But as far as I know, they don't use cold-sup as a word. But a sup is also a small measurement if alkohol, but not an official measurment like a hen, brown bowl, barley mow etc.
    "Poor ol Dicey Riley has taken to the sup
    And poor old Dicey Riley will ne'er gi it up
    It's off each morning to the pub
    And there she's in for another little drop
    And the heart of the row is Dicey Riley"

  • @fartreta
    @fartreta 3 роки тому +1

    Landskap = province (historic/folkloristic entity)
    Län = county (established in the 17th century mostly, sometimes corresponding to an old province)

  • @Congaman41
    @Congaman41 3 роки тому

    I enjoy ur videos. Would be great if u told ur story. Where are u from, what made u move to Sweden etc. Keep up the good work!

  • @viktor5918
    @viktor5918 3 роки тому +38

    You can definitely say "bärs" while ordering a beer!

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому +5

      Well if you do, then the bartender would ask you "what kind of Beer"? It would not mean "En stor stark". Bärs is only beer i general. "En stor stark" is the specific house beer on tap served in a glass that is around 40 cl.

    • @anbuhyuga8299
      @anbuhyuga8299 3 роки тому

      @@Magnus_Loov exactly

    • @Fredrikbb
      @Fredrikbb 3 роки тому +1

      In Göteborg you can do it anywhere without a problem. When i did it a few times in Stockholm the bartender gave me a funny look and said "Which kind?" Also happened when i said Stor Stark, so i stopped doing it in Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому

      @@Fredrikbb To "what kind of beer", you should have said "En beige bärs!" with a smile! :)

    • @demanderfredrik
      @demanderfredrik 3 роки тому +2

      I feel like the word ”bira” works better when ordering. Especially when you already have ordered a couple before. “4 bira, tack!”, usually gets the job done.

  • @Jergard
    @Jergard 3 роки тому +6

    Grogg actually comes from English/England. A captain Grogg used to water down the rum ransons for the sailers. So grogg is booze watered down with a soft drink to us. Skål.

  • @JohnPrendervilleJr
    @JohnPrendervilleJr 3 роки тому +1

    I spent 8 months in Stockholm in 2008 coaching American football. My biggest regret was not having to learn Swedish because everyone under 50 speaks English so well and want to practice. Anyway I always thought a parasol was a smaller umbrella ladies of the 19th century carried to avoid sun. Never realized it could describe those bigger patio umbrellas.
    Love your channel, as I love Sweden as much as you seem to. I would be living there but my wife has no interest. Maybe some day. Keep up the good work.

  • @climbify
    @climbify 3 роки тому

    I love your videos! Im so confused to why someone even would be interested in sweden or our language so I think its so funny to watch you. I would be terrefied to speak english in videos so I think you are so cool and you are good at it too ❤️

    • @fartreta
      @fartreta 3 роки тому

      I'd say that you are "hemmablind". Another word that doesn't have any exact English translation!

  • @HappySwedishPancake
    @HappySwedishPancake 3 роки тому +13

    I think "kallsup" is more like you "inhale" the water, either through your mouth or your nose, and have to cough...I may be wrong tho 😅

  • @johanmalm8378
    @johanmalm8378 3 роки тому +102

    Hej Meagan!
    Kan du inte göra en video om dig själv och hur det kommer sig att du hamnat i Sverige och i Örebro.

  • @PissGOOGEL
    @PissGOOGEL 2 роки тому

    This video is great, it really makes me laugh every time. :)

  • @erikalinde6728
    @erikalinde6728 3 роки тому

    Your pronunciation is very good!

  • @madeleinedahlengren5976
    @madeleinedahlengren5976 3 роки тому +6

    In Sweden, we like to "fika" a lot. It means we maybe eat some cookies, cinnamon buns, or maybe even a cake. Most people also drink som coffeeor tea. There is a song called "Swedish Fika", I think you should see the video!
    I realised now that there isn't a good word for "saft" in English. Google Translate says Juice, but Juice and Saft are not the same in Swedish.

    • @tovep9573
      @tovep9573 3 роки тому +1

      Lemonade for saft.

    • @AltonV
      @AltonV 3 роки тому +2

      @@tovep9573 Lemonade refererar specifikt till citronsaft

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 2 роки тому

      Cordial is a word for when you dilute fruit juice with water.

  • @MattOz
    @MattOz 3 роки тому +7

    Umbrella come from Latin languages Umbra/Ombra means shade. Ella is diminutive from. Essentially it means little shade.
    A parasol to me in Australian English is a handheld umbrella women used to carry to provide some personal shade, not a large umbrella.
    When I first moved to Stockholm I did not know how to ask for a beer, so I said “a beer”. The barman then asked me “une bière?”. I replied “oui”, and we do the transaction in French, because the barman was French. After several visits of this when the barman asked me “une bière” I would reply “ja”, because I was so used to saying that then.

  • @michael_swardh
    @michael_swardh 3 роки тому

    Great list Meagan :)

  • @Pyriel2
    @Pyriel2 3 роки тому

    This channel rocks!

  • @ingrideng153
    @ingrideng153 3 роки тому +8

    As a translator, I'm often amazed that people use the phrase "without a translation", because you generally can
    translate things - you may not be able to convey all the complexities, since they are tied to the culture sphere the word or exprssion comes from, but you can generally paint a similar picture. I realize that many people are expecting that translation to be one single word - but why would it be? Very few words/expressions are "impossible" to translate. Some are more difficult, because they have several layers of meaning - like "lagom", where the sense of "good enough"/just right/adequate" isn't the problem. But if you go deep, it's the sense of "good enough *for you*", the "you should be satisfied with this" that is much trickier to get right.

  • @Ceciliajnsson
    @Ceciliajnsson 3 роки тому +3

    We also say "bääsch" on the westcoast of sweden!

  • @tomasbrun8242
    @tomasbrun8242 3 роки тому

    I'm impressed by your pronounciation! Really "bra uttal"!

  • @mab3900
    @mab3900 2 роки тому

    I learned Swedish too, so I think these videos are so interesting. It reminds me of myself while learning the language too!

  • @747070
    @747070 3 роки тому +4

    Never thought about these words before! I'm used to hearing english words that doesn't have an swedish translation, thinking that swedish in some way is "poorer". Glad to be proven wrong! X)

  • @Armandthevampire
    @Armandthevampire 3 роки тому +6

    A word I haven’t been able to find an English equivalent to is halsduk.
    I believe most would use scarves but we have that word in Swedish too but that is a lighter halsduk that is mostly used to accessorize and not so much to keep warm.

    • @Saturinus
      @Saturinus 3 роки тому

      What about muffler?

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear 3 роки тому +1

      scarf

    • @88marome
      @88marome 3 роки тому +1

      And mössa, they only have "hat" right, "soft hat"?

    • @Saturinus
      @Saturinus 3 роки тому +1

      @@88marome I think they say "beanie".

    • @borjesvensson8661
      @borjesvensson8661 3 роки тому

      Du har ju neckerchief (stavning?) men det kanske mer är snusnäsduk

  • @sholmen1872
    @sholmen1872 3 роки тому

    This time you are nailing the pronunciation of bärs vs beige!
    Proud närking!

  • @fleecefoxes6471
    @fleecefoxes6471 3 роки тому

    Great content! There's some interesting english words that we don't have in Sweden as well, like Petrichor - the smell of wet asphalt or soil after rain

  • @davidlarsson7950
    @davidlarsson7950 3 роки тому +4

    In Dalarna and up north we also say bäsch. From what I understand there are more people saying bääsch than beesch and the later is more of a dialect from Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому

      Nah, in Stockholm they say "Bäsch" too.
      Like in "Cafe Bärs" which is the typical "söder" Stockholm dialect.
      ua-cam.com/video/91_nzpFV7eA/v-deo.html
      Never heard anybody say "Beesch" anywhere in Sweden!
      "Bira" is quite common in Stockholm too.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 3 роки тому +1

      @@Magnus_Loov I am talking about the color " beige" which she mention in the beggining. You are totally right on the beer :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 роки тому

      @@davidlarsson7950 Ah okay.
      But, again, I think you are wrong about "Beige". I grew up in northeastern Uppland (on the border of Dalarna) and we say Beesch. Same thing in Gothenburg (where I live close to now). I can't remember hearing anybody saying "Bäsch", although it is something that isn't said that much anymore other than mostly in Stockholm about something that is bland.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 3 роки тому

      @@Magnus_Loov yes, Uppland has that dialect with strong "e". Which is the case for Gothenburg aswell.

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 3 роки тому

      @@Magnus_Loov But right outside Gothenburg it's Ä again though, most of Västergötland uses Ä, so does Dalsland but not the tiny little strip of Coast that is Bohuslän, they usually uses E for Beige.

  • @johnnyrosenberg9522
    @johnnyrosenberg9522 3 роки тому +15

    There are several variants of ”bärs” as well. One that comes to mind is ”bira”. There's a another slangword similar to that, ”tå-bira”, which means foot sweat (tå=toe, bira=beer, ”toe beer”).

    • @Mycenaea
      @Mycenaea 3 роки тому +7

      Bira bira bira! BÄRS BÄRS BÄRS!

    • @mattiasjp
      @mattiasjp 3 роки тому +2

      Bira måste ju vara en försvenskning av tyskans bier.

    • @GoogelyeyesSaysHej
      @GoogelyeyesSaysHej 3 роки тому

      @@Mycenaea bira BÄRS! Bira BÄRS!

  • @dianevencil
    @dianevencil Рік тому

    I like your information on the parasol vs umbrella. I think of a parasol as being a smaller umbrella, for strolling in the sun, like in France, perhaps. I have learned something here, too!

  • @jonnyberggren4598
    @jonnyberggren4598 2 роки тому +1

    Fun and interesting..
    Thankyou miss Meagan...

  • @beanestlen5974
    @beanestlen5974 3 роки тому +24

    one of the words in the end Shedenfreude doesnt translate into english, just like you said. But we do actually have the exact same word in swedish. "Skadeglädje"

    • @yeahbee8237
      @yeahbee8237 3 роки тому +6

      The only true joy

    • @Cilgeran
      @Cilgeran 3 роки тому

      "Skadeglädje" translates directly to Hurt/Wound for "Skade" and Joy for "Glädje" -> Hurtjoy

    • @zickbone
      @zickbone 3 роки тому

      shaden =skugga, schaden= skada.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 2 роки тому

      They use schadenfreude in the UK.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 2 роки тому

      There's a word I love: mångata. When the moon shine on the water and it looks like a path towards the shore.

  • @lineaxxv9211
    @lineaxxv9211 3 роки тому +3

    "Stor stark" means big strong which means a glass (4-5 dl) of Starköl which contains ca 5 % alcohol, from the tap. Kallsup is not when you accidentally swallow water, you have a kallsup when you accidentally breathe in water. "Bärs" is used also when you order, but yes it is slang

  • @galmendoza9109
    @galmendoza9109 3 роки тому

    I förrgår, like in the day before yesterday, is a very useful word as well. I förrgår gick jag och badade. When in english you have to say the day before yesterday, or specify by saying the name of the day you went swimming. Förrgår is a very useful word in my opinion. Also "blunda", to close your eyes ! I really like your energy and your edits!

  • @kennethkarlsson3251
    @kennethkarlsson3251 3 роки тому

    jag måste säga att du har ett fantastiskt ordspråk,du har ett mycket fint ordspråk,jag älskar hur du uttrycker dig,du är underbar.

  • @ronger7801
    @ronger7801 3 роки тому +4

    ”Blunda och gapa!” = ”Close your eyes and open your mouth!”

  • @TheTjahejtjena
    @TheTjahejtjena 3 роки тому +3

    Btw the pronunciation of beige is the same in Dalarna as what you said 😊👍

  • @freemangriffin4953
    @freemangriffin4953 3 роки тому

    Loved this video! Do you live near one of the big lakes, maybe Vattern???? I hope to someday return to Sweden and explore the central lakes as part of my trip!

  • @JohnSmith-tk9oy
    @JohnSmith-tk9oy 2 роки тому +2

    Actually 'kallsup' is more specifically when you almost breath in water during a swim, making you cough alot and is really unpleasant.
    Food for thought, here are a few words my american friends found hilarious:
    Badhotell
    City gross
    Infart
    Keep up the good work

  • @cbirdsan
    @cbirdsan 3 роки тому +3

    The closes thing I come to think of when someone is ordering a "stor stark" is when someone orders a pint in a Brittish pub.

  • @wynja77
    @wynja77 3 роки тому +6

    I was writing a story in English recently and tried to find the word for "kramsnö". Kramsnö (literally: hug/squeeze snow) is the type of "wet" snow that's perfect for making snow balls. Couldn't find a word, but if anyone knows, let me know!

    • @jessicaandersson4313
      @jessicaandersson4313 3 роки тому

      I saw build a snowman instructions once and they just called it wet snow. They talked about dry, moist, wet and very wet snow and slush.

    • @wynja77
      @wynja77 3 роки тому

      @@jessicaandersson4313 Yeah, wet snow was the closest I got too, but it's not quite the same when it comes to the "value" /use of the word, after all... I doubt English children happily exclaim that there's wet snow outside... ;)

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 роки тому

      @@wynja77 i think moist is better

    • @wynja77
      @wynja77 3 роки тому +1

      @@Moppemannen_mattias lol, well it's actually CALLED wet snow, so... but I know many people have a problem with the word moist for some reason... they should read Terry Pratchett.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 роки тому

      @@wynja77 ok. 🙂👍🏻

  • @mattikaronen7728
    @mattikaronen7728 3 роки тому

    Älskar din mikrofon! 🤩

  • @GXNicko
    @GXNicko 3 роки тому +2

    Off-topic, but I clicked the video and immediately noticed the Gamecube and Mario Kart under the TV. Now I feel more invested in this channel.

  • @b0lkan
    @b0lkan 3 роки тому +4

    Hah! Didn't know you were based in Örebro, now beige makes so much sense. I say keep saying "bääääsch", screw the haters ;) Närkingar will approve!

  • @kajsadanielsson4587
    @kajsadanielsson4587 3 роки тому +3

    My nephew once had a ”kallsup” with ”saft”. The glas tilted and he got it in his nose as he was drinking, he was 3 at the time. 😂

    • @millam222
      @millam222 3 роки тому +2

      Han fick saften i "fel strupe" med andra ord ;)

  • @Frendh
    @Frendh 3 роки тому

    Nice editing.

  • @Puttepysenyo
    @Puttepysenyo 3 роки тому +1

    Vad kul att du bor i örebro, det gör jag också :) Hör av dig till mig om du vill ha hjälp med någonting, eller umgås och bli bättre på svenska! :)

  • @swedishmetalbear
    @swedishmetalbear 3 роки тому +5

    I am a Swedish American hybrid. I have lived in both countries. But my family hails mainly from the south east. (Carolinas). And yes. We use the word parasol in the Carolinas at least. So it might be a "midwest thing" that you didn't know the word.

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому

      I'm definitely interested to see how many Americans and other English speakers use the word parasol! Maybe you're right about it being a midwest thing since we don't have beaches 🤔

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear 3 роки тому +1

      @@MeaganNouis I would tend to think that there are more Spanish speaking individuals in the South and along the coasts and it would be used in both Spanish and English. But yeah. Have always used the word parasol. And here living in Sweden, I have heard British speakers use the word parasol too. So it is definitely an English word. So it looks more and more likely that it is a Midwest thing.

  • @micke5735
    @micke5735 3 роки тому +7

    Jag kollade nyss på din video där du bara pratar svenska. Imponerande måste jag säga! Jag är från Halmstad och vi uttalar också det bääsch. I mina öron lät du som en infödd svensk när du sa beige. Tror nästan bara det är stockholmarna som säger annorlunda ( beesch), de ska alltid vara lite märkvärdiga;)

    • @MsLilly200
      @MsLilly200 3 роки тому +5

      Skånskar utalar det också det Beesch.

    • @Idaho1989
      @Idaho1989 3 роки тому +7

      Norrbottning här, vi säger beeesch

    • @paulallen579
      @paulallen579 3 роки тому

      Göteborgare, vi säger också med e.

  • @thomasrippert5827
    @thomasrippert5827 3 роки тому

    Fun! Good editing too.

  • @12dakis
    @12dakis 3 роки тому

    Some words I have found other than the ones you listed are
    Lagom (yes you mentioned it as a bonus)
    Fika
    Mysa (I feel like cuddle is a different thing)

  • @johannesforsberg5334
    @johannesforsberg5334 3 роки тому +3

    I don't know if it applies to america but in England just asking for a pint would be kind of the same as asking for a "stor stark"

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  3 роки тому

      Interesting! You just say "pint" and they'll give you something?? What would you say is the most common beer served in England when ordering a pint?

    • @cgnovice2969
      @cgnovice2969 3 роки тому

      @@MeaganNouis pint is a measure of liquid. Just means you want 0,56 liters of beer

  • @weirdofromouterspace8362
    @weirdofromouterspace8362 3 роки тому +3

    Parasol means sun umbrella like that's the definition that's why the Swedish word for normal umbrella is paraply and they are borrowed from French... Paraply, parasol.

  • @Trasslet87
    @Trasslet87 3 роки тому +1

    I mean, it may be the specific dialect that you say beige in but I reacted since you pronounce/say it almost exactly like I do. Although I grew up in Örebro län, just in another kommun. 😀

  • @jasonbourne4865
    @jasonbourne4865 2 роки тому

    You are absolutely correct in your interpretation of the word "bärs". Its closest translation would indeed be "brewsky" or some similar slang word for beer, and it is not used when ordering, unless you feel the need to be particularly informal with someone.

  • @NO-ux2xf
    @NO-ux2xf 3 роки тому +9

    I think the most common Swedish words that doesn't have an English word for it is: Fika: Everyone's favourite pastime. :) And Sambo: Partners living together but are not married. :)

    • @sofiahalle7439
      @sofiahalle7439 3 роки тому +2

      Dont forget about "lagom"

    • @Therran91
      @Therran91 3 роки тому +3

      Och smörgåsbord 😛

    • @user-py7ts7uw8s
      @user-py7ts7uw8s 3 роки тому

      the word ‘sambo’ would probably be translated into ‘de facto relationship’

  • @n4gvn399
    @n4gvn399 3 роки тому +5

    Parasoll och paraply är svenska låneord från franskans "para"=mot "soleil"=sol eller "pluie"=regn som "försvenskats" till parasoll och paraply.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 3 роки тому +1

      Vi har en hel del franska, men samtidigt är merparten av de engelska glosorna franska lån. Ändå verkar svenskar i allmänhet betrakta dem som *mycket* engelska. Det är sällan man understryker att de kom från Normandie.
      Andra hippa uttryck är baserade på gamla lån från Skandinavien. Ord som _hit, kid, bag, bait, band, cast, cruse, blunder, bulk, call, club, cosy, fellow, gear, gate, rugged, gain, gang, law, link, saga, sale, score, skill, sky, scrape, sprint, smile, shake, troll, trash, town, haunted, hell,_ etc. Det finns ett tusental sådana lån kvar i modern engelska, än fler i nordliga dialekter. Allt rester av Vikingarnas räder och danskarnas välde (the Danelaw).
      Dessutom har ju merparten (ännu) äldre engelska ord samma germanska (sydskandinaviska) ursprung som svenska. Men de kom till de brittiska öarna redan på 400/500-talet, ett par-tre hundra år innan så kallad Vikingatid.

  • @TheEricaeek
    @TheEricaeek 3 роки тому

    I think you could say 'Tap beer' to 'Stor stark' but thank you for this video!😊

  • @sagaahlstromkarlsson6030
    @sagaahlstromkarlsson6030 3 роки тому +1

    We pronounce beige like that where I'm from too (which is in Västergötland but close to Småland) :)

  • @Eric-le8yp
    @Eric-le8yp 3 роки тому +3

    There is no good translations for "Kissnödig" in English.

  • @batman3698
    @batman3698 3 роки тому +3

    A synonym for "Bärs" is "Bira". Alternatively you can put them together and say Bira bärs.
    And the soda component of a grogg is called groggvirke. Often very bitter soda like Grappo or Shwepes

    • @subwarpspeed
      @subwarpspeed 2 роки тому

      My local ICA (10+ years ago) put on the official signs hanging from the ceiling the word 'Groggvirke' for the soda section of the store. Epic. It was next to many student housing buildings.

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 2 роки тому

      Virke means lumber, so groggvirke would then figuratively be the building material for a drink.

  • @albertbergquist2113
    @albertbergquist2113 3 роки тому +2

    "Stor stark" = Pint of beer (tap, sort of undefined brand, 40-50cl depending on establishment) lit. 'big strong' (beer), since we also have lower alcohol versions and a pint is bigger than most bottles of 33cl. :)

  • @linneah8211
    @linneah8211 3 роки тому

    Ayyy another Örebroing😁 explains why I thought you said beige correctly 😂

  • @BoStark
    @BoStark 3 роки тому +4

    Todays living room tally:
    -1 tv stand
    +1 bike

  • @BerishStarr
    @BerishStarr 3 роки тому +10

    Örebro och området kring, där de pratar "Närkiska", kallas i folkmun för Gnällbältet. För att, för oss andra svenskar så låter Närkiska gnälligt :P

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 3 роки тому +2

      Det intressanta är hur mycket närkingskan skiljer från sydvästra Närke till nord östra.
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lillkyrka-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lerback-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna-pa-dialekter/narke.html#krakl

  • @FBergman85
    @FBergman85 3 роки тому

    More of this topic, liked it alot.
    Also can't you order "whatever's on tap" like we order a stor stark.

  • @samplerInfo
    @samplerInfo 3 роки тому

    @megan nouis
    Another word related to fluids is the verb "bottna" - Jag bottnar! Bottnar du?
    ...which basically means "to be within one's depth" when swimming i.e. you can touch bottom while still being able to breathe. (But still risk getting a kallsup!)
    Then there's the verb "hinna" which is super practical and can be used for a lot of things:
    -Vi måste hinna!
    -We have to get there/make it in time!
    -Hur långt har du hunnit?
    How far have you reached/gotten (in your work) as of now?
    Om jag hinner.
    l'll do it if I have the time.
    -Jag hann.
    -I managed to do it in time.
    Or the nifty "hinna undan" which would be "manage to get out of the way / escape in time".
    In English I also miss "farmor/farfar" and "mormor/morfar". They are so short and simple compared to for instance "paternal grandmother" or "father's mother".
    The last word that comes to mind is "armgång" - basically "arm walk" - which you can use for movement in both gymnastics (horizontal bar), crossfit monkey bars, or ledge shimmying by hand. But maybe you can use "arm gait"?