Norwegian vs. Danish - Conversation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 лют 2017
  • A conversaion between a Danish and a norwegian. How similar are the languages? What can I understand? What can you understand? Words with different meaning. Hope you understand.
    DONT USE THE ENGLISH SUBTITLES! They are automatic and crap.
    Thanks to KIM from Gutterommet for participating: / @kimkoste
    Hey all Norwegian learners!
    The language I'm teaching is not Bokmål nor Nynorsk. It's an Oslo-dialect and I don't think you will have much problem with bokmål after this. :) And everyone will understand this.
    I am Norwegian, from Norway. Born and raised. I live in Oslo, with my husband and two sons.
    --------------------------------------
    Stalk me anywhere:
    Facebook: / norwegianteacher
    Instagram: / youtube_karin
    Norwegian Channel: / karinwinnem7
    Send med packages and fanmail:
    Norwegian Teacher Karin
    Nordic Screens
    Gjerdrums vei 10D
    Nydalen 0484 OSLO
    Norway

КОМЕНТАРІ • 2,7 тис.

  • @TerrorJesus
    @TerrorJesus 7 років тому +3269

    I don't know what's going on. I'm from California.

    • @caffe1n8ed
      @caffe1n8ed 7 років тому +68

      At least ur profile pic is dank

    • @Limpuls
      @Limpuls 6 років тому +62

      Lol, i'm from eastern europe and studying in Denmark, still don't understand the majority of words he is saying

    • @oksemoerbrad
      @oksemoerbrad 6 років тому +70

      Im danish and understand everything, but you have no idea how weird this is

    • @Limpuls
      @Limpuls 6 років тому +4

      Martin Sæbye Carøe why its weird? :D

    • @oksemoerbrad
      @oksemoerbrad 6 років тому +18

      Limpuls the video showed me danish subtitles for someone speaking danish, explaining what he was saying, which to me, of course, is very obvious.... but then again, I've never heard someone being taught Danish before.

  • @MrSprog4u
    @MrSprog4u 4 роки тому +748

    In Norway we says; The Danish people talking like they have swallow a potato, and the Dutch people talking like they tries to get the same potato up.

    • @ole7146
      @ole7146 4 роки тому +55

      MrSprog4u, and in Denmark we say that southern and eastern Norwegians speaks “broken Danish”, whilst the rest of Norway sounds like a jolly kind of “singing”.

    • @animefan8660
      @animefan8660 4 роки тому +3

      Um..... I CANT HAVE A BIG POTATO IN MY MOUTH IM DANISH

    • @safietjuhh7176
      @safietjuhh7176 4 роки тому +10

      Does Dutch really sound like that to non-speakers? 😂

    • @omega1231
      @omega1231 4 роки тому +7

      @@safietjuhh7176 Yes, can confirm as a Dane.

    • @lailaudby2188
      @lailaudby2188 4 роки тому +2

      @Björn Járnsíða I dont agree with your comparement in language. Are you sure you would always stand up for that comment? Please untag my name from your comment at once. I wish you nice day.

  • @miguele.antonetti9999
    @miguele.antonetti9999 5 років тому +1057

    He speaks so very clearly... for a Dane. :)

    • @haramanggapuja
      @haramanggapuja 5 років тому +3

      Hah!

    • @olivereckert2492
      @olivereckert2492 5 років тому +183

      he took the potato out of his mouth for the video

    • @kalebthomas7167
      @kalebthomas7167 4 роки тому +8

      @@olivereckert2492 actually Potato size depends on dick size bigger dick = Bigger Potato

    • @tovaeng4579
      @tovaeng4579 4 роки тому +2

      You see,in Norway we are expected to learn several language,so the riches/best/clever.. one's can go somewhere
      The rest: poorly,I'll,old or I'll what have you =worthless ones .

    • @tovaeng4579
      @tovaeng4579 4 роки тому +2

      @@kalebthomas7167 hahaha Dane you, reserve tysker

  • @sofitocyn100
    @sofitocyn100 4 роки тому +93

    One day while in Finland I found myself facing three guys talking. They asked me why I looked at them so much and I answered that I had never heard such a language before (I was 19 by the time) to which they replied that they were actually talking three different languages since they were from Norway Sweden and Denmark. They would just adapt to each other when their vocab was not understood. It simply blew my mind !

    • @alxjamor3094
      @alxjamor3094 9 місяців тому +1

      Wow! That's really beautiful.

  • @YouTubeCommentator.
    @YouTubeCommentator. 6 років тому +880

    As a danish person, reading norwegian writing is just like reading danish (VERY CLOSE)
    I have read many norwegian articles without a problem.

    • @cryptoboy9943xxz
      @cryptoboy9943xxz 6 років тому +23

      25877852 samme her har aldrig haft et problem med at læse norsk

    • @erlesolas6618
      @erlesolas6618 5 років тому +42

      Men det er jo fordi Danmark styrte over Norge i veldig mange når, og vi "adopterte" deres skriftspråk, altså det vi kaller Bokmål. Nynorsk hadde nok vært litt vanskeligere å lese for dere, for det er en samling av norske dialekter.

    • @TheRetroRaven
      @TheRetroRaven 5 років тому +31

      Norwegian (written), is like a Danish written by a dyslexic.

    • @MrAwawe
      @MrAwawe 5 років тому +20

      The Danish taught the Norwegians to write, so written Norwegian is a lot closer to Danish than it is to actual spoken Norwegian.

    • @bond674
      @bond674 5 років тому +5

      While danish spoken is completely balls to the wall crazy..

  • @Cocoponya
    @Cocoponya 6 років тому +168

    I work in a restaurant in Copenhagen and we get a lot of Norwegian and Swedish customers. When it comes to Norwegian tourist, it very easy to understand what they are saying. Can't the same for the Swedes, it usually turns into an English conversation.

    • @tovaeng4579
      @tovaeng4579 4 роки тому +2

      May be it's because you don't understand !?

  • @icelandicshtuff7750
    @icelandicshtuff7750 Рік тому +45

    I'm an Irishman and I first saw this video two years ago when I started learning Danish, and I remember I couldn't understand a word - I worked hard and now I am B2 level and I understand all the Danish here so easily! Thanks for the inspiration

  • @tigr24
    @tigr24 4 роки тому +58

    I`m Swedish, I speak Swedish and a little Icelandic and i understand EVERYTHING!

    • @jensjensen9035
      @jensjensen9035 2 роки тому

      BRUH I can't understand shit you guys say

  • @Chernostenmark
    @Chernostenmark 7 років тому +706

    As a Swede, Norwegian is definitely easier to understand than Danish but if you REALLY try hard to hear Danes speak and when they don't speak THAT fast, it is possible to understand them to some extent, even if their pronunciation is pretty different compared to Swedish and Norwegian.

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  7 років тому +53

      Cool to hear a swede's point of view! Thanks :D

    • @daren3165
      @daren3165 7 років тому +52

      Yeah! And for myself, not knowing any Scandinavian languages, I could also understand a few words of Norwegian (and hardly any Danish) from just the English and bit of German I know. Kind of mind-blowing to think about all these languages evolved. The Danes must've been partying harder than the rest of us or something, and now they just *permanently* slur their words.

    • @DillaryHuff
      @DillaryHuff 7 років тому +24

      I only have one thing to complain about - Det heter "Deynish", ikke "Dænish". For faen. :)

    • @hannaholtom1511
      @hannaholtom1511 7 років тому +17

      Cherno Stenmark Okafor i an Norwegian, and I definitely understand Swedish better than danish. But Norwegian writing is more like danish.

    • @lynild
      @lynild 7 років тому +17

      I understand Norwegian much better than Swedish, being a Dane that is.

  • @nose-bleed
    @nose-bleed 4 роки тому +375

    I am a Brazilian watching a video with English subtitles of the conversation between a Norwegian and a Danish
    G l o b a l i z a t I o N

    • @figrihaikal
      @figrihaikal 3 роки тому +41

      Im an Indonesian watchin a video with English sub of the conversation between a Norwegian and a Danish in Brazilian comment reply

    • @LeelooBastet
      @LeelooBastet 3 роки тому +12

      French here, learning Norsk :)

    • @IAmFat1968
      @IAmFat1968 3 роки тому +1

      @@LeelooBastet bonsoir, quelles sont les difficultés ? je parle Anglais et Allemand...

    • @LeelooBastet
      @LeelooBastet 3 роки тому

      @@IAmFat1968 Aucune

    • @leokim862
      @leokim862 3 роки тому +1

      @@LeelooBastet French too!

  • @selmagadman8404
    @selmagadman8404 4 роки тому +668

    People from Denmark love to see this

  • @xboxnube
    @xboxnube 5 років тому +30

    Jag är Amerikansk, men jag talar många språk och tre av dem är germansk: Engelska, Tyska, och Svenska, men jag kunde förstå de här två språk, det de talade. Hur häftigt.

  • @Ailasor
    @Ailasor 6 років тому +858

    kamelåså?

  • @Denkie578
    @Denkie578 6 років тому +158

    I am Dutch and I like the Scandinavian languages. It sounds very familiar, more than the English language.

    • @abcabcboy
      @abcabcboy 6 років тому +22

      Close to 40% of the vocabulary in the Scandinavian languages, have Lower German origin, which is a language similar to Dutch.

    • @Denkie578
      @Denkie578 6 років тому +8

      abcabcboy
      I always thought that Dutch and German was derived from Scandinavian languages. Because Scandinavian tribes moved to Germany and other middle and western Europe before Christ.

    • @JC-my2vh
      @JC-my2vh 5 років тому +2

      That's Why I ask my International German teacher To teach me Norwegian. IT WORKS!

    • @sleepwalker96
      @sleepwalker96 4 роки тому

      When we travel in germany they allways think we are dutch, and we are from copenhagen

    • @j.t.baustatik
      @j.t.baustatik 4 роки тому +2

      A week after a trip to København I had a little trip in the Netherlands. I was struk by the fact that both languages sounded kinda of the same in my ears. I know a little more of danish now and eventhough I would differentiate them with no problem I still think danish helps me understand written dutch a lot more than any other germanic languages.

  • @mikeylejan8849
    @mikeylejan8849 4 роки тому +139

    Scandinavians speak so good english almost sounding like a native speaker. Love Denmark and Norway from the Philippines! Going to visit Denmark soon as a tourist.

    • @thea9153
      @thea9153 3 роки тому +16

      True. But the norwegian accent has a really norwegian tonefall when we speak english, so it sounds really bad.

    • @cecilia1300
      @cecilia1300 3 роки тому +12

      @@thea9153 idc i think it sounds AMAZING!

    • @gpwnedable
      @gpwnedable 2 роки тому +6

      @@thea9153 No, it sounds great! Very musical.

    • @justanisland1809
      @justanisland1809 2 роки тому +1

      I want to go to noreg

    • @SaturnineXTS
      @SaturnineXTS Рік тому +3

      There are some Scandinavian tells when they speak English, that's for sure. Sometimes they misconjugate verbs and say stuff like "they does" etc. Probably not such a big problem for younger speakers though

  • @kalebthomas7167
    @kalebthomas7167 4 роки тому +133

    When she tells you to turn subtitles on..
    But your danish

    • @gnuling296
      @gnuling296 4 роки тому +8

      When she said "turn the subtitles on" I turned them off. xD
      I'm German. Nice reminder, though.

    • @frosthammer2284
      @frosthammer2284 4 роки тому +1

      You’re

    • @RiverWorksCo
      @RiverWorksCo 4 роки тому +2

      @@gnuling296 did you understand anything they were speaking? As a German, do you understand Norwegian?

    • @gnuling296
      @gnuling296 4 роки тому +2

      ​@@RiverWorksCo Jeg forstår norsk fordi jeg liker germanske språk. Jeg tror at jeg forstod allt, men det var for lenge siden altså vet jeg det ikke sikkert.
      Norsk er ikke vanskelig for tyskere.

    • @labradorableretriever4490
      @labradorableretriever4490 3 роки тому

      She mentioned using subtitles and I thought, looks like I’m screwed. Not useful for broken eyeballs. All the more reason, if your ears are not broken and you’ve been messing around with other languages, use them.

  • @andyharpist2938
    @andyharpist2938 7 років тому +172

    Well done Karin, At every opportunity you brought the conversation back to us the watchers.
    That's the mark of a real teacher. An average Norwegian would have gone off, for long in-depth amusing conversations at increasing top speed, with the nice Danish man, lost us the viewers. And then, guilty, would have remembered us and asked 'did you understand that?'.

  • @TONYCHEM1968
    @TONYCHEM1968 6 років тому +1307

    Danish sounds like Norwegian spoken with german accent ^_^

    • @oddicocidic
      @oddicocidic 6 років тому +81

      there might be some truth to that

    • @Smeiksmeiksmeik
      @Smeiksmeiksmeik 5 років тому +94

      as a german ... nö nicht wirklich ...

    • @carukitten
      @carukitten 5 років тому +71

      That's what I thought, too. I don't understand danish but to me he sounds like a German who's perfectly able to speak danish. For example the word 'rar' is pronounced like a German would pronounce it.

    • @BLY99
      @BLY99 5 років тому +36

      It actually sounds like a Dutch peasant would speak Swedish to me.

    • @flueberly
      @flueberly 5 років тому +16

      i wouldn't necessarely say so, but i have noticed the german accent and the danish accent to share some similarities when speaking english

  • @gjs2500
    @gjs2500 4 роки тому +335

    I can almost understand both cause i speak swedish :D

    • @sophieminter0
      @sophieminter0 4 роки тому +55

      It's cool how Danish and Norwegian are the same (I think) in writing but sound very different. And Swedish and Norwegian sound very similar but are written different. I believe... I read this on a blog. Idk if it is correct though. I think they mentioned that it's like norwegians are the middle child bc they can understand Swedish and danish writing.

    • @chadchampion9796
      @chadchampion9796 4 роки тому +13

      @@sophieminter0 It depends, really. I'm Norwegian and I can't understand the eastern Swedish dialects too well.

    • @reineh3477
      @reineh3477 4 роки тому +4

      @@chadchampion9796 it does. As a Swede, eastern Norwegian is easier than western

    • @reineh3477
      @reineh3477 4 роки тому +2

      @ಠ_ಠ same thing in Sweden. I live close to Stockholm and some dialects are easy to understand, others almost impossible.
      I spoke with a woman from Bergen which I could understand quite easy. A friend I had years ago have a friend from Ålesund which was much harder to understand. Is it the same way for Norwegians or is it just me? I mean both are on the west coast.

    • @reineh3477
      @reineh3477 4 роки тому +2

      @ಠ_ಠ it was probably that her speaking was close to Bokmål.
      That a language can be very different is something I experienced when I was in Östersund, their accent are different but they use the same words as rikssvenska. Less than an hour away and I almost didn't understand anything.

  • @jazz3733
    @jazz3733 5 років тому +104

    All this time Sylvester Stallone's been speaking Danish and nobody noticed that

  • @lmatt88
    @lmatt88 7 років тому +420

    Technically Norwegians are much more used to hearing other dialects than the other scandinavians and the fact that written Danish is almost the same as Bokmal should be enough for them to be much better than swedes at understanding it.

    • @jakobkiilerich3588
      @jakobkiilerich3588 7 років тому +25

      For me its easy to read norwegian but when its spoken its harder to understand

    • @lmatt88
      @lmatt88 7 років тому +2

      ThomasPåNorsk written they are

    • @malcite
      @malcite 6 років тому +16

      Yeah, we tend to have way more dialects than anyone should have to put up with for such a small number of people. xD
      That being said, i remember being in Denmark in upper secondary school (videregående) and i ended up having to speak english. I am from Trøndelag so my dialect is among the broadest dialects there is as it is pretty much a mashup of most other dialects in the country. It is also for some reason what is foundation for our nynorsk (new norwegian) written language (i don't see how, but that's me and i don't like it either). Most trøndere don't write that language though, we prefer bokmål the much more common written form that is respectively very similar to danish as it is based on their language.

    • @empressofslavs8783
      @empressofslavs8783 6 років тому +2

      Righien men svenskar har också massa dialekter

    • @theturtlejalle3345
      @theturtlejalle3345 6 років тому +1

      bokmål is Danish and Swedish over time.

  • @josefinekoch2333
    @josefinekoch2333 7 років тому +68

    I (I'm german) understood him quite well, based on my norwegian, but I'm quite used to the danish sound of words, because I was in Denmark for Holiday quite often so I heard a bit of danish. :)

  • @muchograndeyolatengo
    @muchograndeyolatengo 5 років тому +10

    I think the reason he's easier to understand is because he's from Fyn. It's not unnatural for people from Fyn and Jylland to speak in a slower pace like he does in the video. Us Sjællandere (especially people from København/Copenhagen) tend to speak faster and cut some of the word endings so they kind of blur into each other. I completely sympathize with people who tries try to bring structure to that kind of mess.

  • @break1146
    @break1146 4 роки тому +24

    This video comes in my recommendation every now and then and it's just so interesting. I don't speak Norwegian nor Danish. I'm Dutch, but so many words are so familiar or just have the same meaning and/or pronunciation. Like rar = raar and also means weird. Søt = zoet and many more that have meanings that make sense or are close to words that are familiar to me. Fin person makes me think of fijn persoon.
    This makes me think of once where we had a conversation where one guy was German. I've heard enough German in my life, along with some high school classes, that I'm able to understand most of what's being said (depending on the context). This German guy spoke in his own language and so did we and the conversation worked as he understood us. He was speaking a more northern dialect, so that helped.
    It's just so cool to realize how intertwined our languages are through similar words and concepts.

    • @Michael-dj6pd
      @Michael-dj6pd 2 роки тому +1

      @JaneJane but in Norwegian it's weird/crazy.

  • @jeffreysetapak
    @jeffreysetapak 6 років тому +21

    The difference between Danish and Norwegian, it's like the difference between Malaysian national language Bahasa Melayu/Malaysia and Indonesian national language, Bahasa Indonesia. A lot of words seem strange between us, but basically we still can communicate with each other. Especially in casual tongue.

    • @jeffreysetapak
      @jeffreysetapak 6 років тому +2

      Oh, and Indonesians generally speak much faster than Malaysians.

  • @kpt002
    @kpt002 7 років тому +163

    I am Finnish and I have been in DK twice as exchange student and I still love my Danish language, but I was told to say: Röd Gröd med flödeskum!! And I was also tought all these songs like: "I dag er det Mettes födselsdag, Hurra Hurra Hurra.." and "Vi skålar med vores venner og dem som vi kender og dem som vi ikke kender dem skålar vi med, skåååål.." And 20 years later, I still remember them :) Kärlig hilsen till Denmark! (Since I also speak Swedish, I understand some Norwegian, but still not everything. Need subtitles when watching SKAM..)

    • @kpt002
      @kpt002 7 років тому +3

      If you want to hear completely opposite ways of pronouncing languages, just listen Danish and Finnish in turn. We pronounce each letter very clearly and Danes leave half of the letters without a sound!! So close (geographigally), but so different :)

    • @raksoen
      @raksoen 6 років тому +6

      Forbliv stærk min finske ven. Isäntä!

    • @TheNikz0rrr
      @TheNikz0rrr 6 років тому +1

      kpt75 Jos menee Tanskaan nii kuinka hyvin ne ymmärtää siel ruotsii tai norjaa ja kumpaa paremmin? Ite osaan ruotsii, norjaa kohtalaisesti, islantii jonkun verran ja en melkee yhtään tanskaa

    • @gjs2500
      @gjs2500 4 роки тому

      Nookku norjaa ymmärtää aika hyvin kuhan puhut selvästi ja ruotsi on aika erilaista puhuttuna mutta en tiiä miten ymmärtävät islantikin on lähellä tanskaa mutta norjaa ymmärtävät parhaiten

    • @michaeljohn5085
      @michaeljohn5085 21 день тому

      The Danes probably told you to say: Rødgrød med fløde. Ikke flødeskum😉

  • @mellamo9858
    @mellamo9858 5 років тому +45

    When i watch these type of videos i just feel like hugging and protecting scandinavia, its kinda like a big family lmao. -norwegian

    • @dolanfanxo4485
      @dolanfanxo4485 4 роки тому +2

      ingridt.e as a Dane I think Norwegian (written) is the same as danish written by a dyslexic😂

  • @OrganicOrc
    @OrganicOrc 5 років тому +8

    Also sounds like he's got quite the grip on speaking Norwegian as well, that's pretty cool. He nailed it when he said "herlig jente".

  • @Dan-Einar
    @Dan-Einar 6 років тому +34

    I speak both Danish and Norwegian -- each with the accent of the other-- but I grew up in California. Jeg skriver og læser Dansk. Men når jeg ser på Norsk film eller TV, forstår jeg næsten intet, med mindre man snakker bokmål. Alikevel forstår jeg alt som i siger i den video. (Jeg tror at jeg blander språkene nå. ) Det er veldig interessant. Mange tak. Well done!

    • @raindropsneverfall
      @raindropsneverfall 4 роки тому +1

      På dansk er det ukorrekt at stave sprognavne som 'Dansk' og 'Norsk' med versaler ;-) Det er 'dansk' og 'norsk.'

  • @Ultrajuiced
    @Ultrajuiced 7 років тому +68

    The French partially express numbers in a very similar way.
    quatre-vingts-dix-neuf = 4x20 + 10 + 9 = 99
    nioghalvfems = 9 + 4,5x20 = 99

    • @skyydott
      @skyydott 7 років тому +22

      At least the French use whole numbers, even if the combinations break away a bit (soisante-dix 70, soisante-et-onze 71, soisante-dix-sept 77, etc.), the Danes decided fractions would be a brilliant idea (halvtreds, which is shorthand for "halvtredsindstyve", which is roughly "the third half times 20, which is 50", the "third half" being 2 1/2, or 5/2).

    • @allesindwillkommen
      @allesindwillkommen 6 років тому +28

      The math behind it might seem strange, but Danish numerals are just words. There's NO mental calculations involved. When you say "halvfjerds" in Danish, you just know it's "70" and not "3.5x20" (even though that's what the word means literally in terms of etymology). Danes don't normally contemplate why "70" is called "halvfjerds". Same as English speakers never think about why "11" is called "eleven" and not a more logical "oneteen".

    • @EldersOok
      @EldersOok 6 років тому +9

      eleven comes from "one left" or *en leven* (after ten)

    • @renesetling
      @renesetling 6 років тому +6

      The word 70: Halvfjerds, is a shorten of halv-fire snes; means one halv of a snes less the four snes. A Snes is 20 : 70=4x20 minus ½*20

    • @callansammets3516
      @callansammets3516 6 років тому +4

      The danish numbering system counts in twenties, kinda like the french but uses the reverse positioning of numbers like the germans. so 54 is rendered as four and half-three(2½) twenties.

  • @kronan3647
    @kronan3647 4 роки тому +27

    As a Swedish person, I can understand most of the Norwegian sentences but not so much when it comes to Danish. 🇸🇪🇳🇴

  • @Themillefiz
    @Themillefiz 4 роки тому +18

    I’m from Denmark - a big part of my family is Norwegian 😍
    Love this!

  • @solwoo3906
    @solwoo3906 7 років тому +43

    They make me happier. They've got positive energy. / Seoul, Korea

    • @NoctLightCloud
      @NoctLightCloud 5 років тому +3

      Feel free to visit Europe anytime ~ :)

  • @explorerpigeon8462
    @explorerpigeon8462 7 років тому +164

    woow...interesting! They use "farvel" which is extremely similar to the english word "farewell", which is also an old-fashioned way of saying goodbye in english.

    • @nicolas94h
      @nicolas94h 7 років тому +13

      Although it is not used as much as some other words/expressions?
      It can be a bit rude because it sounds like you will never meet them again haha

    • @Gkvhkbt
      @Gkvhkbt 7 років тому +2

      Swedish uses Farvel too :)

    • @explorerpigeon8462
      @explorerpigeon8462 7 років тому +1

      Daniel Mårtensson cool, i think now i feel like danish, norwegian, and swedish are much more similar than i thought. Even the vocabulary.I was surprised to find that there is "att snacka" in swedish.
      å snakke= att prata

    • @nicolas94h
      @nicolas94h 7 років тому +12

      lol they're very similar. Most of us Scandinavians can read the others languages, but it's more troublesome when you have to talk to them and understand what they're saying

    • @GylleTheGreat
      @GylleTheGreat 7 років тому +38

      You'd be surprised to learn how many words in English are derived from Danish

  • @linnysophie
    @linnysophie 2 роки тому +8

    I’m Norwegian and German, I’ve lived in Norway for 9 years, then I moved to Sweden for a year and had to learn Swedish, now I’m about to go to Denmark for a year. I’m getting confused with all these languages now, but I’m happy to say I understand most of what Kim said! 😆 thank you for this video!

  • @maxiemo8675
    @maxiemo8675 5 років тому +28

    I find it FASCINATING how you can speak to each other in two different languages, and still some how understand each other, det är jättebra :D

    • @celeste3100
      @celeste3100 4 роки тому

      It's like the Latin languages. I'm Mexican and I can understand people from South America, Cuba, Costa Rica, Spain. Same same but different.

    • @uriahhoffmann714
      @uriahhoffmann714 3 роки тому +4

      celeste3100 nah we speak the same language in south america they speak two different languages you could compare it with brazilian vs and the rest

    • @SRBOMBONICA86
      @SRBOMBONICA86 3 роки тому +1

      @@uriahhoffmann714 nah,it's a same language but different dialects

    • @uriahhoffmann714
      @uriahhoffmann714 3 роки тому +2

      @@SRBOMBONICA86 tf you talkin ab

    • @SRBOMBONICA86
      @SRBOMBONICA86 3 роки тому +3

      @@uriahhoffmann714 Danish Norwegian ,swedish are linguistically same language just different dialects

  • @Mediaflashmob
    @Mediaflashmob 6 років тому +42

    As a Russian native speaker, for me these two languages seem very similar.

    • @CarpetHater
      @CarpetHater 3 роки тому +3

      A norwegian person can understand both swedish and danish, and vice versa (with some minor difficulties) because the countries work together alot and they are all derived from old norse, but based on how they are speaking you can often tell which is which.

    • @Mediaflashmob
      @Mediaflashmob 3 роки тому

      @@CarpetHater we have the same issue with Ukrainian and Belarusian. All of the 3 languages are based on old Russian and now mutually intelligible from 80 to 95%.

    • @CarpetHater
      @CarpetHater 3 роки тому +2

      @@Mediaflashmob i see that as a good thing, not an issue, it means you don't need to change into english when talking to them which is becoming the most widely used and is sometimes overtaking other languages.

    • @Mediaflashmob
      @Mediaflashmob 3 роки тому +2

      @@CarpetHater with them no need to use English of course. Even with some other Slavic people, for ex. last year I met in the smoking room of the Dubai airport 2 Serbian girls, we managed talking without English. While speaking slowlier, we can get about 50-60% of the speech. The emotional way of communication is also very similar.

  • @blan514
    @blan514 6 років тому +133

    You both sound so skilled just speaking your own language.. Danish sounds so cool. It s very cute. And i m french :)

    • @m00shmallow81
      @m00shmallow81 5 років тому +28

      Danish is often seen as a very "weird" language. This is very nice to hear as a dane :)

    • @sabbutthesabiruone9082
      @sabbutthesabiruone9082 5 років тому +5

      Well because french affected danish so we hear kinda similar sounds each one of them. For me who speaks turkish, norwegian sounds better than dane considering they are nearly the same language maybe not idk actually but it is as i understand. Turkish uses consonants and vowels as nearly same as norwegian like frontal ''r'' ,like ''a'' not the english one and so on...

    • @fastertove
      @fastertove 5 років тому +3

      Danish is a (North) Germanic in nature and is very different from French except for some borrowed words. There may be some similarities, but that's unlikely due to French affecting Danish. The only period French was used in Denmark was during The Enlightenment and that was only by the royal... A study done about 10 years ago showed this about the origin of words in a danish "normal text": 1% from English, 4-8% from Greek and Latin, 2-4% from French and 16-17% from German. Danish has likely more than 1% of the words in common with English, because of our shared history with early settling in England, with Old Norse being spoken in parts of England... German is due to the 16-17% and our shared language history (both having Germanic roots ) relatively easy for Danes to learn (especially read).

    • @lmatt88
      @lmatt88 5 років тому +1

      yea you hear that cause they have your r lol

    • @esunisen3862
      @esunisen3862 4 роки тому +4

      @@fastertove i've seen several words in danish/bokmål that sound almost the same as french and have the same meaning, like sjåfør, stasjon, ingeniør, operasjon, etc...
      English has a LOT of french/norman words, norman being a mix of old french and old norse.
      In Normandy many town names have old norse roots, like Caudebec = kald bekk, Oudalle = Ulv dal, etc...

  • @akumayoxiruma
    @akumayoxiruma 5 років тому +70

    I am Swedish and I understand everything you both say. :D

    • @maximgunnarson3291
      @maximgunnarson3291 4 роки тому

      Aküma so why are you writing in english then?😪

    • @CMV314
      @CMV314 4 роки тому +18

      Michal Pastrnek probably writing in English for everyone in the comments. :)

    • @user-wt5if6rx8m
      @user-wt5if6rx8m 4 роки тому +5

      what's up with these languages being different but having so much alike? sometimes when natives talk about it, seems like it's the same language just different accents 😅😅 i don't know which one should i learn though

    • @mortenb3606
      @mortenb3606 4 роки тому +3

      Go Scandinavia!

    • @JozeManuLOL
      @JozeManuLOL 3 роки тому

      Which do you prefer, which sounds more pretty to you?

  • @JJ-cs6ld
    @JJ-cs6ld 4 роки тому +23

    I don't know what they're saying I'm Korean But I really love Norwegian accent

  • @Sup3rD4ve
    @Sup3rD4ve 6 років тому +3

    This is so interesting! I'm going to Denmark and Norway with my family this summer, and it's absolutely fascinating to hear the differences (and similarities) between these two languages being shown in such sharp relief.

  • @beckerqueiroz
    @beckerqueiroz 7 років тому +3

    This is so SO great! Thank you, Karin, we love you!

  • @Esantia23
    @Esantia23 5 років тому

    This was very interesting to watch. Listening to the languages and their differences is very fascinating. Lovely. Thank you.

  • @westie430
    @westie430 3 місяці тому

    I love this video! Kim is such a lovely human & is such a good teacher, I know this was years ago but we need more Kim😊
    So fascinating! Thank you!!

  • @xiumei7945
    @xiumei7945 7 років тому +14

    He forgets to mention that almost all the words mean the same thing in Danish, in Denmark we just use them for different or even same situations. For instance "sej" also means tough (meat)! The meaning of sej is actually "tough."!

  • @Rial1994
    @Rial1994 7 років тому +23

    I am level B1-B2 in norsk and without subtitles I do unterstand almost all of what he says if he speaks kinda slowly. That is also thank to the tv series Broen I am watching :) the problem is that in Denmark everybody speak so fast and in real life is much more difficult to understand properly

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  7 років тому +7

      +gianluca reale Ah Yes! Broen is great for both Swedish and danish! Great tips for others!

    • @amaliebreivik3423
      @amaliebreivik3423 7 років тому +1

      In Hillerød they speak really slowly

  • @kooltom4
    @kooltom4 5 років тому +33

    As an Australian visiting friends in Danmark years ago, I was the comedy act as various people tried to get me to say "Röd Gröd med flödeskum". Australians barely move their mouths when speaking English & barely intone, so this was beyond me and caused me to have several coughing fits which caused huge amusement. Glad I brought joy to people though, however small.....

    • @lil_weasel219
      @lil_weasel219 4 роки тому +5

      barely move their mouths lol?
      my image is a lot of unecessary jaw movement.
      like the word nice is pronounced like noaaais hhaah

    • @jennys-j5264
      @jennys-j5264 3 роки тому

      @@lil_weasel219 Also Australian, and yeah we barely move our mouths when we talk! For the word nice our tongue makes almost a small circular motion (slight movement up, slightly back in mouth, and back to original spot). There is definitely not a lot of movement in our mouths when we talk

    • @lil_weasel219
      @lil_weasel219 3 роки тому

      @@jennys-j5264 yes like when saying "right all night"
      my mental image is like
      "ruuoaaaaight ouaal nuiaaaight" (for the sound)
      and w that sound theres gotta be movement
      but keep in mind that mouth doesnt mean lip or jaw
      it means mouth in general
      inside is the mouth too
      and theres some action there lel
      and cannot be achieved by not moving the jaw or lips at all its just mostly movement inside

    • @jennys-j5264
      @jennys-j5264 3 роки тому +1

      @@lil_weasel219 I think you misunderstand what I'm trying to say. There is movement but it is not very exaggerated at all. The exaggerated Australian accent "noice" is a lot more subtle than impressions make it, so there is far less movement. I know there is a lot of complicated movements when talking but as opposed to speaking with another accent there is a distinct difference in the activity of the mouth. Most foreigners when making an impression of an Australian accent has a lot of movement but in general it's a very relaxed mouth. Also not all Australian accents have the same characteristics as its a bastard's accent, for example not all Australians end each sentence like a question with a rising pitch. Then we have broad, general, and cultivated accents. I think your impression on Australian English might not be entirely correct.

  • @cherrysworld4803
    @cherrysworld4803 5 років тому +10

    That was my first time ever hearing danish and norwegian ! I mean WOWW

  • @KazyReed
    @KazyReed 6 років тому +6

    That was great! I lived in Denmark 25 years ago, as an American exchange student, and the language was very hard to learn. It's nice to know other Scandinavians think it's just as hard.

  • @flowerpottuna131
    @flowerpottuna131 7 років тому +34

    Norwegians that grow up with a lot of dialects around them have no problem understanding swedish and danish. I grew up in one city wher emy parents had a different dialect than the rest (in kindergarden etc), and then we moved to another city where I had the odd dialect. Everyone around me spoke differently - my parents different from each other, my sister like the town we lived in, me a different from all of them. I'm so used to hearing "different" norwegian, that Danish and Swedish just become odd dialects.

    • @vitacit
      @vitacit 6 років тому +3

      it's pretty much the same in slovakia - we, as a mountanious country - are used to on a lot of dialects. hence, even being in the center of europe, no slavic language is a problem to understand or talk for us)))

    • @basaka00
      @basaka00 5 років тому

      Very interesting!

    • @dinh5532
      @dinh5532 4 роки тому

      @@vitacit That is so cool!!! I marvel at folks who can understand different dialects like that.

  • @e_m_2127
    @e_m_2127 5 років тому +62

    As an Italian I laughed to death

    • @trd9336
      @trd9336 2 роки тому +2

      It's cool, we always laugh at the Italians too! Everyone seems to speak like Mario and Luigi.

    • @cannotfigureoutaname
      @cannotfigureoutaname Рік тому +1

      ​@@trd9336 Wrong, when foreigners try to speak Italian they sound like super mario because of this stereotype, but real Italian is very "neutral" (unlike spanish or german) if that's even the right word for it, or "calm", without the signature emphasis and phrasing of the super mario character, and doesn't have any tendency to sound like that, on the other hand Norwegian (which I think is a beautiful language) tends to put more emphasis on the stressed vowel of a word, that makes it kinda closer to the mario voice than Italian, but not in a negative way.
      I think the stereotypical sound you were trying to tie to the italian language comes from american Italian speakers, who are known to have made up their own pseudo-language in research of their lost heritage or something like that as most of my interactions with american Italians had led me to believe.
      Your comment could have been avoided though, as you probably wrote it because of your altered state of mind because you were offended, but instead of projecting your anger toward E_M_21, you projected your anger towards over 60 millions of people who never did anything against you.

    • @nathanara8051
      @nathanara8051 Рік тому +1

      I think you’re taking it a bit too serious, it’s not necessarily hateful to make fun of other languages - and I say that as a Dane who is used to everyone making fun of our language, and you will never find a Dane who gets offended by it

  • @7272goldy
    @7272goldy Рік тому +2

    Wwwwhhhhhhyyyyyy???!!!! There are so many interesting languages in our world?!!!
    I feel like I don't have enough time to enjoy this beautiful languages, meeting and conversation with unbelievable fantastic cute people, and to enjoy this beautiful life.
    Good luck to everyone! Good luck in all you do!

  • @allesindwillkommen
    @allesindwillkommen 6 років тому +6

    The benefit of learning Danish first is that you are going to have a smoother transition if you decide to learn Norwegian or Swedish later. It's more difficult the other way around because if you're used to Norwegian/Swedish pronunciation, Danish will drive you crazy.

  • @GraffitiDulce
    @GraffitiDulce 7 років тому +168

    Hi, im dutch, could understand alot of both tho
    also Raar is also weird in dutch

    • @tstmt1
      @tstmt1 7 років тому +26

      Dutch and Norwegian is wery close in my opinion. Alot of people claim that dutch is the easiest language outside Scandinavia for a Norwegian to learn.

    • @SirPage13
      @SirPage13 7 років тому +14

      Yeah Dutch is much closer to Scandinavian languages imo. Like german is formally very close, but Dutch is so much easier to comprehend in my opinion (speaking as a swede).

    • @pantraplays7807
      @pantraplays7807 7 років тому +9

      Yeah, Dutch and Norwegian are close! But you know, alot of Norwegians did talk Germanic and Dutch back in WW2 when we were occupied. Also, our language has evolved a whole lot in just 100-150 years (150 years ago, we still spoke mostly Danish). I've never been to the Netherlands/Holland, but I've been quite a few times in Germany, Switzerland, Austria ++ and all though I have no idea on how you build your sentences, or even know certain words or phrases, I've had whole conversations where I've been talking ONLY in Norwegain or with the Germanic type of words I know, and they've ONLY said things in German or Dutch. There's one word I know very well in particular in these languages, because in Norway, I'd order a "jordbær milkshake" or in German; Erdbeeren milkshake or Dutch: Aardberen milkshake. I remember reading the word "Erdbeeren" on a café in Germany when I was 11 and I knew EXACTLY what it was just because I pronounced it in my head while reading it. If you say it quickly or in different Norwegian dialects or accents, they sound really similar (at least if you easily pick up on stuff like that, which most Norwegains do).

    • @19sunheart96
      @19sunheart96 6 років тому +5

      I'm German and I understand something of both too :) I acutally couldn't hear when (or if) they switched languages during the video. But I understand a lot more of Dutch than Norwegian or Danish :)

    • @19sunheart96
      @19sunheart96 6 років тому +10

      I have another example for you: fugl (Norwegian), Vogel (German), fågel (Swedish, pronounced the same as the German word), fugl (Danish) and Vogel (Dutch).
      Haus/Hus would be another. If you look for it, especially in the written form the Germanic languages are quite similar :)
      I can understand most of Dutch even though I only speak German, and a bit of Norwegian/Dutch/Swedish

  • @bioticgod
    @bioticgod 5 років тому +42

    " Did you understand any of that?"
    In that moment I thought " what am I doing here ?"
    ( Btw I am from Brazil )

    • @NoctLightCloud
      @NoctLightCloud 5 років тому +9

      Curiosity. It doesn't stop at your country's door. You can be interested in whatever language, culture or country you come up with.
      (And that's the amazing thing about UA-cam: it's for free!)

    • @analorenasanchez9285
      @analorenasanchez9285 4 роки тому +2

      LOL. I am from Mexico. I didn't understand a single word either! (except what was said in english) but since I was in my teen years I became fascinated by the Scandinavian countries... So it was kinda fun to watch this video!

    • @notkanti
      @notkanti 4 роки тому

      Ana Lorena Sánchez Rød Grød med fløde

    • @LorcaLeon
      @LorcaLeon 4 роки тому +1

      Jajajajaja I"m from Costa Rica. I think just the same.

    • @cesaugusto108
      @cesaugusto108 3 роки тому +1

      I am from Brazil too and just started Danish. This vídeo helps when with subtitles

  • @hugodesrosiers-plaisance3156
    @hugodesrosiers-plaisance3156 5 років тому +1

    I am actually learning swedish and I can pick out some words from what both of you are saying.
    Great video! Looks like you guys had a lot of fun! Jättebra!

    • @johanfagerstromjarlenfors
      @johanfagerstromjarlenfors 5 років тому

      Hugo Desrosiers-Plaisance i am swedish. I have troubble to understand the girl. But the boy i understand good! But i’m from karlskrona im blekinge were we speak a swedish dialect that’s somewhere between swedish and danish. Cause belkinge was ones danish and then got swedish and yea... there are rests from the danish time and so

  • @savroi
    @savroi 5 років тому +43

    This is extremely funny for me. My parents were Danish but I was born in Argentina and though I only spoke Danish for the first 4 or 5 years of my life I can still pronounce Danish tongue-twisters like a king; I learned rødgrød med fløde på from my grandmother and it has been (and still is) a tongue-twister I use with my friends to prove I am of danish descent (not that they really need any, but just for fun).

  • @kwanna3723
    @kwanna3723 6 років тому +10

    Wow, these two languages sound so beautiful, i’m a bit jealous. You could say anything you want and i would think it’s poetry :p I’m from the Flamish part of Belgium (we speak Dutch) and i could understand a lot of words you were saying. It’s really cool. The words ‘Sød/søt’, ‘rød’ and ‘sjokoladekake’ are very similar. We would say ‘zoet’, ‘rood’ and ‘chocoladecake’. The pronunciation is just not comparable. Even between those languages themselves. I understand most when it’s written!

  • @somethought
    @somethought 5 років тому +8

    Very cool! I’m from CT in America and this was so cool

  • @italianbread3980
    @italianbread3980 4 роки тому +25

    Actually the languages are very similar, just the accents are so different. I've been learning Norwegian for about 2 years and a half and I once found a Danish magazine at the airport in Paris and I understood everything.

    • @Yfreyr
      @Yfreyr 4 роки тому +6

      in writen they dont differ much,meaning bokmål,

    • @kathlynborja7476
      @kathlynborja7476 2 роки тому

      hi can i ask , were you able to be fluent in the span of 2 years? im learning now too. takk skal du ha. :)

  • @rasmuskirkebk-jensen1772
    @rasmuskirkebk-jensen1772 7 років тому +14

    many of the danish numbers comes from the herringmarket, where you would get a spear, with twenty herrings on it.
    If you sould order fifty, you would order an half, three, in danish - halv-tre. And since it was with twenty herrings on it, fifty was called halv-tre-sens-tyve. On old danish fifty kr. bills it written femti, but the people said halvtreds - the d is just there doing nothing.

  • @takforalt
    @takforalt 7 років тому +43

    So glad you did this video with a Danish person. In your video showing the Stavanger dialect I mentioned how it has some of the sounds of Danish. See below.
    takforalt5 days ago
    So interesting to hear the differences. I hope it is ok for me to say this but I hear some Danish influence in the Stavanger dialect. Namely, the K and g sounds, more throaty and the cadence. I listened to your the other vids on the Stavanger and Bergen dialects as well. I do not hear the Danish influence in your Bergen friend except perhaps that it is less sing songy and more percussive.
    I hope you do more videos comparing Norwegian to Swedish Icelandic and Faroese.

    • @pantraplays7807
      @pantraplays7807 7 років тому

      I'm an eastern born Norwegian with 80% north Norwegian family and 20% western family, and I grew up talking Swedish, but both danish and western Norwegian (Stavanger) are really difficult for me. I do understand it, but I can't talk like it AT. ALL. Believe me, I've tried. But, I never understood Danish untill I met my family from the west of Norway when I was about 11 or 12. It took me a year to understand them, but now I do actually understand both them AND alot of Danish because they really do have similarities when it comes to pronounciation, even words or how they're "made". Right outside Stavanger there's a small town that calls "potatoes (Norwegian: Poteter) "jordeple" or "jorple". But, as in Danish language, it's pronounced vaguely but with a lot of tongue business; "Jordeble".
      If I would say "She's a sweet girl", I'd say (in my dialect) "Hun er en søt jente" with the T pronounced as in "a cup of tea". In Stavanger, they'd they'd say "Hu va ei søde jenta" where the word "jente/jenta" would even be pronounced as "jinta". My boyfriend is east Norwegian but have been alot in DK with his family. When he met my stepdad, he couldn't understand a word. Me and my bf have been to DK twice the last year, and both times I've had to translate for him, haha. I also have some Danish friends who I occasionally text, and I ALWAYS understand them when writing, but as soon as a Danish person talk to me, at least if they talk a bit fast, I reeeeaaallyyy struggle with what they're saying.
      My dream country though, would be a mix of all the Nordic & Scandinavian contries. I'd have DK laws with Norwegian money&opportunites, Swedish language and Finnish school system. That'd be awesome. Haha.

    • @vannkamp
      @vannkamp 7 років тому +1

      Is 'Stavanger' the accent that Synnøve Macody Lund speaks? I'm a Danish speaker and I've noticed in the series Black Widows she speaks very differently than most Norwegians.

    • @pantraplays7807
      @pantraplays7807 7 років тому +1

      vannkamp she's from right outside Bergen I suppose, but yes, the Bergens dialect isn't the most spoken one. Stavanger and Bergen aren't to far away from eachother on the map, but as one who has family and roots from both places, the dialects don't have many similarities. Search for Kristian Valen here on UA-cam as an example of a "Siddis" (Siddis = person from Stavanger) :-)

    • @ashfaaqmeer1487
      @ashfaaqmeer1487 6 років тому

      takforalt danishmujffrngar

    • @wonderlandplayday5315
      @wonderlandplayday5315 6 років тому

      Danish is just funny words lol

  • @mechanic_marky
    @mechanic_marky 5 років тому

    I like that setup. Its neat to hear. I almost would have liked to hear "full speed" Danish just to get the idea. Subtitles definitely helped but I was able to pick up some words. Thanks!

  • @Bracci0
    @Bracci0 5 років тому

    I've been learning for a year. I'm glad that I got most parts of what the guy said :D

  • @MiriFenske
    @MiriFenske 7 років тому +266

    haha, I am German and I understand the Danish and the Norwegian 😂 But I'm learning Danish and not Norwegian... so I understand the Danish better 😄

    • @parfate1383
      @parfate1383 6 років тому +19

      I'm Danish and I'm learning German XD

    • @viikkasti
      @viikkasti 6 років тому +14

      I'm from Germany, too, but I learn nether Danish nor Norwegian, but I could understand some few Danish words.
      In some days I see a Band, which sing in her own "created" language with some words from German, Danish, Norwegian and so on.

    • @burakoz50
      @burakoz50 6 років тому +13

      Danish accent sounds like German and Dutch

    • @anneliellingsgaard3406
      @anneliellingsgaard3406 6 років тому +4

      i am also from Denmark and i am learning German

    • @lucaslucas191202
      @lucaslucas191202 6 років тому +2

      Almost all danes learn german in middleschool, either german or french, but mostly german (I think)

  • @esunisen3862
    @esunisen3862 6 років тому +77

    Danish sounds like a drunk Norwegian 😁😁😁

    • @JulieMercedes93
      @JulieMercedes93 3 роки тому +8

      That’s the only time i understand them.. the drunker i am the clearer they get

    • @moniquehulstrm9908
      @moniquehulstrm9908 3 роки тому +3

      Ja det gør det = Yes it does ☺️

    • @petergormsen2962
      @petergormsen2962 3 роки тому +6

      I as a Dane begin to have a Norwegian accent when I am drunk, so some truth might there be

  • @tresvecesno7071
    @tresvecesno7071 Рік тому

    Really nice. I didn't understand a single word of Norwegin or Danish, but is interesting hear them.
    Thanks for create and share!

  • @bobmalibaliyahmarley1551
    @bobmalibaliyahmarley1551 3 роки тому +5

    As a Norwegian I understood all Danish, but there are some Danish words that means something else in Norwegian and I think that is mostly were there is need for explenations in a conversation, as long as the Danish person speaks a little bit slower than they normally would, it's pretty close to Norwegian all around.

  • @norgeball3971
    @norgeball3971 3 роки тому +5

    I‘ve learnt both Norwegian and Danish. They are both very interesting and beautiful languages! :)
    I understand Norwegian a bit better (because of a bit more practice), but his danish is very clear, too

  • @youareconfused
    @youareconfused 5 років тому +22

    Intresting that "pige" is girl and "dreng" is guy, because back in the days when Sweden had farming communities the "piga" was a young girl at the farm helping out with differens choirs, looking after the kids and the animals and the "dräng" was the young man who was doing the tougher choirs like chopping firewood, looking after the farmland and the bigger animals... and in return they got household and food :)

    • @johanfagerstromjarlenfors
      @johanfagerstromjarlenfors 5 років тому

      And in blekinge ”Pia” or ”Pie” means girl... along with another word ”däka” or ”deka”.

    • @maggles1
      @maggles1 4 роки тому +2

      Sara Reimhagen - I think you meant chores rather than choirs (pronounced like quires). A choir is a group of people singing choral music. Just thought I'd mention it!

    • @f1nn0
      @f1nn0 4 роки тому

      Well, apart (in Danish) from pige - "pige" is used together with other words "stuepige" or "køkkenpige" eller "bondepige"(Stuepige=indoors houseaid/houseaid, (køkkenpige=kitchenaid, bondepige=farmergirl)) :-)

    • @Eva22275
      @Eva22275 4 роки тому

      @@johanfagerstromjarlenfors lol

    • @nalad9387
      @nalad9387 3 роки тому

      "tougher chores" *eyeroll*

  • @sshiva6635
    @sshiva6635 5 років тому

    I immensely enjoyed this video! I'm learning both Danish and Norwegian, and I'm realizing I need to concentrate on one or the other first and so it's Danish for me since it's a bit more difficult, and then I'll tackle Norwegian once my grasp on Danish is well in hand.

  • @ayselbars-asenova6769
    @ayselbars-asenova6769 3 роки тому

    You are so good it was very funny to watch you two ❤️ Im gonna follow your channel.

  • @Balla_Bo
    @Balla_Bo 6 років тому +17

    It is so funny hearing these languages side by side. From these comparisons, it sounds like Danish is at once both more cheeky and old-fashioned than Norwegian.
    I did a semester abroad in Denmark when I was in university, and like most English speakers, I struggled to speak Danish while easily understanding it in writing. For me, it was more the loose consonants, which made sentences sound like a muddle. Making myself understood was even more hilarious! Even living with a host family and taking a course, I had a difficult time speaking and understanding the spoken language and mostly had to default to conversing in English. I very much loved my time in Denmark, but watching this, I think that I probably could have conversed far more easily in Norwegian. I'll subscribe and see if that actually is true. Mange tak!

    • @erikengheim1106
      @erikengheim1106 2 роки тому

      As a Norwegian speaking to various foreigners who have been exposed to Danish and Norwegian, my distinct impression is that most have a lot easier time with Norwegian. I have met people I though was speaking Norwegian initially, but it was actually Danish, but they confessed to not being able to do the Danish pronunciation so it sounded more Norwegian.
      The challenge in Norway is the wide variation in dialects. But the Norwegian spoken around the Oslo area is probably among the easier Scandinavian languages to pick up.

  • @happypuppyjohn
    @happypuppyjohn 7 років тому +5

    had been waiting for this one..

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  7 років тому +3

      You had? What did you think? :D

    • @happypuppyjohn
      @happypuppyjohn 7 років тому +1

      Norwegian Teacher - Karin hello Karin.My journey with Nordic languages actually began in 2007 with a little bit of faroese because I was enchanted by the beauty of those isles.faroese is Danish with a twist if I may put it that way.then i found online a beautiful young girl who was passionate about spreading the beauty of the Norwegian language.that's where you came into the picture.so,I have been following you for quite a few years.Thanks very much for making Norwegian so much more approachable to all of us followers.
      to answer your question,i much prefer the sound of Norwegian and I think the language makes much more ''sense'' to me.I enjoy Danes speaking to each other..I understand a bit..but not that much.coming from Greece I enjoy some minor similarities our languages have like the word ananas for pineapple.

  • @kristofevarsson6903
    @kristofevarsson6903 3 роки тому +1

    I like how this is dissecting the comparability of two languages through cognates in a third language. This is exactly why I love language and I'm trying to learn so many!

  • @Elendrria
    @Elendrria 2 роки тому +1

    Hey there. Thank you for this video. I've started to learn danish. I am from germany. I can understand him and even you very well. Norwegian and danish are so similar! Additionally he speaks very clearly and slow. Normally danish people are talking much faster :). Tak for videoen!

  • @esbenbrehmen3823
    @esbenbrehmen3823 6 років тому +9

    My friende from my Class came from Sweden we talked on our languages together without problems I think people from Norway,sweden,danmark can talk together when we don't talk so fast

  • @nicolas94h
    @nicolas94h 7 років тому +31

    Lol some of the words like herlig is also in danish and it means the same thing. Also Sej kan also mean it is hard to bite through.
    Many norwegian words are old danish words which are never used anymore. For example Vakker or kanske (Kanskje)

    • @nicolas94h
      @nicolas94h 7 років тому

      I am Danish btw.

    • @nicolas94h
      @nicolas94h 7 років тому

      Kanske is a word though and kan ske are 2 words.
      Kanske means maybe. No one uses it anymore though

    • @nicolas94h
      @nicolas94h 7 років тому

      So why are you telling me this? :)

    • @SirPage13
      @SirPage13 7 років тому +4

      Do danes not use "kanske" anymore? Even us Swedes use it. You guys are the weird ones, lol

    • @Hooga89
      @Hooga89 7 років тому +6

      Danes don't use kanske. They use "måske". "må" actually means "can" in Danish, but it means "has to" in Norwegian, which is why we use "kanskje"(maybe). If a Norwegian said "må skje" it would mean "this must happen!" like an order :P

  • @brunohammer7271
    @brunohammer7271 4 роки тому +2

    It's 2019, I'm brazilian studying north europe languages. Thanks for the comparisons. Love from Brazil!

  • @isaks3243
    @isaks3243 5 років тому +1

    i am a swede, and i kinda can understand danish if spoken clearly and not rushed as most danes does on a day to day basis. but norwegian however, i have no troubles what so ever to understand norwegian. the reason why i have absolutely no problems understanding norwegian is that i used to live less than an hour by car from the norwegian border (80km to the nearest norwegian town) and since the village i used to live at is a skii resourt does very many norwegians go there to skii and snowboard. a secondary reason is that i had some norwegian collegues when living there so i just had to learn to understand their language
    the man you brought to this video is actually speaking really clearly most of the time so i can understand quite alot of what he is saying

  • @SirPage13
    @SirPage13 7 років тому +4

    This was extremely interesting for me as a swede as well

  • @arjantjeee
    @arjantjeee 7 років тому +30

    Lol, i'm Eastern Dutch so i'm raised with both Dutch and Low Saxon and i can follow like 90% of this conversation. It's so cool! The subtitles help though :p

    • @youtubeaccount6625
      @youtubeaccount6625 7 років тому +4

      I speak german and dutch too,and I'm not able to understand anything

    • @youtubeaccount6625
      @youtubeaccount6625 7 років тому

      +ping pang but he sound very german too me, he got the German R

    • @hejsonhoppsan385
      @hejsonhoppsan385 6 років тому +5

      He spoke danish more clear than any dane will ever do to please her lol, but good to hear :-)

    • @lindahertel1365
      @lindahertel1365 5 років тому

      I'm dane and have met many dutch people, who could understand the topic and general meaning of the conversations between danish people.. how can you so easily do this?

    • @theflyingfox8204
      @theflyingfox8204 5 років тому

      I'm Dutch (Limburgian) and I can understand 1% of what they're saying. :-/

  • @worldserpent6105
    @worldserpent6105 5 років тому +1

    I'm from The Faroe Islands, I can understand both of you and the meaning or the difference between the words 😊

  • @SigniAMS
    @SigniAMS 5 років тому +8

    Vi (danskere) bruger også ordet "sej/ sejt" om noget der er tough som fx kødet er sejt, altså det er svært at bide igennem.
    We (danish) also use the word "sej/ sejt" to describe something that is tough, for example to bite through!

  • @turkurd4252
    @turkurd4252 6 років тому +6

    50% conversation
    50% YA !

  • @glorifyenjoy
    @glorifyenjoy 7 років тому +4

    Love this! How fun!

  • @Svartstrom89
    @Svartstrom89 5 років тому +3

    Okey so here is the thing. As a swedish speaking Finn, spoken norwegian is easier to understand, but the Danish words are more similar to Swedish. So I probably would understand written Danish better. Fascinating!

  • @Christopher-vj2ie
    @Christopher-vj2ie 5 років тому

    I just recently found out that the reason danish sounds so different, is because of France. Their R is pronounced further back in the throat.
    And if you look at the sound, it actually does sound like stretched out swedish. So when they talk slowly, we can understand them.

  • @theturtlejalle3345
    @theturtlejalle3345 6 років тому +29

    I understanded what he sed and, I am Norweigan. Danish is easy. same for Swedish.

    • @zxaxl3875
      @zxaxl3875 6 років тому

      The Turtle Jalle and swedish is easy for Danish ppl xD

    • @uchihasasuke3973
      @uchihasasuke3973 6 років тому +3

      The Turtle Jalle. Understanded 😂😂

    • @Neophema
      @Neophema 5 років тому +1

      Understood, said.

  • @chrisinidaho4569
    @chrisinidaho4569 6 років тому +140

    Jeg er Amerikaner og boede i Danmark i 2 aar for 40 aar siden og kan stadig klar sproget. Jeg var i landet som missionaer for Mormon kirken. Jeg mener at forskellen imellem dansk og norsk ligner forskellen imellem amerikansk or englesk som er talt i Stor Britanien. Udtalelse kan vaere forskellige men de begge to kan godt laese hvad de anden skriver. De begge to ogsaa staver nogle ting anderledes men kan alligevel godt forstaaes. Jeg kan godt laese norsk men det er svaert for mig at forstaa det i en samtale.

    • @KikiLivesInMe
      @KikiLivesInMe 5 років тому +64

      Chris Bowen - 2 years in Denmark 40 years ago and this was your skills in the danish language. Respect!

    • @shoulders-of-giants
      @shoulders-of-giants 5 років тому +4

      Hvorfor kan du ikke skrive æ og å. Har du ikke en Android-tastatur?

    • @MartinMatjulski
      @MartinMatjulski 5 років тому +13

      first of all if you only leaned danish for two years, you speak it amazingly. second, american english and british english is very similar but has a couple of different words. When comparing norwegian to danish pretty much every word is pronounced differently and with different spelling.
      An american and and english person could talk to each other with no problem at all. But a dane and a norwegian would eaither have to talk slowly and really use a lot of energy to process each sentence, or switch to english to understand each other fully

    • @lucaslucas191202
      @lucaslucas191202 5 років тому +1

      Martin Matjulski
      Can confirm

    • @DirtyPoul
      @DirtyPoul 5 років тому +2

      Probs for your Danish. But your comparison is not at all close to reality. There is a reason why they are considered different languages and not simply different accents. Pronunciation is completely different for even simple sounds. Americans and Englishmen still pronounce the words mostly the same. Another is word choices. Sure, Americans might say candy instead of sweets, or apartment instead of flat. But a certain word doesn't have a completely different meaning from American to English, and there are nowhere near as many differences as between Norwegian and Danish. And lastly, spelling is different. It's very closely related since it was literally the same spelling when Denmark and Norway were a united kingdom, but it has changed drastically to the point where it can be difficult to tell the exact meaning in some texts. Yes, you and I can both read it, but we'd be reading it slower than if we read the same text in Danish. That's not the case between British English and American English.
      A better comparison would be English and Scots. Here's the Scots Wikipedia page on the Scots language: sco.wikipedia.org/wiki/Scots_leid
      The spelling would probably be more akin to Danish/Norwegian and Swedish, but the pronunciation comparison can definitely be made.

  • @MrRyanSandberg
    @MrRyanSandberg 5 років тому

    Så fint! Love this. I watched without the subtitles. I speak Svorsk, but heavier on the Swedish side. like 80% Swedish 20% Norwegian. I understand him when he speaks with his hands; the visual cues I think help. I also understand the more that is spoken. It is hard for me to understand specific words. I need context to piece it all together. I would say I understood 75% of what he said. Definitely not the tongue twister! haha

  • @martynac9398
    @martynac9398 4 роки тому

    incredible! I've started learning danish two months ago and I understand You both :)

  • @D800Lover
    @D800Lover 5 років тому +6

    My brother is Norwegian and I am not - he lives in a place called Kongsvinger on the river Glomma. Figure that out!

  • @missklippmann
    @missklippmann 5 років тому +7

    Jeg forstod det hele!

  • @gunner678
    @gunner678 5 років тому

    I rembered a few of the common norse words......i lived and worked in denmark for a year on and off...great time.

  • @lilyofthevalley5586
    @lilyofthevalley5586 2 роки тому

    I am totally lost; but you two are cute together! I really enjoyed this. Thanx.

  • @TheKatelinn
    @TheKatelinn 7 років тому +66

    That was fun, I as a Souhern Norwegian, do use the same b,d and g instead of p, t and k, just like the Danes, but maybe not as strongly. I understand I'd say about 80-90 percent of what a "normal" dane would say in their daily life. Now Kim and Karin, you forgot the danish word grine (laugh), that in Norwegian means " to cry". That would definitely confuse alot of Norwegians and Norwegian learners. Anyway, fun video!

    • @CalefimNihil
      @CalefimNihil 7 років тому +1

      In fact, I have often heard [i lige møde] instead of 'i like møte'... I though was to speak faster

    • @abcabcboy
      @abcabcboy 7 років тому +8

      In Stavanger we say: "I lige måde" (bokmål: I like måte).

    • @CalefimNihil
      @CalefimNihil 7 років тому

      abcabcboy I thing in all nynorsk zone, in Kristiansand too

    • @19sunheart96
      @19sunheart96 6 років тому +10

      This is REALLY funny since in German I can see the relation of both words. We normally say "weinen" (cry) but there is also another not so common word called "greinen". For laughing we'd say "lachen" or "grinsen" but again for grinsen there is another uncommon word called "grinen".
      so greinen and grinen for laughing and crying it does really make sense :D

    • @hawaianico
      @hawaianico 6 років тому +1

      19sunheart96 ich hatte an so ein ähnliches Phänomen gedacht, aber mein Deutsch ist nicht so gut und kannte diese Wörter nicht. Danke dir dass du mein Deutsch heut verbessern hast :) greinen und grinen? Cool!

  • @bucksatanII
    @bucksatanII 7 років тому +38

    just curious. Would you understand anything if a person was speaking Icelandic? How similar is Norwegian & Icelandic?

    • @ameynarkhede8264
      @ameynarkhede8264 7 років тому +41

      Ian .M well icelandic is quite different from norwegian and danish. Icelandic language is more close to Old Norse language. If you understand icelandic you can literaly read norse texts from 11th century. On the other hand I guess because of norway was under danish rule till 18th century its more influenced by Danish although all Scandinavian languages originated from old norse but they are now quite different.

    • @knobay
      @knobay 7 років тому +15

      My norwegian mum picked up Danish extremely quickly just by watching the first series of The Bridge' on BBC a few years ago. They showed an Icelandic crime series recently which she also watched, but she didn't pick up the Icelandic at all. Probably a combination of Icelandic being more different and not having any clues from the dialogue - half the characters in The Bridge are Swedish, which she already understood, so I think that helped.

    • @Hooga89
      @Hooga89 7 років тому +35

      No, Icelandic is way too different, partly because of their own pronunciation, but mostly because of grammar. Icelandic still has a pretty extensive case system, which none of the continental Scandinavian languages do.(E.g instead of sentence having fixed word order, you have cases such as nominative, accusative, genitive and dative) A case system is incomprehensible if you haven't learned the structure.
      I can give you an example:
      Norwegian:
      En hest - hesten - hester - hestene
      (One horse - the horse - horses - the horses)
      (It is *always* like this, regardless)
      Icelandic
      Nominative(e.g when the word is the *subject* of the sentence
      Hestur - plural. Hestar
      Accusative(when the word is the *object* of the sentence)
      Hest - pl. hesta
      Dative(When the word is the *indirect object* of a sentence, for example when something happens to someone, you use this)
      Hesti - pl. hestum
      Genitive(When you signify *ownership* of a word in a sentence, like in English "John's car")
      Hests - pl. hesta
      Example sentence: "Ég(NOM) gaf hesti(DAT) epli(ACC)." "I gave an apple to the horse".
      All of these words, simply mean either "horse" or "horses", but they have a specific grammatical meaning, depending on what you are trying to say to someone, which is something you cannot know without either studying the language by yourself, or having been born and raised in that country.

    • @bucksatanII
      @bucksatanII 7 років тому +7

      Hooga Interesting. Thank you for the examples of the differences

    • @tally1604
      @tally1604 7 років тому +7

      so i guess it's closer to german in that respect than to the continental scandinavian languages

  • @MillePigen22
    @MillePigen22 5 років тому +2

    Det her er vildt dejligt at hører :3 Dejlig video, det er to dejlige sprog ^^ from a fellow Dane :)

  • @shivambakhshi4859
    @shivambakhshi4859 2 роки тому +1

    The Scandinavian countries have a very interesting culture. All their languages are highly mutually intelligible, and they can speak really good English. This gives a very interesting way to communicate in their culture.
    I find it similar to India in a lot of ways. We have English and Hindi as official languages that is known to most well educated Indians, and a third regional language wherever applicable depending on the ethnicity and geographical region where the person lives. We often times switch between English, Hindi and the regional language while communicating with each other!
    Loved the video. Keep it coming :)