Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
タイ語は23年ころ前から学習はしてましたが、話す機械も少なくて、且つタイ人と話すときはいつも英語だったので、使う機会がなくて段々と忘れ去ろうとしてました。が最近英語をブラッシュアップしようと思って、学習を開始すると、英語でも同様な語形変化があり、英語の学習の障害になってることを知りました。今は英語の語形変化にも慣れてきてかなり改善されたのですが、タイ語もやってたのを思い出し、どうしてまだ会話が出来ないのだろう、ということを考えたところ、正に今回のタイ語の語形変化に突き当たりました。確かにこれだけでなく、単語の量も話す機会の少ないこともありますが、今回の語形変化も大きですね。英語と同じで相手が話す言葉を聞き取れないのです。で思ってのがどちらも現象が似てるし両方の言語も好きなので、どうsj¥字に英語とタイ語を本格的にBrushUpしようと思いました。これからタイ語も聴いていきますので宜しくお願いします。
おもしろいですね🤣
ありがとうございました😊
willです🙌ローイヌンの意味合いとして、「たった100バーツ❗️、only 100B❗️、100バーツ1枚❗️」という[札束1枚❗️]を強調したイメージになります。なので会計時のお金の単位としては「ローイヌン!」て言葉を使うことが多いです❗️それ以外の単位(単純な数字、住所の番地等)のローイヌンは101になりますね。แต่ปกติพวกเขาพูดว่า หนึ่งศูนย์หนึ่ง นะครับ555 อันนี้แค่อธิบายง่ายฯนะ👌
willさんわめちゃめちゃ分かりやすいし、勉強になります!!!☺️✨✨たしかに!!!と思うことばかりでした!住所でヌンスーンヌンの方がよく使うのも、間違いなく伝わるからですかね☺️ありがとうございます!
ロイエット出身の人が経営している屋台やレストランには101と書いてありますね😅 ローイエッ👍
めちゃくちゃ分りやすいですね!住んでた時になんとなく理解していたことをきっちり言語化してくださいました^ ^ありがとうございます✨
こちらこそありがとうございます☺️
ゆみか様、いくつか動画拝見いたしましたが、勉強になります。学習ということなので、いくつか疑問点があるのですが、「ไม่ได่」これをメダイと言ってしまうのはどうなんでしょう。自分はタイの歌を好んで歌いますが、速い歌になるとマイダイがメダイに近くなってしまいます。口の動きが母音ไからแに近くなっていると思われます。動画中「面倒」と言う言葉が何度も出てきますが、単に日本人が聞き取れていないだけだと考えていますが、いかがでしょうか?またพูดอะไรはプー(ド)ではなく(ト)ではないですか?末子音ดはtの発音なので、プータライに聞こえることはあってもプーダライに聞こえることはないと思うのですが。もちろん個人差があるのでdに近い発音する人がいることも考えられますが、普段tで発音しているのを次にอが来るときだけdに変えることはしないのではないでしょうか。
☆「タイ語脳」から見させて頂いております。この動画は2回目の視聴です。早速登録させて頂きました。ネイティブ表現の動画は本当に役に立ちます!ありがとうございます。タイに初めて行ったのが30年程前で少しずつ独学で勉強しているのですが、まったく聞き取れず少しは話せるようになっただけで手探り状態で未だに勉強しています。本格的に勉強し始めたのが2年前位で、やっとタイ文字と発音のカラクリがわかり始めました。やはり英語と違ってタイ語は参考書等が極端に少なく限られているので使う教科書や資料によって、進行度に差が付く言語ですね。 私はかなり古い教科書(ソーソートーの実用タイ語会話等)から比較的新しい教科書まで使って勉強しています。「100=หนึ่งร้อย=ร้อยหนึ่ง」については「古い教科書」には掲載されていましたので知っていました。逆に「新しい教科書類」には載っていませんでした。但し、「1000、1万~等」の時も使うことは知りませんでした。 いずれにしても現地に住むタイ語が堪能な日本の方がこのように動画で教えて頂けるのはすばらしい事です。ずっと応援しますのでがんばってください。
「100が1っ」の意味なのかな。よく耳にしているけど、今日初めてきちんと確認できました。ありがとうございます。ついでにいうと、パタヤかどっかに行くバスの切符を買おうとしたら「ロイヌン」で、100バーツ渡したら「あと1バーツ」と言われたことがありますww
とても、参考になります🙏
タイ語の発音すごい上手です!!
ありがとうございます🥺
Yumika先生の指導通り音読を繰り返しました😤・・・大事な命なので😄 とっても為になる内容をありがとうございました。これからも色々教えて下さい。
こちらこそ☺️音読命!笑 頑張りましょう〜!
確かにロイハーシップ(150)って言われたときはわからなかったです。
ใช่ไหม ですね。
カフェでシップハーナーティーっていう簡単な単語すら聞き取れなくて凄い落ち込みました😣
落ち込む必要ないですよ😂ネイティブの音に近づけて発音していきましょう☺️
美しい発音ですね。ありがとうございます。20をイーシップと言わずイーップ、1500をパンハーローイと言わずパンハーで終わったり、くだけてますよね。登録済み。
わかる〜🤣1500の時なんてパンハー💦10と20も聞きにくかったなぁ...
分かる〜🤣🤣
ゆみかーーーっ!
他分 そうだろう と 思っていたのは そうでした。まいだい なのに めだい と 聞こえる と。 日本語でも いっせん 円と 言わないので 省略なのかな と。登録しました。
ロイヌンだと101になりませんか? ロイヌンタップヌン→ 101/1
Kenさん!コメントありがとうございます!コメント欄のwillさんという方が分かりやすくご説明してくださってるので、ぜひそちらご覧ください✨
สวัสดีครับคนน่ารัก
สวัสดีค่ะ☺️✨
チャイメラァもよく言いますよね?😅
うわ〜よく使いますね🤣🤣
語形変化については音読はダメじゃないですか?タイ人は基本的な音が身についていてそれが変化しているので、基本の発音を学習している段階で変化形を音読してしまうと、間違った音を身につけてしまうと思います。例としては、マイダイがメダイになるのを妻(タイ人)に聞いたら、本人は意識しておらず自分ではマイダイと言ってるつもりだと言ってました。だから正しい発音を音読して完璧に身につけてから、変化形の音をよく聞いて、自然に変化するのが良いと思います。変化させないと伝わらないわけではないのですから。
タイ語は23年ころ前から学習はしてましたが、話す機械も少なくて、且つタイ人と話すときはいつも英語だったので、使う機会がなくて段々と忘れ去ろうとしてました。が最近英語をブラッシュアップしようと思って、学習を開始すると、英語でも同様な語形変化があり、英語の学習の障害になってることを知りました。今は英語の語形変化にも慣れてきてかなり改善されたのですが、タイ語もやってたのを思い出し、どうしてまだ会話が出来ないのだろう、ということを考えたところ、正に今回のタイ語の語形変化に突き当たりました。確かにこれだけでなく、単語の量も話す機会の少ないこともありますが、今回の語形変化も大きですね。英語と同じで相手が話す言葉を聞き取れないのです。で思ってのがどちらも現象が似てるし両方の言語も好きなので、どうsj¥字に英語とタイ語を本格的にBrushUpしようと思いました。これからタイ語も聴いていきますので宜しくお願いします。
おもしろいですね🤣
ありがとうございました😊
willです🙌
ローイヌンの意味合いとして、「たった100バーツ❗️、only 100B❗️、100バーツ1枚❗️」という[札束1枚❗️]を強調したイメージになります。なので会計時のお金の単位としては「ローイヌン!」て言葉を使うことが多いです❗️それ以外の単位(単純な数字、住所の番地等)のローイヌンは101になりますね。แต่ปกติพวกเขาพูดว่า หนึ่งศูนย์หนึ่ง นะครับ555 อันนี้แค่อธิบายง่ายฯนะ👌
willさんわめちゃめちゃ分かりやすいし、勉強になります!!!☺️✨✨
たしかに!!!と思うことばかりでした!
住所でヌンスーンヌンの方がよく使うのも、間違いなく伝わるからですかね☺️
ありがとうございます!
ロイエット出身の人が経営している屋台やレストランには101と書いてありますね😅 ローイエッ👍
めちゃくちゃ分りやすいですね!住んでた時になんとなく理解していたことをきっちり言語化してくださいました^ ^ありがとうございます✨
こちらこそありがとうございます☺️
ゆみか様、いくつか動画拝見いたしましたが、勉強になります。学習ということなので、いくつか疑問点があるのですが、「ไม่ได่」これをメダイと言ってしまうのはどうなんでしょう。自分はタイの歌を好んで歌いますが、速い歌になるとマイダイがメダイに近くなってしまいます。口の動きが母音ไからแに近くなっていると思われます。動画中「面倒」と言う言葉が何度も出てきますが、単に日本人が聞き取れていないだけだと考えていますが、いかがでしょうか?またพูดอะไรはプー(ド)ではなく(ト)ではないですか?末子音ดはtの発音なので、プータライに聞こえることはあってもプーダライに聞こえることはないと思うのですが。もちろん個人差があるのでdに近い発音する人がいることも考えられますが、普段tで発音しているのを次にอが来るときだけdに変えることはしないのではないでしょうか。
☆「タイ語脳」から見させて頂いております。この動画は2回目の視聴です。早速登録させて頂きました。
ネイティブ表現の動画は本当に役に立ちます!ありがとうございます。タイに初めて行ったのが30年程前で少しずつ独学で勉強しているのですが、まったく聞き取れず少しは話せるようになっただけで手探り状態で未だに勉強しています。本格的に勉強し始めたのが2年前位で、やっとタイ文字と発音のカラクリがわかり始めました。やはり英語と違ってタイ語は参考書等が極端に少なく限られているので使う教科書や資料によって、進行度に差が付く言語ですね。
私はかなり古い教科書(ソーソートーの実用タイ語会話等)から比較的新しい教科書まで使って勉強しています。
「100=หนึ่งร้อย=ร้อยหนึ่ง」については「古い教科書」には掲載されていましたので知っていました。逆に「新しい教科書類」には載っていませんでした。但し、「1000、1万~等」の時も使うことは知りませんでした。
いずれにしても現地に住むタイ語が堪能な日本の方がこのように動画で教えて頂けるのはすばらしい事です。ずっと応援しますのでがんばってください。
「100が1っ」の意味なのかな。よく耳にしているけど、今日初めてきちんと確認できました。ありがとうございます。ついでにいうと、パタヤかどっかに行くバスの切符を買おうとしたら「ロイヌン」で、100バーツ渡したら「あと1バーツ」と言われたことがありますww
とても、参考になります🙏
タイ語の発音すごい上手です!!
ありがとうございます🥺
Yumika先生の指導通り音読を繰り返しました😤・・・大事な命なので😄 とっても為になる内容をありがとうございました。これからも色々教えて下さい。
こちらこそ☺️音読命!笑 頑張りましょう〜!
確かにロイハーシップ(150)って言われたときはわからなかったです。
ใช่ไหม ですね。
カフェでシップハーナーティーっていう簡単な単語すら聞き取れなくて凄い落ち込みました😣
落ち込む必要ないですよ😂
ネイティブの音に近づけて発音していきましょう☺️
美しい発音ですね。ありがとうございます。
20をイーシップと言わずイーップ、1500をパンハーローイと言わずパンハーで終わったり、くだけてますよね。登録済み。
わかる〜🤣
1500の時なんてパンハー💦
10と20も聞きにくかったなぁ...
分かる〜🤣🤣
ゆみかーーーっ!
他分 そうだろう と 思っていたのは そうでした。
まいだい なのに めだい と 聞こえる と。 日本語でも いっせん 円と 言わないので 省略なのかな と。
登録しました。
ロイヌンだと101になりませんか? ロイヌンタップヌン→ 101/1
Kenさん!コメントありがとうございます!コメント欄のwillさんという方が分かりやすくご説明してくださってるので、ぜひそちらご覧ください✨
สวัสดีครับคนน่ารัก
สวัสดีค่ะ☺️✨
チャイメラァもよく言いますよね?😅
うわ〜よく使いますね🤣🤣
語形変化については音読はダメじゃないですか?
タイ人は基本的な音が身についていてそれが変化しているので、基本の発音を学習している段階で変化形を音読してしまうと、間違った音を身につけてしまうと思います。
例としては、マイダイがメダイになるのを妻(タイ人)に聞いたら、本人は意識しておらず自分ではマイダイと言ってるつもりだと言ってました。
だから正しい発音を音読して完璧に身につけてから、変化形の音をよく聞いて、自然に変化するのが良いと思います。
変化させないと伝わらないわけではないのですから。