朝崎郁恵「行きょおれ」 Asazaki Ikue “Ikyoore” with English translation (現代語訳・ 英訳)
Вставка
- Опубліковано 12 чер 2023
- 朝崎郁恵「行きょおれ」 Asazaki Ikue “Ikyoore”
Track 9 from the album うたあしぃび
Utaashiibi (2003 Universal Music)
Piano and arrangement by Wong WingTsan
ピアノ・編曲: ウォン・ウィンツァン
作詞:作者不詳
The creator of the lyrics for this Amami Shima-Uta folk song is unknown.
Ikkyoore means “Just go” in the indigenous Amami Shima-guchi language.
Lyrics: Amami Oshima Shima-guchi 奄美大島の島口
Phonetic Shima-guchi 島口音声表記
English Translation 英語
Standard Japanese 日本語(標準語)
なごびりゃぬ 峠 (てぃじ) に 白鳥 (しりゅづーり) ぬ いちゅり
Nago-biryanu ti-ji-ni shiryu-du-ri-nu
なごの峠に白い鳥がたたずんでいます
Around Nago Pass, a white bird is perched
はれ 行きょおれ よいよい
Hare Iki-yo-uri yoi yoi
行きなさい
Just go
白鳥やあらぬ みよ 亭主が魂
shiryu-du-ri-ya ara-nu miyo teishu ga tamashi
あれは白い鳥ではありません 見てください それは私の亭主の魂です
That’s not a white bird, please look, it is my husband’s spirit
魂 はれ 行きょおれ よいよい
Tamashi Hare Iki-yo-uri yoi yoi
魂よ 行きなさい
Spirit, just go
別れてぃや 行ぢむ
Wakare-ti-ya Ijimu
もし 別れていくとしても
If in some way, we become separated,
忘れてぃや 給んな 給んな 行きょおれ よいよい
Wasureti-ya Tabonna Tabonna Hare Iki-yo-uri yoi yoi
どうか忘れないでください 行きなさい
Please don’t forget, please don't, please don't, just go
稀まれぬ 便り 持たち
Ma-ri-ma-ri nu tayori mutachi
たまには便りを下さい
From time to time, please keep in touch
給れ 給れ はれ 行きょおれよ よいよい
Tabore Tabore Hare Iki-yo-uri yoi yoi
どうか どうか 行きなさい
Please, please, just go
映像提供:坂元 秀行 (あまみカメラ)@AMAMICAMERA
Videography and Amami drone footage by Sakamoto Hideyuki
amami.camera/
翻訳・解釈: チャック・コレニー、みやたともこ (朝崎郁恵監修)
Translation and interpretation by Chuck Clenney and Tomoko Miyata
Good Music Japan @G00dMusicJapan
goodmusicjapan.com
Approved by Asazaki Ikue
朝崎郁恵Webサイト
Asazaki Ikue Website:
asazakiikue.com