朝崎郁恵「行きょおれ」 Asazaki Ikue “Ikyoore” with English translation (現代語訳・ 英訳)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 чер 2023
  • 朝崎郁恵「行きょおれ」 Asazaki Ikue “Ikyoore”
    Track 9 from the album うたあしぃび
    Utaashiibi (2003 Universal Music)
    Piano and arrangement by Wong WingTsan 
    ピアノ・編曲: ウォン・ウィンツァン
    作詞:作者不詳
    The creator of the lyrics for this Amami Shima-Uta folk song is unknown.
    Ikkyoore means “Just go” in the indigenous Amami Shima-guchi language.
    Lyrics: Amami Oshima Shima-guchi 奄美大島の島口
    Phonetic Shima-guchi 島口音声表記
    English Translation 英語
    Standard Japanese 日本語(標準語)
    なごびりゃぬ 峠 (てぃじ) に 白鳥 (しりゅづーり) ぬ いちゅり
    Nago-biryanu ti-ji-ni shiryu-du-ri-nu
    なごの峠に白い鳥がたたずんでいます
    Around Nago Pass, a white bird is perched
    はれ 行きょおれ よいよい
    Hare Iki-yo-uri yoi yoi
    行きなさい
    Just go
    白鳥やあらぬ みよ 亭主が魂
    shiryu-du-ri-ya ara-nu miyo teishu ga tamashi
    あれは白い鳥ではありません  見てください それは私の亭主の魂です
    That’s not a white bird, please look, it is my husband’s spirit
    魂 はれ 行きょおれ よいよい
    Tamashi Hare Iki-yo-uri yoi yoi
    魂よ 行きなさい
    Spirit, just go
    別れてぃや 行ぢむ 
    Wakare-ti-ya Ijimu
    もし 別れていくとしても
    If in some way, we become separated,
    忘れてぃや 給んな 給んな 行きょおれ よいよい
    Wasureti-ya Tabonna Tabonna Hare Iki-yo-uri yoi yoi
    どうか忘れないでください 行きなさい
    Please don’t forget, please don't, please don't, just go
    稀まれぬ 便り 持たち
    Ma-ri-ma-ri nu tayori mutachi
    たまには便りを下さい
    From time to time, please keep in touch
    給れ 給れ はれ 行きょおれよ よいよい
    Tabore Tabore Hare Iki-yo-uri yoi yoi
    どうか どうか 行きなさい
    Please, please, just go
    映像提供:坂元 秀行 (あまみカメラ)‪@AMAMICAMERA‬
    Videography and Amami drone footage by Sakamoto Hideyuki
    amami.camera/
    翻訳・解釈: チャック・コレニー、みやたともこ (朝崎郁恵監修)
    Translation and interpretation by Chuck Clenney and Tomoko Miyata
    Good Music Japan ‪@G00dMusicJapan‬
    goodmusicjapan.com
    Approved by Asazaki Ikue
    朝崎郁恵Webサイト
    Asazaki Ikue Website:
    asazakiikue.com

КОМЕНТАРІ •