The Boys | Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Temporada 1 [2019] Español Latino

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2025
  • SUSCRÍBETE
    -
    Título Original: The Boys
    Título Latino: (No se dobló el título en ninguna versión de doblaje).
    Año de la Película: 2019
    Creado por Evan Goldberg, Seth Rogen, Eric Kripke.
    Con Karl Urban, Jack Quaid, Antony Starr, Erin Moriarty, Elisabeth Shue, Laz Alonso, Tomer Kapon, Chace Crawford, Jessie T. Usher, Dominique McElligott.
    -
    [Primer Doblaje de El Salvador (BlaBlaBla)]: Mario Chévez, Francisco Sigüenza, Héctor Flores, Gabriela Cárdenas, Rita Monzón, José Fuentes, Mario Guardado, Javier Romero, José Rubio, Isabel López, Marcela Servano, Marcela Garay, Isabel López.
    [Segundo Doblaje Mexicano (Plan B3)]: Raúl Anaya, Andrés García, Dave Ramos, Polly Huerta, Dafne Gallardo, Salvador Reyes, Carlos Hernández, Ricardo Bautista, Daniel Lacy, Magda Giner, Leslie Gil, Adriana Casas, Irene Jiménez, Eduardo Garza.
    ======
    Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
    Síguenos en redes sociales:
    👥 Facebook: / doblajeslatinoamerica
    📸 Instagram: / doblajeslatinoamerica
    📲 Tiktok: / doblajeslatinoamerica
    📽 Vimeo: vimeo.com/Dobl...

КОМЕНТАРІ • 5 тис.

  •  Рік тому +2708

    Comparar los doblajes de una serie me toma 5 veces más de tiempo y trabajo 🥵. Disfrútenlo 😄.

  • @maximbgg
    @maximbgg Рік тому +4478

    Las únicas voces que voy a extrañar son las de Frenchie y Hughie, el "acento" de Frenchie le daba su toque, y Hughie sonaba más como un jóven novato.

    • @-JamesH0LD
      @-JamesH0LD Рік тому +433

      Tu si entiendes. Es lo único que me duele, las voces de Vengador, Butcher, Frenchie y Huguie

    • @lisandro_guerra
      @lisandro_guerra Рік тому +56

      ​@@-JamesH0LD estoy de acuerdo con ambos

    • @maximbgg
      @maximbgg Рік тому +164

      @@-JamesH0LD la antigua voz de Homelander suena más como la que me imaginaria leyendo los cómics, pero la del redoblaje suena realista y no como un villano de caricatura. Butcher yo lo sentí igual, solo que con otro actor de voz y una actuación un cuanto mejorada

    • @solano5846
      @solano5846 Рік тому +74

      @@-JamesH0LD la de butcher no, esa mejoró muchísimo, la de Huggie y home Lander si eran buenas.

    • @joeramirez9667
      @joeramirez9667 Рік тому +18

      En este momento me puse a volver a ver la serie pero creanme lo escuché raro no se no sincronice con ninguno asi de que mejor lo deje de ver.

  • @MGJAaron
    @MGJAaron Рік тому +3942

    When escuchas la voz de The Deep en ambos doblajes:
    NO CAMBIA NADA

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +398

      LITERAL!!! Es casi, identica, estoy muy agradecido xD se siente perfecto

    • @SeiyaDLuffy
      @SeiyaDLuffy Рік тому +207

      La diferencia radica en que ya no lo traducen como profundo :)

    • @PepLaz0520
      @PepLaz0520 Рік тому +100

      @@SeiyaDLuffy si de hecho Profundo, Translusido, Condesa Carmesí y más o menos Caporal auque siempre le decía Soldier Boy sonaban mejor en Español que en Inglés el resto de nombres están bien

    • @ska.ilan8918
      @ska.ilan8918 Рік тому +25

      Exacto, es idéntica XD

    • @tltobiaaas
      @tltobiaaas Рік тому +10

      XDDDDDD

  • @frankkksss
    @frankkksss 7 місяців тому +316

    4:08 nada va superar ese momento tan icónico jajajajajaja

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 5 місяців тому +1

      Cierto.

    • @EverRev
      @EverRev Місяць тому +1

      ​@@El_Tovis_237sí el doblaje original de the boys hecho en El Salvador ya tenía un acento 100% neutro, porqué tuvieron que mandar a hacer el redoblaje a México? Sí realmente se quería hacer un redoblaje de la serie, nada costaba hacerlo! En El Salvador. Yo no sé porqué tuvieron que buscar 🔎🔍 solo a México para hacer el redoblaje de the boys, sí también se podía hacer en Colombia Venezuela! Chile y argentina. Es verdad que la mayoría de las producciones de Disney, son dobladas en México pero México no es el único país del continente americano! Dónde se hace doblaje. Ahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie dónde cambiaron todas las voces del doblaje original y también agregaron los nombres de todos los personajes! En inglés.

    • @EverRev
      @EverRev 17 днів тому +1

      ​@@El_Tovis_237a diferencia de España que tiene un solo doblaje, el doblaje que siempre se hace en los países de américa tiene varias versiones diferentes porque siempre se realiza en varios países distintos! Del continente americano. Hablando la verdad, México no es el único país del continente americano que hace doblaje para todos los países! De Latinoamérica.

  • @BeshkoOfficial
    @BeshkoOfficial Рік тому +2292

    Es curioso que varios critiquen el redoblaje de The boys cuando ellos mismos querian hacer como si no existiera el doblaje original de FMA Brotherhood

    • @javieromarmorabonilla8790
      @javieromarmorabonilla8790 Рік тому +122

      Ya sabes por cada persona satisfecha hay otro que no lo esta es vital que en cualquier cosa de este tipo tenga que estar el sector opuesto tiene que haber un equilibrio

    • @ranma2942
      @ranma2942 Рік тому +88

      A mí me gusto el doblaje original de FMA Brotherhood.

    • @tono6136
      @tono6136 Рік тому +14

      @@ranma2942 x2 xd

    • @raskol_3961
      @raskol_3961 Рік тому +61

      @@ranma2942 ps era igual q el doblaje de the boys voces muy bien elegidas pero mala actuación

    • @tono6136
      @tono6136 Рік тому +31

      @@raskol_3961 aparte de mal dirigidas :"v

  • @AlessandroLara345
    @AlessandroLara345 Рік тому +2496

    -Dame un pedazo de ese chocolate
    -se acabó
    -oh pero tenia tantas ganas de comerme un chocolate

    • @HelderGriff
      @HelderGriff Рік тому +250

      -En serio?
      -en serio
      -No se preocupe papá haré chocolate casero, me cree?
      -solo si lo veo

    • @JoelMiller_-gh8oo
      @JoelMiller_-gh8oo 11 місяців тому +24

      Jajajajaa

    • @RamsesG108
      @RamsesG108 9 місяців тому +16

      Amaza la maza
      Dame un pedazo de ese chocolate

    • @mv2664
      @mv2664 8 місяців тому +26

      Ahí viene audaz papá 🗣🗣🗣

    • @internautaanonimo6630
      @internautaanonimo6630 7 місяців тому +2

      xD

  • @axelanchante3950
    @axelanchante3950 Рік тому +1419

    4:07 Definitivamente extrañaré esta escena 🥲

    • @manuelh9196
      @manuelh9196 Рік тому +197

      Pues vas y la buscas en UA-cam cuando te den ganas de verla, que ridicula es la gente

    • @Maikyl.
      @Maikyl. Рік тому +154

      @@manuelh9196 es como si un redoblaje eliminará todo el contenido anterior de la faz de Internet jaja, que dramática es la gente

    • @aliennacion
      @aliennacion Рік тому +83

      Aqui viene Audaz 😀!

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +36

      Yo igual xD jaja, AQUI VIENE AUUUUDAZ!

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +55

      ​@@manuelh9196 Y a ti que? Déjalo expresarse, supongo le gustará ver denuevo la serie y escuchar esa frase xd

  • @InzidenzPanik
    @InzidenzPanik 7 місяців тому +67

    “Lo que quiero escuchar es cuánto chocolate casero hicieron, papá”

  • @alanscottrogers3632
    @alanscottrogers3632 Рік тому +885

    Se va a extrañar bastante la personalidad de Hughie y Frenchie en el doblaje anterior, siendo honestos su doblaje concordaba mucho con su forma de ser

    • @Planetarium_Station
      @Planetarium_Station Рік тому +30

      La de hughie y la de estrella eran las unicas malas, lastima que por eso arruinaran todo con el redoblaje :(

    • @Carlosbnavids
      @Carlosbnavids Рік тому +12

      Por qué carajos harían un trabajo doble y mal hecho. Por qué cambiar algo que funcionaba

    • @sergiodq3872
      @sergiodq3872 Рік тому +40

      ​@@Carlosbnavidsel problema es la gente estúpida que se quejan constantemente de un doblaje. Primero como si supieran lo que es hacer ese trabajo y segundo no dejan dar la posiblidad a otros estudios de otros países a mejorar el dobleje. Siempre quieren monopolizar con el doblaje mexicano, después esos mismo son lo que se quejan de la poca variedad de doblaje ...

    • @H3patitisB
      @H3patitisB Рік тому +2

      Ambos doblajes la verdad son bastante mediocres, el castellano también bastante meh aunque me guste mas, una pena

    • @lasaventurasdelosjuguetes9211
      @lasaventurasdelosjuguetes9211 Рік тому +2

      ​@@sergiodq3872sin ser gran fan del doblaje mexicano, es verdad que méxico tiene muchos estudios de doblaje; y el salvador solo tiene uno. Que méxico tenga muchos estudios para hacer doblajes de películas series y caricaturas, no quiere decir que todo el doblaje hecho en méxico es 100% perfecto; neutral y profesional. Es verdad que méxico, tiene más estudios de doblaje; que el salvador. Pero no en todos los estudios de doblaje que son mexicanos, hacen doblajes 100% perfectos; y bien hechos.

  • @marioezequielbordon6868
    @marioezequielbordon6868 Рік тому +4648

    La voz de homelander del Salvador era perfecta igual que la de butcher .

    • @elvatmanzebziv7504
      @elvatmanzebziv7504 Рік тому +686

      La voz, la actuación dejaba mucho que desear

    • @tomazod
      @tomazod Рік тому +138

      ​@@elvatmanzebziv7504 que tiene de malo la actuacion?

    • @iminnersw9150
      @iminnersw9150 Рік тому +385

      ​@@elvatmanzebziv7504 damn, tal vez los demás actores no actuaban tan bien, pero los de Homelander y Butcher si actuaban bien

    • @elvatmanzebziv7504
      @elvatmanzebziv7504 Рік тому +165

      @@tomazod Algunos extras tenían muy mala dicción y en varias partes partes carecían de emoción, parecía que solo leían y no actuaban, no siempre y no todos pero en general no eran muy buenas las actuaciones, Los que mejor lo hacían eran butcher y el momazos jiui, con homelander y eso porque estaban bien las voces la actuación si era medio cuestionable pero bueno en mi opinión no estaba tan mal, me vi las 3 temporadas así y aunque me había acostumbrado a como estaban antes puedo reconocer que como están ahora están mejor en casi todos los sentidos.

    • @elvatmanzebziv7504
      @elvatmanzebziv7504 Рік тому +110

      @@iminnersw9150 Si, sobretodo butcher, pero ahora la actuación es mejor, aunque a algunos no les guste que la voz de homelander no sea tan grave, la voz de Antony Starr no es grave, es más parecida a la nueva.

  • @ivan.s.n
    @ivan.s.n Рік тому +1039

    Hughie en el doblaje mexicano suena bastante serio XD

    • @MERCAderfilms
      @MERCAderfilms Рік тому +87

      Y eso q es un personaje medio cómico lo camarón con el doblaje

    • @ivan.s.n
      @ivan.s.n Рік тому +172

      @@MERCAderfilms JAJAJA si, suena como un hombre mamado en ese doblaje, no va con su personalidad del personaje.

    • @eddoblede4037
      @eddoblede4037 Рік тому +68

      Pensé que era el único que pensaba así en el salvador se escucha como un devilucho sin capas de hacer nada

    • @andersonrcc2205
      @andersonrcc2205 Рік тому +68

      Me gusta mas el anterior por que tiene como una voz de inmaduro, un tono mas juvenil e inferior a los demas del equipo.

    • @ramirocabrera6150
      @ramirocabrera6150 Рік тому +12

      Le hubieran puesto a victor ugarte o a irwin dayaan y quedaba perfecto 👌

  • @elzorro.5923
    @elzorro.5923 Рік тому +72

    Siento que Mario Arvizu pudo haber hecho la voz de Homelander en el nuevo doblaje (como la hizo en Superman de los juegos de Injustice). Tiene una voz de héroe, pero al mismo tiempo sabes el mounstro que puede llegar a ser.

  • @holaqueonda4670
    @holaqueonda4670 Рік тому +1432

    5:41 locutora que lee
    5:51 actriz que interpreta

    • @classicjackson97
      @classicjackson97 Рік тому +329

      -Doblaje sobrepuesto de un documental de Discovery
      - Actuación ❤️

    • @maxentertainment3741
      @maxentertainment3741 Рік тому +138

      Me gustó más el Salvadoreño siento que exagero un poco el mexicano

    • @solomonramsa
      @solomonramsa Рік тому +57

      Estrella, Maeve y La senadora eran los doblajes necesarios los otros no estaban tan mal

    • @MrOnepiecem7
      @MrOnepiecem7 Рік тому +164

      ​@@maxentertainment3741 No exagera.

    • @HolakaseGameplay
      @HolakaseGameplay Рік тому +23

      ​@@solomonramsa OILO

  • @brandonernesto1512
    @brandonernesto1512 Рік тому +305

    La voz de deep es muy similar en ambos doblajes

    • @silvini_023
      @silvini_023 Рік тому +7

      Es el mismo.

    • @ponchiux7
      @ponchiux7 Рік тому +7

      No entiendo porque cambiaron el doblaje, ya era muy bueno el del Salvador, aunque es muy buen trabajo el de México (soy mexicano) y algunas son muy similares, voces como la de Homelander del actor del Salvador, me parece que le quedó ideal al personaje.

    • @avilescruzalanjesus218
      @avilescruzalanjesus218 Рік тому +7

      ​@@silvini_023JAJAJAJAJAJAJAJA No es el mismo nmms

    • @silvini_023
      @silvini_023 Рік тому +1

      @@avilescruzalanjesus218 Ah pues mira... Son tan similares que me he creído que eran los mismos HAHAHAHA.

    • @EverRev
      @EverRev 2 місяці тому +1

      ​@@ponchiux7realmente se va a extrañar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador, por ser el primer doblaje hecho en El Salvador! De una serie de televisión 📺 extranjera. Ahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie dónde cambiaron todas las voces del doblaje original y también agregaron los nombres de todos los personajes! En inglés. Que desgracia que Amazon prime video tiró a la basura 🗑️🪰 el doblaje original de the boys hecho en El Salvador para reemplazarlo con el redoblaje! Hecho en México. Sí el doblaje original de the boys hecho en El Salvador ya tenía un acento bueno y 100% neutro, porque tuvieron que mandar a hacer el redoblaje de la serie! A México? Que desgracia que Amazon prime video, tiró a la basura 🗑️🪰 el doblaje original de the boys hecho en El Salvador para reemplazarlo con el redoblaje! Hecho en México. Hablando la verdad, yo personalmente no voy a ver el redoblaje de the boys! Hecho en México.

  • @AldoGomezOficial
    @AldoGomezOficial Рік тому +1182

    Primer doblaje: La voz perfecta para Homelander
    Segundo doblaje: La voz perfecta para Butcher
    Perfectamente equilibrado como deberia de estar
    Edit: gracias por los likes, nunca esperé tantos

    • @tiodarcky7714
      @tiodarcky7714 Рік тому +17

      La verdad

    • @valentinmaccio2473
      @valentinmaccio2473 Рік тому +47

      vengador, caporal, estrella, el flipante hombre invisible

    • @Victor-su2lf
      @Victor-su2lf Рік тому +30

      También la de The Deep me parece bien, no cambio mucho y se parece a la original.

    • @jjacox
      @jjacox Рік тому +6

      @@valentinmaccio2473 *emoji de fuego* *emoji de fuego*
      no lo encontre al emoji perdón 😿

    • @homerothompsonliberal7653
      @homerothompsonliberal7653 Рік тому +14

      El doblaje salvadoreño de homelander es horrible, pero si mejor que el segundo. En el primero estan perfectos frenchie, Hugh, butcher, estrella, deep. Casi todos

  • @lautarovillafane2447
    @lautarovillafane2447 7 місяців тому +212

    2:37 gran mejora en el doblaje.

    • @keev1526
      @keev1526 6 місяців тому +1

      Justamente por estás escenas no se porque dicen que su voz anterior era mejor, en el salvador se escucha como un tipo normal, en el mexicano se escucha como un verdadero hijo de Prra

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 6 місяців тому +7

      Si.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 6 місяців тому +1

      ​@@El_Tovis_237en vez de buscar 🔎 solo a México para hacer todos los doblajes de todas las películas 🎞️ y series de televisión 📺, ya es tiempo ⏲️⏱️ de que otros países del continente americano; hagan su propio doblaje.

    • @mk-deathknight4745
      @mk-deathknight4745 5 місяців тому +4

      Cochinada de redoblaje era mejor el anterior

    • @keev1526
      @keev1526 5 місяців тому +12

      @@mk-deathknight4745 porque era mejor?

  • @aronsw3298
    @aronsw3298 Рік тому +949

    Creo que las voces que más extrañare serán las de hughie y frenchie :(

    • @lisandro_guerra
      @lisandro_guerra Рік тому +46

      Y la de Vengador

    • @darkjb778
      @darkjb778 Рік тому +20

      Y audaz

    • @pedrogarabito8664
      @pedrogarabito8664 Рік тому +59

      ​@@darkjb778 aquí viene audaz xd

    • @pedrogarabito8664
      @pedrogarabito8664 Рік тому +13

      Y Butcher

    • @XboxSeriesDev
      @XboxSeriesDev Рік тому +13

      Nah, la de Frenchie era insufrible, cada vez que hablaba tenía que adelantar la escena, el y su mrda de "Mongggku", gracias a dios le hicieron redoblaje.
      La de Hughie si era GOD

  • @jesusfernandosanchez2833
    @jesusfernandosanchez2833 Рік тому +250

    6:38 La diferencia es abismal.

    • @DLuna-46e8
      @DLuna-46e8 5 місяців тому +5

      Más que nada la voz de mm

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 4 місяці тому

      ​@@DLuna-46e8si.

    • @alanaguirre4340
      @alanaguirre4340 3 місяці тому

      @@DLuna-46e8a eso se refiere amigo cd

  • @miguelgordon8130
    @miguelgordon8130 Рік тому +614

    Agradecido de verme la serie en Inglés para poder disfrutar de este redoblaje

    • @Eduardo0110
      @Eduardo0110 Рік тому +145

      Igual la veo en inglés por eso para mi es fácil darme cuenta que el redoblaje es mejor, los que extrañan el anterior es sólo por costumbre.

    • @Pat_AR02
      @Pat_AR02 Рік тому +51

      También yo, nunca vi la serie con el doblaje original y me sorprende este redoblaje.

    • @LeonColvet
      @LeonColvet Рік тому +16

      Mejoró con relación al original pero tampoco fue una increíble mejora...

    • @littleowl5786
      @littleowl5786 Рік тому +24

      Agradecido de poder ver la serie en inglés para nunca ver el redoblaje

    • @Metaknight1805
      @Metaknight1805 Рік тому

      @@littleowl5786 eres de ésos ratitos que ven en inglés las series solo para entender los chistes gringos madreado

  • @Luis-atienzo
    @Luis-atienzo 9 місяців тому +256

    4:07 me gusta más el redoblaje mexicano pero está escena es oro

    • @sarfz9456
      @sarfz9456 6 місяців тому +6

      Le da más personalidad en el doblaje de el salvador

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 6 місяців тому

      ​@@sarfz9456si un día se puede encontrar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador en copia pirata 🦜, vale la pena comprarlo; para estrenar en DVD 📀. Para los que nunca visitaron El Salvador, en El Salvador se pueden comprar películas 🎞️ piratas 🦜 para estrenar en DVD 📀 sin miedo 😱 a ser detenido por los defensores de la propiedad intelectual y los derechos de autor ©️; igual que en Estados Unidos.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 6 місяців тому +1

      ​@@sarfz9456sí un día se puede encontrar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador en copia pirata 🦜, vale la pena comprarlo; para estrenar en DVD 📀.

    • @EueueieiIeieiedii-vk7ub
      @EueueieiIeieiedii-vk7ub 6 місяців тому +1

      Cerca al bronce!!

  • @wichinkazzoie829
    @wichinkazzoie829 Рік тому +855

    La gente: exigimos un redoblaje para the boys! >:v
    Se hace el redoblaje eliminando "aquí viene audaz"*
    La gente: el doblaje original era el mejor >:''''v

    • @isaacgamer4327
      @isaacgamer4327 Рік тому +88

      Quien los entiende? Bueno yo fui unos lo que querían redoblaje, no me quejo pero si extrañaré el antiguo, solo por sus memes XD, es mi opinión

    • @20usuario
      @20usuario Рік тому +42

      No puedes culparlos. "Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde".
      No digo que el doblaje de el salvador sea bueno, es un hecho que tiene muchas fallas, pero el redoblaje mexicano pese a ser superior actoral y técnicamente no tiene el nivel versátil y carismático para conectar con la audiencia, al menos no aún.
      El tiempo dira con cual conecta mas la gente.

    • @MrOnepiecem7
      @MrOnepiecem7 Рік тому +36

      ​@@20usuario Eso último es por costumbre por el anterior doblaje, nada más, se acostumbraran.

    • @Eduardo0110
      @Eduardo0110 Рік тому +24

      @@20usuario 2 capítulos y ya ni se acordarán del doblaje anterior xd

    • @20usuario
      @20usuario Рік тому +10

      @@Eduardo0110 Llevamos casi una semana y muchos clips comparando y al parecer aun no lo olvidan.

  • @said_wyn
    @said_wyn Рік тому +444

    Honestamente el nivel de todo el cast del doblaje de el Salvador fue bastante inconsistente, pero, joder como extrañaré las interpretaciones de Francisco Sigüenza como Homelander y Mario Chévez como Butcher, sus interpretaciones eran prácticamente perfectas.

    • @jesusalfredofernandezcruz1833
      @jesusalfredofernandezcruz1833 Рік тому +11

      Chulada de voces ellos dos.

    • @fabiocastillo1972
      @fabiocastillo1972 Рік тому +16

      Y FRENCHIE Y HUGHIE, ellos deberían trabajar en otro nivel, los demás valen ver

    • @Ivanandre1992
      @Ivanandre1992 Рік тому +7

      La de Audaz es mil veces mejor en el original.

    • @Stratlover
      @Stratlover Рік тому +4

      Mexico es #1 en doblaje y casi siempre han sido solo ellos que tienen todo para hacer doblajes perfectos

    • @miguelangel503
      @miguelangel503 Рік тому

      Ya no harán doblaje los de Nicaragua? La voz de vengador es perfecta

  • @Tillinwin
    @Tillinwin Рік тому +445

    El aqui viene audaz es irremplazable, le sale con tanta personalidad que es unico

    • @jugodenaranja32
      @jugodenaranja32 Рік тому +55

      Y es todo un momazo

    • @lilpepper2241
      @lilpepper2241 Рік тому +22

      Es lo mejor el de ahora quita el chiste no me gusta

    • @PepLaz0520
      @PepLaz0520 Рік тому +10

      Osea que sólo porque un meme todo quemado y sin gracia ya no está eso hace el redoblaje horrible en ese caso la Liga de la justicia del 2017 es una obra maestra y el Snyder Cut una basura porque en el redoblaje ya no está el meme de "Estas enfermo Bruce Wayne"

    • @Aguszu
      @Aguszu Рік тому +16

      ​@@lilpepper2241como q te gusta el de ahora ? Dios q asco el doblaje Méxicano

    • @redharlow9750
      @redharlow9750 Рік тому +13

      ​@@Aguszu el doblaje nuevo es 1000 veces superior tan solo fíjate el minuto 3:36 el doblaje original de Translucent es ridículo y al fin y al cabo ambos son latinoamericanos pero se nota el cambio superior

  • @joseijosei
    @joseijosei 7 місяців тому +26

    Que buen redoblaje. Gran trabajo! Veo la serie en inglés, pero esto suena muchísimo mejor.

  • @Tibial5667
    @Tibial5667 Рік тому +33

    9:59 si no fuera por el redoblaje nadie se hubiera dado cuenta de la mención que le hacían a tek-knight

  • @andresvaughan1858
    @andresvaughan1858 Рік тому +521

    4:08 lo mejor del doblaje original

    • @XDD07
      @XDD07 Рік тому +9

      XD

    • @sisco5733
      @sisco5733 Рік тому +31

      Lo mejor y lo único solo por el meme

    • @FranmolU
      @FranmolU Рік тому +15

      A mí me gustó mucho más el 8:35 :0

    • @josealcatraz4635
      @josealcatraz4635 Рік тому +3

      Plantilla para muchos memes

    • @diegovargas6178
      @diegovargas6178 Рік тому +6

      Eso y Caporal, de resto ese doblaje es malísimo.

  • @jc_thegreat
    @jc_thegreat Рік тому +129

    8:40 no mmn Banda la voz del gran Andrés García se la voló en esa escena

    • @nosoychibolin
      @nosoychibolin Рік тому +9

      Naaa la voz del salvador tenis mucho mas Peso grave

    • @jc_thegreat
      @jc_thegreat Рік тому +19

      @@nosoychibolin pero no se acerca más a la voz de Antony Starr, es como si tu le dieras voz al bully mamado del salon pero tu voz es muy aguda cuando realmente su voz es grave, ese es el ejemplo

    • @EricksinL0ra321
      @EricksinL0ra321 Рік тому +12

      ​@@nosoychibolin que hablas si en el doblaje salvadoreño en esa escena se le salio su voz verdadera xd

    • @malzahar117
      @malzahar117 Рік тому +4

      ​@@EricksinL0ra321zzz

    • @panchososapafrifiri8329
      @panchososapafrifiri8329 7 місяців тому

      No suena tan expresiva la verdad la voz del salvador suena sin emocion ​@@nosoychibolin

  • @HXCJv
    @HXCJv 6 місяців тому +60

    El doblaje salvadoreño suena mas como unas personas que simplemente leen su guion asi como uno leeria una presentacion de powerpoint

    • @LeoG-r2k
      @LeoG-r2k 6 місяців тому +4

      Exacto, suena montado, no suena natural y expresivo.

    • @brendan-10
      @brendan-10 6 місяців тому +2

      Siendo mexicano me acostumbré mas al salvadoreño

    • @Yorch-Y
      @Yorch-Y 3 місяці тому +1

      Suena como a voz de documentalesca barata.
      Pero me acostumbré y me encariñé con ese doblaje salvadoreño ,soy de Mx

  • @carlos272708
    @carlos272708 Рік тому +272

    La voz de homelander era perfecta para el personaje. Justo así es como esperas que suene un tipo invencible y patriotico

    • @Herr_Doby3834
      @Herr_Doby3834 Рік тому +29

      No, justo así es como se espera que suene un villano cliché

    • @lasaventurasdelosjuguetes9211
      @lasaventurasdelosjuguetes9211 Рік тому +28

      ​@@Herr_Doby3834sería bueno que regresara el doblaje original de the boys, que desgraciadamente desapareció por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje hecho en méxico con el pretexto de que no les gustó el doblaje original; hecho en el salvador. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, no todo el doblaje tiene que ser hecho solo en méxico para que sea 100% perfecto; neutral y profesional.

    • @luisaviles9962
      @luisaviles9962 Рік тому +11

      ​@@lasaventurasdelosjuguetes9211exacto, ahora nos tenemos que aguantar la cagada que isieron 🗿🗿

    • @Herr_Doby3834
      @Herr_Doby3834 Рік тому +22

      @@lasaventurasdelosjuguetes9211 ah claro y la voz salvadoreña de traslúcido estaba perfecta no? Farolero y Caporal, Vengador, Audaz 🤑, Reina Maeve, Noctámbulo, debo decir más? El doblaje salvadoreño es patético, y simplemente ellos no deberían de meter en el doblaje si piensan poner locutores y narradores de comerciales de pacotilla.

    • @lasaventurasdelosjuguetes9211
      @lasaventurasdelosjuguetes9211 Рік тому +5

      ​@@Herr_Doby3834no todo el doblaje tiene que ser hecho solo en méxico, para que sea 100% perfecto neutral y profesional. Solo falta que este trompudo, que habla solo pestes del doblaje salvadoreño diga que el doblaje mexicano es mejor que los doblajes de colombia venezuela; chile y argentina.

  • @ellalo2540
    @ellalo2540 Рік тому +52

    Tengo que decir que me sentí extraño cuando la volví a ver con el redoblaje, la voz de homlander es la que más note pero como en el cap 3 me acostumbre, y la verdad hicieron un buen trabajo

  • @DANKDNNY
    @DANKDNNY Рік тому +9

    Estas haciendo el trabajo dios Brother, gracias por subir esto

  • @Gon-hh
    @Gon-hh 11 місяців тому +282

    2:06 señor Lalo Garza 😲

    • @tltobiaaas
      @tltobiaaas 10 місяців тому +56

      así lo quiso el cliente

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 8 місяців тому +18

      ​@@tltobiaaaslo bueno del doblaje original de the boys hecho en El Salvador, es que no contiene modismos tales como órale chavo chamaco chilpayate escuincle que pasó 😱 pinche wey agarra la onda carnal; que padre que chido cuate me lleva ay caramba y de pelos. En el salvador, a los vehículos que van en la carretera 🛣️ nunca les dicen coches. Pero lo bueno del doblaje mexicano, es que no usa modismos y localismos que siempre abundan en el doblaje de España; dónde siempre se nota 📝 el acento fuerte de los españoles.

    • @kennywarp
      @kennywarp 8 місяців тому +19

      Pero le echó toda la hueva del mundo. Ni siquiera se siente la energía del Fallon

    • @LGDBS
      @LGDBS 8 місяців тому +13

      Ya le habia dado voz en iCarly

    • @CeGod
      @CeGod 7 місяців тому

      El llorón Lalo garza

  • @Dgutier01
    @Dgutier01 Рік тому +247

    La voz de translucido del salvador sin duda me dio risa 😂

    • @taxmantaxman544
      @taxmantaxman544 Рік тому +61

      Cómo me mató su diálogo de:
      "¡¿Quién eres?!
      ¡¿Un maldito espía?!
      ¡¿Para quién AH?!
      ¡Me lo vas a decir!
      ¡O te arrancaré el cuero cabelludo!"
      XDDD

    • @Dgutier01
      @Dgutier01 Рік тому +14

      @@taxmantaxman544 y cuando interroga a hughie 😂

    • @Dgutier01
      @Dgutier01 Рік тому

      @@taxmantaxman544 estoy sobre ti imbecil, somos los 7

    • @Citlalli_Lopez18
      @Citlalli_Lopez18 Рік тому +1

      Mis partes favoritas del doblaje de translúcido son cuando está enjaulado, en lugar de dar miedo me mié de risa

    • @niconievas9739
      @niconievas9739 Рік тому +8

      si al principio cuando ví la primera temporada en doblaje original me dio risa,pero después me acostumbre XD

  • @elcuervosolitario8711
    @elcuervosolitario8711 Рік тому +212

    ¿Ya no se va a utilizar el doblaje original? la voz de homelander era muy buena se veía como que trataba de fingir una voz heroica.

    • @alannavarro8978
      @alannavarro8978 Рік тому +5

      Es algo que ame de ese doblaje

    • @venanciomiki
      @venanciomiki Рік тому +8

      Totalmente, su voz se modulaba en una solemnidad sarcástica, muy afín a todo su concepto. No captura la misma esencia el doblaje mexicano.

    • @vgilgv2211
      @vgilgv2211 Рік тому

      @@venanciomiki se la mamas al original simplemente porque estás institucionalizado con el primer doblaje tanto que te cuesta aceptar que el de México es mejor

  • @sr.leucocito7218
    @sr.leucocito7218 Рік тому +22

    La voz del viejito del 6:10 le quedaba como anillo al dedo para Frenchie, y la de Frenchie le queda muy bien a Hughie :'c

  • @haruo8253
    @haruo8253 6 місяців тому +7

    El salvador: Somos los siete.
    México: Somos los seven.
    El salvador: Vengador.
    México: Homelander

  • @BATZUNIGA2001
    @BATZUNIGA2001 Рік тому +32

    Ufff lo esperaba desde que se anunció el redoblaje

  • @greatestocaution
    @greatestocaution Рік тому +58

    Saludos de Panamá.
    Me sorprende que lo hayan redoblado. Las quejas debieron ser muchas para que Amazon le hiciera caso al público.
    Los comentarios me desilusionan de nuevo. Que la gente defienda el original salvadoreño, con todos sus defectos, porque no les gusta que México doble cosas, habla muy mal de nosotros como audiencia.
    Chicos, no debemos mostrar esa intolerancia y rencor porque alguien sea bueno en algo. Más deberíamos celebrar que gracias a qué alguien tiene talento en algo, podemos disfrutar de cosas de calidad en latinoamerica. Imagínense si le exigieramos a los clubes de europa que compraran más jugadores de mi país porque argentinos y brasileños ya hay muchos, lo que bajaria de calidad la Champions.
    El doblaje salvadoreño, si está hecho con poco esmero y preparación, dejando muchos imperfectos que pesan en el público, hacia falta un redoblaje. No lo criticamos por ser del Salvador, ni defendemos al otro, por ser mexicano. En actuación, traducción, diccion y demás, le pasa por encima al otro. Quitemonos de esas envidias y apreciemos la calidad.

    • @mrs.brighteyes9504
      @mrs.brighteyes9504 Рік тому +4

      Gracias por tu honestidad y coherencia.

    • @slunk1236
      @slunk1236 Рік тому +6

      Tu punto, es el punto, pero en Latinoamérica nunca lo van a entender. Y empeora cuando un país que saca por primera vez un producto, es el orgullo de la nación.

    • @jesusaramayo8109
      @jesusaramayo8109 Рік тому

      Virgen

    • @INdustrialMEtalMEx
      @INdustrialMEtalMEx Рік тому +4

      @@slunk1236 creo que debieron empezar con un proyecto más pequeño, no está mal la competencia pero sentía algo acartonadas las voces, si querían hacer doblaje "barato" se hubieran ido a Argentina, ha sacado muy buenos doblajes.

    • @axenmoreg5469
      @axenmoreg5469 Рік тому

      No

  • @DarthRatchet
    @DarthRatchet Рік тому +15

    Ey, no sabía que se realizó doblaje The Boys aquí en El Salvador 🇸🇻. Esto si que me sorprendió.

    • @adolfithowborja7380
      @adolfithowborja7380 Рік тому +4

      Soy del salva, y ni sabía de eso, la verdad le siento más gracias al primero que al segundo, la verdad, es cierto soy del salva, y ni sabía de esto.
      Jajaja
      Igual solo ví la primera tempo.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 9 місяців тому +1

      ​@@adolfithowborja7380ahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie donde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, no todo el doblaje tiene que ser solo mexicano para que sea 100% bueno; y perfecto. Lo bueno de la industria 🏭 del doblaje en el salvador, es que es nueva con nuevos talentos y nuevas voces; en el campo del doblaje. Para muestra un botón 🔼, todas las series y documentales de national geogrphic y de Star channel tienen doblaje salvadoreño. Lo que no me gusta del redoblaje de the boys hecho en México, es que siempre lleva las mismas voces de los actores de doblaje mexicano; que ya son muy conocidas. Hablando la verdad, lo bueno del doblaje original de the boys hecho en El Salvador es que tiene voces diferentes en lugar de solo las mismas voces de los actores de doblaje mexicano; que ya son muy conocidas. Que desgracia que Amazon prime video, tiró a la basura 🪰 el doblaje original de the boys hecho en El Salvador para reemplazarlo; con el redoblaje hecho en México.

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 9 місяців тому +1

      ​@@HeberMedrano-gg7tncuando te enteras de que la culpa la tuvo el estudio de doblaje salvadoreño por filtrar datos importantes de la tercera temporada, y así por eso mandaron a redoblar la serie

    • @ernexdemonr.s.0499
      @ernexdemonr.s.0499 9 місяців тому +1

      ​@@SensaPictures Es verdad? No que cagada porque me acostumbre con el doblaje salvadoreño y no puedo creer q haya pasado eso 😢

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 8 місяців тому +1

      ​@@SensaPicturesahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie donde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, el doblaje no tiene que ser solo mexicano, para que sea 100% bueno; y perfecto.

  • @Cuicas007
    @Cuicas007 28 днів тому +2

    La gente hablando con el corazón y emocionada porque su país tiene un doblaje y con un sesgo cognitivo de la primera impresión. Ya gente, si les dieron el doblaje es porque cobran mas barato, la experiencia pesa, y ya dejense de hipocresías que cuando compran un tv compran la sony y no la marca patito, y si compran la patito es por cuestion de negocios ya sea para venderla o ahorrar.

  • @renzoalfredolauraisidro8710
    @renzoalfredolauraisidro8710 Рік тому +114

    Las únicas voces que voy a extrañar son las de Frenchie ,Hughie ,butcher y vengador 😢😢😢

    • @000JAV_QwQ
      @000JAV_QwQ Рік тому +10

      Osea las principales xD

    • @fabriziogonzalez3880
      @fabriziogonzalez3880 Рік тому

      Nooo na k ver

    • @usuariorandom961
      @usuariorandom961 Рік тому

      ​@@fabriziogonzalez3880Las que él extrañará*

    • @fredlagg27
      @fredlagg27 Рік тому +3

      Confirmo. Todos vamos a extrañar esas 4 voces. Y la expresividad de audaz. De ahí en fuera todos suenan igual como profundo y annie

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 4 місяці тому

      ​@@fredlagg27si.

  • @wikel2d
    @wikel2d Рік тому +45

    En todo este tiempo no sabía que el estudio de doblaje Salvadoreño se llama BLABLABLA

    • @Andre_Silva55
      @Andre_Silva55 Рік тому +41

      Y el estudio de doblaje en México se llama plan B, curioso

    • @ThePathOfTheWind
      @ThePathOfTheWind Рік тому +6

      @@Andre_Silva55
      Terrible coincidencia xD

    • @wikel2d
      @wikel2d Рік тому +3

      @@Andre_Silva55 todo estaba planeado :0

    • @Andre_Silva55
      @Andre_Silva55 Рік тому +13

      @@wikel2d es como si los de amazon dijeran "el doblaje salvadoreño no funcionó, hora de sacar el plan B" xdd

    • @eddydani635
      @eddydani635 Рік тому +2

      ​@@Andre_Silva55 El plan B salvandonos en todo jajaja

  • @ojooido5819
    @ojooido5819 Рік тому +73

    Mi opinión es que lo único que diferencia a ambos doblajes es la experiencia.
    Un ejemplo es en 8:35 dónde podemos ver a Homelander en una situación de tensión, el actor de El Salvador no logra expresar lo que si puede el del Doblaje Mexicano.
    Otro ejemplo se ve en 12:05 dónde el actor Salvadoreño se mantiene en el mismo tono mientras el actor mexicano logra incrementar progresivamente su ira para pasar abruptamente a decepción (bajando de golpe el tono).
    Esto es algo que solo se obtiene con experiencia, cosa que le faltó al doblaje de El Salvador

    • @Artur-kc8ep
      @Artur-kc8ep Рік тому +9

      También está el 7:46 dónde la escena muestra a un a-train algo sereno para la situación, incluso en la última toma dónde ese “dime a quien más se lo dijiste” si bien suena fuerte y enojado, da más Impresión de como si quisiera sorprender a alguien, en el Mexicano también se mantiene parecido al anterior en cuanto al tono, pero ese “dime a quien más se lo dijiste carajo” suena más agresivo quedando mejor con la actuación del personaje 🧐🧐🧐🧐🧐🧐🧐🧐☝️☝️☝️☝️👌
      XD

    • @FranmolU
      @FranmolU Рік тому +4

      En las de Butcher y Homelander no estoy tan de acuerdo, ambos están al mismo nivel en esas escena, Homelander salvadoreño solo queda medio mal en diálogos comunes, pero esa escena en el avión quedó excelente xd.
      Y en el de A-Train sí es muchísimo más épico el mexicano. 👌

    • @rauls.946
      @rauls.946 Рік тому +1

      Excelente análisis, la voz del Salvador de Homelander era muy buena, pero pequeños detalles así es que no la hacían perfecta.
      Del nuevo doblaje amo la voz de Butcher, se parece mucho más a la original

    • @angelornetti18
      @angelornetti18 Рік тому +2

      Lo mismo pasa en 5:40 se nota que en el mexicano starlight si le mete irá a la confrontación con deep

  • @silverex2976
    @silverex2976 6 місяців тому +12

    La voz de Frenchie en el primer doblaje me encantaba

    • @CalamarDonio
      @CalamarDonio 5 місяців тому +1

      X2 tenía personalidad

  • @doblatinofilm8163
    @doblatinofilm8163 Рік тому +10

    De actores de doblaje del salvador no conozco a ninguno de los actuales, pero si ubico al actor de doblaje salvadoreño Jorge García que trabajo en el doblaje de los Angeles (USA) y que también trabajo en el doblaje de su país natal, de hecho el fue uno de los que fundó el estudio de doblaje Bla Bla Bla Studios en el salvador

    • @amaikiba8661
      @amaikiba8661 Рік тому

      Y puede que hasta ahí llegué, si estudios que antes eran grandes en México desaparecieron imagínate uno que apenas se dió a conocer internacionalmente, bien se ha dicho "Los actores a actuar y los Administradores a administrar"

  • @reac20
    @reac20 Рік тому +520

    voy a extrañar el "Aquí viene Audaz" pero es mas por ser comedia involuntaria
    Pst: sabes que tu doblaje ira mal, cuando el estudio de grabación se llama "BlaBlaBla"

    • @aliangeles
      @aliangeles Рік тому +58

      Yo también extrañaré el aquí viene Ezra perdón Audaz

    • @AlexZarD
      @AlexZarD Рік тому +30

      Jajaja pensé lo mismo sobre el estudio "BlaBlaBla"

    • @sisco5733
      @sisco5733 Рік тому +7

      ​​​@destroyer 7721
      🤸🤸🏻‍♀️🤸🏻‍♀️🤸🤸
      🏎️

    • @GothicServer
      @GothicServer Рік тому +8

      ¿Que tiene de malo que se llame así el estudio?, El doblaje es mediocre pero no justifica el quejarse por como se llame un estudio de doblaje.

    • @Cronicasdeansiedad
      @Cronicasdeansiedad Рік тому +1

      ¿Sabes que ese estudio que llamas mediocre doblo la serie "cosmos"?

  • @ChiludoSmith
    @ChiludoSmith Рік тому +323

    Para los que les gusta más el doblaje original:
    3:36 - 3:48
    5:40 - 5:51
    8:35 - 8:40
    12:30 - 12:41

    • @enderman03pro26
      @enderman03pro26 Рік тому +27

      Gracias a esto pude volver a ver: AQUI VIENE AUDAZ

    • @mendezgonzalezmartin3028
      @mendezgonzalezmartin3028 Рік тому +64

      @@mrumbra5778 el menos conformista:

    • @adrisas4852
      @adrisas4852 Рік тому +6

      es la primera temporada, despues en las siguientes el doblaje mejora

    • @elprincipeencantador3070
      @elprincipeencantador3070 Рік тому +8

      Yo vi la serie con la intención de entretenerme y el doblaje original se me hace más entretenido y gracioso, no es mejor que el redoblaje, pero aún así lo disfruto más.

    • @DC-iu7gn
      @DC-iu7gn Рік тому +8

      Prefiero mas eso que sagrarme los oido con el redoblaje, simplemente no aguanto ese asqueroso redoblaje.

  • @JobrielD
    @JobrielD Рік тому +78

    Simplemente lo cambia todo.
    Extrañaré las anteriores voces.

  • @azukarr
    @azukarr Рік тому +12

    vi 1 capitulo con el doblaje original y tuve que cambiarlo porque no me podia tomar nada en serio, parece doblaje de documental

  • @migueltorres9896
    @migueltorres9896 Рік тому +45

    soy de mexico , y ya me habia acostumbrado a el doblaje del salvador ajajaj. Por cierto muy buen doblaje de ambos, aunque particularmente me quedo con el primero.

  • @isauhernandezmorales495
    @isauhernandezmorales495 Рік тому +786

    El doblaje salvadoreño hacia la serie más chistosa
    El doblaje mexicano le da más seriedad

    • @c4mz952
      @c4mz952 Рік тому +201

      La voz de homelander en el redoblaje es un chiste.

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +42

      Si la verdad que si, se siente más serio, pero me gustaría ver ese cambio de tono así que hay que evaluar

    • @OrionB4181
      @OrionB4181 Рік тому +63

      ​@@c4mz952 Acaso dudas del chingón Andrés García?

    • @josuegilmour6123
      @josuegilmour6123 Рік тому +78

      ​@@c4mz952 lo dices como si fuera buena en el doblaje salvadoreño cuando se oía forzado el actor que lo interpretaba al hacer su voz

    • @elvatmanzebziv7504
      @elvatmanzebziv7504 Рік тому +71

      Y lo chistoso en el salvadoreño ni siquiera es a propósito, es de tan malo que es da risa, lo memes de los nombres caporal, audaz etc. Las malas exageradas actuaciones.

  • @GP972L
    @GP972L 10 місяців тому +9

    0:20 tiene la voz de una personaje de anime pero no se de quien(la entrevistadora) xd

  • @Cooficarl
    @Cooficarl Рік тому +168

    Raul Anaya es sin duda alguna lo mejor de ese doblaje
    Le queda de maravilla Butcher

  • @erikmex9485
    @erikmex9485 Рік тому +12

    Te extraño Frenchi, su voz me causaba más simpatía jaja 😢

  • @bengygod3673
    @bengygod3673 Рік тому +10

    4:07 Aqui vieneeee Audaaaaz...

  • @pauladrianmelomedina9641
    @pauladrianmelomedina9641 10 місяців тому +15

    Aqui viene audaaazz, uf, lo mejor del primer doblaje xD

  • @aronimus900
    @aronimus900 Рік тому +309

    12:30 complejo B 😂

    • @a1-n7val
      @a1-n7val 7 місяців тому +18

      AJAJAJAJAJJ

    • @sasrar1475
      @sasrar1475 7 місяців тому +18

      jajajaj siempre que veia esos errores me reía pq se equivocaban

    • @mattstevemr
      @mattstevemr 7 місяців тому

      No fue un error, lo dijo a propósito como un apodo 😐

    • @sasrar1475
      @sasrar1475 7 місяців тому +14

      @@mattstevemr no, si es un error porque muchos otros personajes lo dicen así, y en el nuevo doblaje fue solucionado

    • @mattstevemr
      @mattstevemr 7 місяців тому +8

      @@sasrar1475 Exactamente en donde? Todos dicen compuesto V excepto en esa escena, he visto la serie hace 3 semanas

  • @mrg2104
    @mrg2104 Рік тому +15

    Extrañaré las anteriores voces, no todas pero si varias

  • @joaquinfernandez1728
    @joaquinfernandez1728 Рік тому +61

    Sinceramente yo empecé a verla ahora y con el redoblaje la verdad me encantó y se me hizo chistosa xd, pero ahora q escucho el anterior doblaje menos mal hicieron el cambio, porque es superior la verdad, lo unico q se perdio fue el meme de audaz xDD
    Edit: xddddddd como mama lo de audaz

    • @vgilgv2211
      @vgilgv2211 Рік тому

      Definitivamente

    • @fathe1075
      @fathe1075 Рік тому +12

      De echo los memes fueron por burla al doblaje, pero vieron que México lo doblo , se pusieron en modo xenofobo .

  • @sergiolopez3975
    @sergiolopez3975 9 місяців тому +38

    6:10 como que me recordó a la voz de Enrique Mederos

    • @jordirobles2976
      @jordirobles2976 7 місяців тому +2

      Es quien doblo a arthur shelby en peaky blinders

    • @0xAnthony_eth
      @0xAnthony_eth 6 місяців тому

      Es cierto ​😮 @@jordirobles2976

  • @Eli_Butstrapp
    @Eli_Butstrapp Рік тому +55

    Me gustó mucho!! una mejora en el 90% de los aspectos.

  • @danman97
    @danman97 Рік тому +642

    3:37 vaya que mejora de doblaje

    • @diegosierra3177
      @diegosierra3177 7 місяців тому +63

      Nahhh, las voces mexicanas suenan forzadas.

    • @danman97
      @danman97 7 місяців тому +230

      @@diegosierra3177 tan solo con ver el inicio se puede ver que el doblaje salvadoreño parece parodia por falta de profesionalismo en algunos personajes

    • @MartinitoCDG
      @MartinitoCDG 7 місяців тому +9

      ​@@5345gfdgdfhvsd Solo dijo una probabilidad.

    • @5345gfdgdfhvsd
      @5345gfdgdfhvsd 7 місяців тому +15

      @@MartinitoCDG termina los estudios porfa de que probabilidad me hablas?

    • @MartinitoCDG
      @MartinitoCDG 7 місяців тому +11

      @@5345gfdgdfhvsd ¿Ya empezamos con ser despectivo? ¡Buen récord!.
      Me refería al comentario sobre el profesionalismo que menciono el otro usuario, tal vez el se refiere sobre una probabilidad de una actualización "apropiada" o que conecté con la actuación del personaje.
      Al fin y al cabo que esté tema es subjetivo, solo es mi opinión.

  • @destruyendohollywood
    @destruyendohollywood Рік тому +63

    10:14 Butcher hablando
    10:20 Butcher realmente molesto

    • @GabrielHdzLP
      @GabrielHdzLP Рік тому +7

      Que bárbaro, no suena ni poquillo alterado 🤣🤣

    • @FranmolU
      @FranmolU Рік тому +2

      No sé, ahí si los siento al mismo nivel xd. Pero en el comentario que pusiste después estoy de acuerdo, muchos personajes secundarios suenan como Discovery Channel.

    • @GabrielHdzLP
      @GabrielHdzLP Рік тому +7

      @@FranmolU noanes, ni se nota emoción en el salvadoreño

    • @FranmolU
      @FranmolU Рік тому +1

      @@GabrielHdzLP Yo los siento casi igual, solo que el mexicano le añade un poquito más de agresividad, pero tampoco creo que sea tan grande.

    • @GabrielHdzLP
      @GabrielHdzLP Рік тому +6

      @@FranmolU literalmente no cambia el tono del salvadoreño. No es subjetivo, velo hablar en otras escenas...

  • @LetrixPlay
    @LetrixPlay 2 місяці тому +2

    Vea la calidad de ese doblaje, papá.

  • @aliangeles
    @aliangeles Рік тому +320

    El doblaje original (sin ofender a quien le gustó) más se sentía como un fandub (se que el salvador no tiene mucha experiencia pero al menos son mejorcito que Miami)

    • @Eli_Butstrapp
      @Eli_Butstrapp Рік тому +43

      Sin Paty Azan, Miami estaría sin duda en el último puesto de industrias de doblajes.

    • @4checho
      @4checho Рік тому +31

      Con el tiempo te acostumbras y creo que iba mejorando, hablando de este doblaje salvadoreño. El de Miami no puedo ni escucharlo xD (tomando como ejemplo el de Boku no Hero).

    • @tvuserjt
      @tvuserjt Рік тому +15

      ¿Están bromeando todos ustedes? El Salvador y Miami están igual de calidad (bueno, en el caso de este último solo MHA es peor). Igual ni siquiera importa, con la ventaja que lleva México en doblajes...

    • @adrianclarke6248
      @adrianclarke6248 Рік тому +20

      ​@@tvuserjt el doblaje de miami es el peor bro, es que no tienen ni actores ya

    • @GudakoPosting
      @GudakoPosting Рік тому

      De que mierda hablas, el de ahora parece fandub

  • @gabriellf_9304
    @gabriellf_9304 Рік тому +174

    3:49 El redoblaje mejora bastante esta parte

    • @davidchoez132
      @davidchoez132 Рік тому +8

      Nel , el acento que que translúcido le pone es original

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 Рік тому +31

      @@davidchoez132 osea es mejor mala actuacion que buena actuacion?

    • @davidchoez132
      @davidchoez132 Рік тому +3

      @@holaqueonda4670 no diría mala actuación, el doblaje le ponía un poco más de picante ; como Jake el perro ( comparado a lo de ahora que se siente más neutral )

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 Рік тому +12

      @@davidchoez132 en realidad ese es el acento neutro del salvador

    • @davidchoez132
      @davidchoez132 Рік тому +5

      @@holaqueonda4670 lo que digo es que el primer doblaje es god y el segúndo se siente meh

  • @gomi7725
    @gomi7725 Рік тому +126

    Ningún chile le embona a la gente, antes todos odiaban el doblaje salvadoreño y ahora resulta que a todos les gustaba no mamen.

    • @enbygretel
      @enbygretel 7 місяців тому

      Si, yo la veo en ingles y en español me suenan bien los dos, cumplen.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому +10

      ​@@enbygretelahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie donde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Que desgracia que Amazon prime video, tiró a la basura 🗑️🪰 el doblaje original de the boys hecho en El Salvador para reemplazarlo; con el redoblaje. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, no todo el doblaje tiene que ser solo mexicano para que sea 100% bueno; y perfecto. A veces es bueno ver las películas 🎞️ con subtítulos, para poder entenderles bien ❤️‍🩹 toda la trama y el argumento y también para poder entender correctamente; el idioma original en el que se rodaron. Pero El público que ve las películas 🎞️ dobladas en español siempre las ve solo por verlas y por sentir la satisfacción de verlas; en su propio idioma.

    • @Herr_Doby3834
      @Herr_Doby3834 7 місяців тому +8

      @@HeberMedrano-gg7tn incluso si el redoblaje se hubiera hecho en argentina o en Chile lo estarían criticando, no es cuestión de que sea hecho en México o no, la cuestión es que la empresa debía cambiar el doblaje por uno de calidad para generar más ingresos.
      PD: el doblaje salvadoreño es igual de horrible que el doblaje de Halo 2.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому +1

      ​@@Herr_Doby3834porque buscaron solo a México, para hacer el redoblaje de the boys si también se pudo hacer en Colombia Venezuela; chile y argentina? Sin ser Gran crítico de cine 🎞️, solo falta que digan que las películas 🎞️ mexicanas son mejores; que las películas 🎞️ de Hollywood. Lo malo de las películas 🎞️ mexicanas, es que en todas aparecen los mismos actores que salen en las telenovelas y en todos los programas de televisión 📺 que siempre salen; en el canal de las estrellas 💫. México no es el único país del continente americano, con derecho a tener todo el campo del doblaje de todas las películas 🎞️; y series de televisión 📺. El Salvador ahora sí está siendo visitado por turistas extranjeros, que antes llegaban solo a Costa Rica y a Panamá; cuando visitaban centroamérica. Para muestra un botón 🔼 El Salvador ahora sí está siendo visitado por turistas internacionales entre los que siempre están Luisito comunica; y lisanna y Mateo. Solo este trompudo hablador y prepotente que siempre hace solo críticas negativas de El Salvador, se quedó viviendo en la época antigua 🗝️ de los que todavía tienen una imagen negativa de El Salvador; y de los salvadoreños.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому +1

      ​@@Herr_Doby3834si El doblaje salvadoreño es horrible, el doblaje mexicano no se salva de usar mexicanismos tales como órale chavo chamaco chilpayate escuincle que pasó pinche wey agarra la onda carnal que chido que padre no mames cuate oye no te rajes me lleva ay caramba; y de pelos. Quisiera ver a todos los actores de doblaje mexicano, haciendo todos los doblajes de national geogrphic que ya fueron hechos; en El Salvador.

  • @Master-xb3ef
    @Master-xb3ef 6 місяців тому +8

    El doblaje de México siempre será superior, le da mucha personalidad a los personajes

  • @NIDHOGG_99
    @NIDHOGG_99 Рік тому +164

    La voz de homelander era espepcional y se extraña, todas las demás mejoran o se mantienen al mismo nivel.

    • @Aguszu
      @Aguszu Рік тому +2

      La de audaz es horrible no se q dices

    • @lasaventurasdelosjuguetes9211
      @lasaventurasdelosjuguetes9211 Рік тому +6

      ​@@Aguszusolo quisiera saber, si esta serie regresará algún día; con el doblaje original hecho en el salvador. Hablando sin pena, sería bueno que volvieran a hacer la versión de esta serie; con el doblaje salvadoreño. En otras palabras, sería bueno que no destruyan el doblaje original de esta serie; para reemplazarlo con el doblaje mexicano. Esta serie de amazon prime time video, no es la única serie; con doblaje salvadoreño. Para los que quieran otro redoblaje de the boys con el pretexto de que no les gustó el doblaje salvadoreño, se pueden hacer más de doblajes nuevos de the boys en colombia venezuela; chile y argentina. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, méxico no es el único país del continente americano que hace doblajes; para todos los países de américa latina. Detrás del doblaje mexicano están los doblajes de colombia venezuela chile y argentina sin mencionar el doblaje de puerto rico: que ya quedó obsoleto. México siempre es famoso por ser la cuna del doblaje, donde se hicieron los primeros doblajes de películas; y series de televisión. Hablando la verdad, el doblaje mexicano actual no es del todo bueno; neutral ni profesional. Para muestra un botón, el doblaje mexicano actual está lleno de anglicismos; donde los actores de doblaje hablan español usando palabras y nombres propios del idioma inglés. Otra cosa negativa del doblaje mexicano actual, es que está lleno de modismos tales como órale que chido agarra la onda carnal oye no te rajes cuate que pasó pinche wey de pelos: y ay caramba. Para los que critican el doblaje salvadoreño, existe un doblaje más horrible que el doblaje salvadoreño; que es el doblaje de españa lleno de malas palabras y de modismos y caliches propios de los españoles.

    • @Aguszu
      @Aguszu Рік тому

      @@lasaventurasdelosjuguetes9211 tarde mucho pero leí td

    • @andrescontrerascespedes4530
      @andrescontrerascespedes4530 Рік тому

      ​@@Aguszutaco taco 🌮?

    • @MrOnepiecem7
      @MrOnepiecem7 Рік тому +1

      ​@@lasaventurasdelosjuguetes9211Nope, salvador no volverá Y México sigue siendo mejor

  • @Isaac-fs4jc
    @Isaac-fs4jc Рік тому +8

    Ni siquiera he visto la serie pero ambos doblajes están bien hechos y ambos tienen lo suyo un 10/10 clavado :v

  • @TonalDeSol
    @TonalDeSol Рік тому +52

    me encanta este redoblaje, es que si le ponen actuación

  • @_.0rang3._f
    @_.0rang3._f 7 місяців тому +78

    lo único que me molesta del nuevo doblaje es que les dicen "Los Seven" eso sí lo dejaban cómo estaba no sonaba mal.

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 7 місяців тому +5

      En eso concuerdo

    • @lolshow9728
      @lolshow9728 6 місяців тому +13

      Pues todo el mundo les dice "los avengers" y no "los vengadores"

    • @UrielPrelis
      @UrielPrelis 6 місяців тому +8

      ​@@lolshow9728Jamás escuche que les digan los avengers o the avengers, siempre dicen los vengadores

    • @zero-vi6gl
      @zero-vi6gl 6 місяців тому +8

      @@UrielPrelispues en donde vives o qué pedo

    • @mimimimo455
      @mimimimo455 6 місяців тому

      A mi no me gusta la voz de homelander me gustaba mas la salvadoreña

  • @izcoaltismaelguzmangomez1352
    @izcoaltismaelguzmangomez1352 Рік тому +15

    Me pareció una excelente idea hacer el redoblaje y me quedo satisfecho con el resultado final

  • @jc_thegreat
    @jc_thegreat Рік тому +40

    9:59 jaja no mmn oye nomas esa traducción, eso explica porque varios no entendieron la referencia a Tek-Knight

    • @shitzzy10
      @shitzzy10 7 місяців тому

      y cual es la referencua segun tu?

    • @rafaelrojas5027
      @rafaelrojas5027 7 місяців тому +6

      @@shitzzy10caba-tec wtf JAJAJA

  • @frostwolf5499
    @frostwolf5499 Рік тому +68

    La verdad es que prefiero el primer doblaje pero no es porque me "acostumbré" como muchos, si no porque para mí le encajan mejores las voces a los personajes, pero el segundo doblaje mexicano no me logra convencer en ciertos aspectos
    Lo bueno que puedo decir del nuevo doblaje es que usan los nombres originales de los super héroes en vez de los nuevos que le dieron en el doblaje

    • @elsamyx9624
      @elsamyx9624 Рік тому +1

      MM esta mucho mejor en este doblaje al igual que giancarlo exposito starlight maeve y muchos otros heroes, asi que xd casi ninguno encajaba, solo butcher frenchie y homelander

    • @escorpion-sd1uz
      @escorpion-sd1uz Рік тому +6

      es re malo el doblajde de los salvadoreños x algo cambiaron el doblaje se escuchan tan forzadas las voce sajaj

    • @oscar.rv14
      @oscar.rv14 Рік тому

      Velo en el idioma original y entenderás

    • @juliotovar909
      @juliotovar909 Рік тому

      ​@@escorpion-sd1uzno me pareció malo

    • @juliotovar909
      @juliotovar909 Рік тому

      ​@@oscar.rv14otra vez voces mexicanas, nooo, devuelvan las voces salvadoreñas

  • @TOMMY-cr9te
    @TOMMY-cr9te Рік тому +69

    La voz de LecheMaterna en el redoblaje es perfectoo!!!

    • @yoshuabarbeitoloza8456
      @yoshuabarbeitoloza8456 7 місяців тому +2

      La unica que acierto en el redoblaje

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому +6

      ​@@yoshuabarbeitoloza8456ahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie dónde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Hablando la verdad, no era necesario que se hiciera un redoblaje de la serie dónde cambiaron todas las voces del doblaje original ni tampoco era necesario; que se hiciera el redoblaje en México. Yo no sé porqué tuvieron que buscar 🔎 solo a México, para hacer el redoblaje de the boys si también se pudo hacer en Colombia Venezuela; chile y argentina. Realmente se va a extrañar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador, por ser el primer doblaje hecho en El Salvador; de una serie de televisión 📺 extranjera. Para los que creen que todo el doblaje se hace solo en México, detrás del doblaje mexicano están los doblajes de Colombia Venezuela; chile y argentina. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, no todo el doblaje tiene que ser solo mexicano para que sea 100% bueno; y perfecto. Los mexicanos pueden presumir de una forma bien ❤️‍🩹 prepotente y arrogante, que son los maestros del doblaje porqué tuvieron los primeros estudios de doblaje; del continente americano. Hablando la verdad, lo bueno de la industria 🏭 del doblaje en El Salvador es que es nueva con nuevos talentos y nuevas voces; en el campo del doblaje. Sí un día se puede encontrar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador en copia pirata 🦜, vale la pena comprarlo; para estrenar en DVD 📀. A veces es bueno ver las películas 🎞️ y las series con subtítulos, para poder entenderles bien ❤️‍🩹 toda la trama y el argumento y también para poder entender bien ❤️‍🩹 el idioma original; en el que se rodaron. Es verdad que los subtítulos, son más ➕ baratos que el doblaje.

    • @Herr_Doby3834
      @Herr_Doby3834 7 місяців тому +18

      @@HeberMedrano-gg7tn no eres listo cierto?

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому

      @@Herr_Doby3834 aquí está tú no eres listo, Big cerote 🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡🤡👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👹👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺👺🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨🦨💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 7 місяців тому

      @@Herr_Doby3834 que me veten todos los comentarios, por insultar a cerote trompudo; y lengua larga.

  • @javieromarmorabonilla8790
    @javieromarmorabonilla8790 Рік тому +121

    Con esto me da algo de esperanza que productos que veiamos imposible que se redoblen se cumplan y si ya estoy pensando en algunos aunque siempre habra quejas o no todos estaran de acuerdo pero ni modo todos no opinamos igual y lo mas sensato es solo respetar la opinion ajena

    • @eliansalguero5095
      @eliansalguero5095 Рік тому +29

      Ejemplo Breaking bad

    • @VICTOR-bc4lr
      @VICTOR-bc4lr Рік тому +9

      ​@@eliansalguero5095 fue lo primero que pensé

    • @20usuario
      @20usuario Рік тому +9

      ​@@eliansalguero5095 de Breaking Bad solo la voz de Walt es el problema (una lastima que sea la principal y mas importante).
      Los demas personajes tienen doblaje muy bueno.
      Pero hey, a veces estas series tan nivel S es imposible darles un digno doblaje, por ejemplo Los Sopranos y The Wire tienen un doblaje muy normalito tirando a malo.

    • @maximbgg
      @maximbgg Рік тому +8

      @@20usuario el problema del doblaje no solo es Walt, fue exportado con una mala calidad y se nota cuando lo comparas con el idioma original

    • @batigo211
      @batigo211 Рік тому +4

      @@eliansalguero5095 Breakind Bad es el mismo doblaje de Bettel Call Saul y el mismo fue alabado por la crítica. Que algunos no les guste porque no se hizo en mexico y extrañan escuchar los modismos mexicanos, pero lo curioso es que hasta en Mexico fue alabado el doblaje de esas serie. El único problema que tiene ese doblaje es que recicla las mismas voces para varios personajes pero eso se debe a que no hay una amplia variedad y cantidad de actores de doblaje en Argentina.

  • @BATZUNIGA2001
    @BATZUNIGA2001 Рік тому +21

    2:06
    Orale pero si es el cliente xd

  • @jaimealejandroguzmanmoreno6834
    @jaimealejandroguzmanmoreno6834 Рік тому +14

    8:35 te das cuenta que la gente que cree saber de doblaje y dice que el original es mejor esta tan errónea jjajaja

    • @andrespaoloski
      @andrespaoloski Рік тому +2

      Por favor, el redoblaje mexicano también tiene malas actuaciones y voces que no encajan. Ambos doblajes están a la misma altura

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 Рік тому +6

      ​@@andrespaoloski ni tanto el salvador es mas locucion en cambio el mexicano tiene actores

    • @dakssus
      @dakssus Рік тому +3

      2:05 el doblaje mexicano también es horrible y está parte lo demuestra mucho xd

    • @dakssus
      @dakssus Рік тому +4

      ​@@holaqueonda4670 actores mis huevos, enserio dices actores a esos? XD

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 Рік тому

      @@dakssus esa escena no significa nada en cambio esta y otras demuestran la superioridad, y si son actores

  • @EueueieiIeieiedii-vk7ub
    @EueueieiIeieiedii-vk7ub 6 місяців тому +10

    10:25 se ve quien es él mejor doblaje

  • @robertogallegos
    @robertogallegos Рік тому +48

    Y después se animarán hacer el redoblaje de Invencible

    • @Eli_Butstrapp
      @Eli_Butstrapp Рік тому +20

      Con ese no hubo tantas quejas, aunque puede que tras este suceso lo reconcideren.

    • @mauridelb
      @mauridelb Рік тому +10

      ​​@@Eli_Butstrapp Lo que pasa es que es el mismo estudio de doblaje y el mismo país. Osea que es muy probable que si hagan un redoblaje aunque obvio es teoría mia

    • @rirpupe5750
      @rirpupe5750 Рік тому +2

      Ojalá que no si cualquier chango toca el perfecto doblaje que ya tiene invencible van a sepultar a los mexicanos más de lo que ya están por esta pndjada

    • @jocarl619
      @jocarl619 Рік тому +7

      No me desagradó ese doblaje, pero tampoco me desagradaría si lo hacen. Y es muy probable que lo hagan si ese también fue doblado por el mismo estudio salvadoreño que dobló The Boys

    • @ManuelGarcia-fp4qg
      @ManuelGarcia-fp4qg Рік тому +2

      La verdad es que en ese doblaje se vio que aprendieron de sus errores. Me gustaria ver como lo continuan en el Salvador

  • @musikteca
    @musikteca Рік тому +174

    Lo malo que es el doblaje original hace que la serie sea aún más chistosa

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +33

      Si creo que es eso, a mí nunca me disgusto el doblaje original por eso xD, es más como algo involuntario pero si, hacia que todo fuera más gracioso y me agradaba eso

    • @maximbgg
      @maximbgg Рік тому +6

      En especial la escena de "aquí viene Audaz" y algunas más de A-train y Deep

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +4

      @@maximbgg me alegro la voz de profundos sea similar en el redoblaje xD

    • @user-gj2sd2lx3l
      @user-gj2sd2lx3l Рік тому

      Nada q ver

  • @israelalejandrodiazjimenez4858
    @israelalejandrodiazjimenez4858 Рік тому +127

    Pues así de compas, siendo objetivos, la verdad el redoblaje mexicano se oye muy bien, robándose los reflectores (para mí) Gerardo Reyero, Ricardo Bautista y Raúl Anaya.

    • @lcfandubs2276
      @lcfandubs2276 Рік тому +3

      Para mi solo Raul Anaya la pega como Butcher ya que Ricardo Bautista le queda pesimo Atrain parece un adolescente.

    • @amaikiba8661
      @amaikiba8661 Рік тому +19

      No es objetivo, es realidad. Se oye bien no solo por el cambio de voz, es la actuación y la dirección, lo que no hay en el doblaje salvadoreño.

    • @animeplay3598
      @animeplay3598 Рік тому +3

      No está mal pero tampoco es glorioso pero prefiero el original ya me acostumbré a las vi es más amenazantes de homelander y butcher

    • @LuAntn
      @LuAntn Рік тому +6

      @@animeplay3598 Homelander y Butcher más "amenazantes" solo por el tono de voz, no por actuación y solo te gusta el original por nostalgia, no porque sea mejor.

    • @ChiludoSmith
      @ChiludoSmith Рік тому +2

      @@amaikiba8661 Sí es ser objetivo. Dijo objetivo, no subjetivo

  • @escharmander
    @escharmander Рік тому +15

    No todo son si las voces les quedan a los personajes o no, también es la calidad del doblaje, como las emociones que expresan

    • @usuariorandom961
      @usuariorandom961 Рік тому +1

      Ya con lo que uno comenzó a escuchar, ya uno se fue acostumbrando. Hay que revivir la nostalgia 😢

  • @destruyendohollywood
    @destruyendohollywood Рік тому +74

    Sigo sin entender porque critican tanto el nuevo doblaje, está épico. Grande el Jefe Maestro

    • @Fox-1524
      @Fox-1524 Рік тому +6

      Por que son sensibles xd

    • @wenmichells
      @wenmichells Рік тому

      Por que es de México y la gente del resto de paices nos envidian saben que somos mejores pero no lo pueden admitir

    • @TsuyAr
      @TsuyAr Рік тому +16

      Porque es de México y está de moda odiar a México

    • @El_wey_de_la_pantalla
      @El_wey_de_la_pantalla Рік тому +5

      ​@@TsuyAr no es cierto, está de moda odiar a Perú

    • @escorpion-sd1uz
      @escorpion-sd1uz Рік тому

      entiendelo es xq es d Mèxico el doblaje y todo centroamerica odia a Mèxico

  • @jorchreyes5616
    @jorchreyes5616 Рік тому +4

    Ahora compatacuon de las escenas de Frenchy con su acento francés en ambos doblajes. Sería genial.

  • @robertogallegos
    @robertogallegos Рік тому +76

    Honestamente el redoblaje le quedo muy bien que de el doblaje de salvador la verdad

  • @huno123
    @huno123 6 місяців тому +2

    amo el redoblaje

  • @chillywilly2615
    @chillywilly2615 Рік тому +10

    En el primer doblaje parece que solo leen el guión sin más y en otras partes el sonido de algunas voces se escuchan mal grabadas y otras no, como en el minuto 7:07 que parecen sacados de audios de Whatsapp

    • @danielametal8101
      @danielametal8101 Рік тому

      A la mejor , como en Perú , trabajan con programas de internet gratuitos , en lugar de equipo especializado , como un estudio mexicano o chileno.

  • @NickTovA
    @NickTovA Рік тому +66

    El nuevo doblaje es bueno, el "problema" es que usan actores nuevos que muchos no estamos acostumbrados, y no los actores de siempre que muchos han fancasteado por año

    • @SuperSpeedWeed
      @SuperSpeedWeed Рік тому +34

      Creo que es al revés
      A mi me gustaba el primero pq no conocía ninguno, así que podía escuchar no las voces sino a los personajes
      Pero en el nuevo, son voces que ya he escuchado, así que los relaciono con otros personajes y me descolocó un poco

    • @metalrick8935
      @metalrick8935 Рік тому +8

      tienes razon, el doblaje esta chido aunque algunos personajes les quedarian mejor otras voces

    • @LQD-74
      @LQD-74 Рік тому +7

      Literalmente el doblaje latino de JoJo's

    • @juan._.1942
      @juan._.1942 Рік тому +5

      @@LQD-74 esa cosa ni siquiera es doblaje

    • @LQD-74
      @LQD-74 Рік тому +4

      @@juan._.1942
      La verdad a mí me gustó el doblaje de JoJo's

  • @victormuller7511
    @victormuller7511 Рік тому +163

    Sean sinceros, literalmente la gente le agarro cariño al doblaje anterior solo por los memes que salieron de este, y talvez por la costumbre ya de las voces, pero simplemente el redoblaje en cuanto a calidad en general es bastante superior, asi de facil

    • @jorgeestrada298
      @jorgeestrada298 Рік тому +18

      Tal cual. Hay escenas tan penosas en el salva, como la de " tu no eres el njumero 2 ", y aun así hay trolles y niniecitos que lo defienden, diciendo que actuar es exagerar...

    • @amaikiba8661
      @amaikiba8661 Рік тому

      @@jorgeestrada298 El problema en si es que los "fans" del doblaje de otros países que no sea México o Chile quieren consolidarse en el medio, lo que lleva a la pseudo crítica a pesar de tener conocimiento nulo o creer tener el conocimiento suficiente al tener solo cursos o talleres de doblaje y no experiencia en actuación. Cómo ejemplo está Jeffar y Rakkun con todo su fandom.

    • @jorgeestrada298
      @jorgeestrada298 Рік тому +9

      @@amaikiba8661 oye, no manches. Una comita, un puntito y seguido, redacta medio coherentemente. Cantinfleaste a lo bestie en ese comentario.
      Y los defectos de este doblaje son mas que obvios para negarlos.

    • @maxdraws908
      @maxdraws908 Рік тому +2

      A mí me gustaba el original porque era, gracioso creo que a muchos les pasó, al principio no agrado y con el pasar del tiempo se acostumbraron todos e incluso el doblaje acompañaba al humor de la serie, pero me emociona igual ver qué se puede conseguir AHORA SI con un doblaje de bastante calidad

    • @blckbeauty4406
      @blckbeauty4406 Рік тому +7

      Yo no vi la serie con doblaje y me parece que el doblaje del Salvador es más memorable.
      Obviamente tiene sus fallas, pero en el aspecto de la actuación me parece mucho mejor en la mitad de los actores. El doblaje mexicano se siente sin alma y forzado y me pesa decirlo como mexicano, pero no es algo exclusivo de esta serie. Mucho proyectos en los últimos años se han sentido así.

  • @jai9576
    @jai9576 11 місяців тому +56

    da lastima pensarlo, imagina ser actor de doblaje y esforzarte por hacer un buen trabajo y luego ser criticado hasta el punto en el que eliminan todo tu trabajo de la faz de la tierra y lo cambian por el de alguien mas. si, puede que no sonara muy bien, pero sigue siendo algo triste

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 9 місяців тому +22

      No fue por las críticas, un actor de doblaje salvadoreño rompió contratos de confidencialidad con Amazon prime, y debido a esto mandaron a redoblar la serie a México

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 8 місяців тому +7

      ​@@SensaPicturesahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie donde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Sin ser Gran crítico del doblaje, lo bueno del doblaje salvadoreño es que no tiene las mismas voces de los actores de doblaje mexicano que ya son muy conocidas y salen; en todos los doblajes de películas 🎞️ y series. Lo bueno del doblaje salvadoreño, es que no contiene mexicanismos tales como órale chavo chamaco no mames escuincle chilpayate cuate agarra la onda carnal que chido me lleva ay caramba: y de pelos. Para muestra un botón 🔼, basta con ver el doblaje de los Simpson lleno de mexicanismos y los nombres de todos los personajes; que fueron mexicanizados. Yo no sé porque, tuvieron que hacer el redoblaje de the boys en México si se pudo hacer también en Venezuela o también en chile; y en argentina. Para los mexicanos que se la pican de ser los maestros del doblaje, México no es el único país que hace doblajes para todos los países; del continente americano. Es verdad que en los años ochenta, se crearon estudios de doblaje en Colombia Venezuela chile y argentina para competir; con el doblaje mexicano.

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 8 місяців тому +16

      @@HeberMedrano-gg7tn waa waa 😭😭 xDDDD, el doblaje salvadoreño tambien tiene modismos seudofan

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 8 місяців тому +6

      ​@@SensaPicturesEl doblaje salvadoreño no contiene modismos, igual que el doblaje mexicano. Los modismos se usan solo en el lenguaje salvadoreño, conocido en El Salvador; como caliche. En el doblaje original de the boys hecho en El Salvador, nunca se ha visto al protagonista que le digan chero; o Maje.

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 8 місяців тому +1

      @@HeberMedrano-gg7tn se usan modismos mexicanos, usan "pendejito" "pendejo" "pito" "verga", en varios capítulos

  • @franciscojavierramos5432
    @franciscojavierramos5432 Рік тому +5

    Hay varios hipócritas antes defendían al doblaje mexicano y ahora en está versión lo odian 😂

  • @ClextLoquendero
    @ClextLoquendero Рік тому +73

    El redoblaje está cool, pero la voz de Audaz, French y Vengador eran perfectas :'v

    • @angelsuas242
      @angelsuas242 Рік тому +6

      Frenchie, Butcher y Stan Edgar estaban perfectos

    • @santiagomejiapereira4943
      @santiagomejiapereira4943 Рік тому +4

      La voz de Huwie también quedaba con él, y a mí no me parecía que actuase mal

    • @amaikiba8661
      @amaikiba8661 Рік тому +1

      No se hacen redoblajes porque las voces estén feas, se hace por otros factores como la actuación principalmente y la dirección, aunque el fandom sea conformista y acepte los productos mal hechos, si la productora de la serie determina que la actuación es pésima y la dirección horrible es cuando se manda a redoblar.

    • @danielsuriano6642
      @danielsuriano6642 Рік тому +1

      Yo ni me quejo porque nunca ví la serie

    • @eloteconcremita
      @eloteconcremita Рік тому +1

      @@angelsuas242 la voz de butcher me gusta mas en el redoblaje ahi si no comparto.

  • @Calaway316
    @Calaway316 Рік тому +10

    Y la comparación del doblaje de Black Noir?
    Fue al que más cambios se le nota xd

    • @williamdaviddiazcuchimaque7511
      @williamdaviddiazcuchimaque7511 Рік тому +1

      Cual black noir se llama nocturno

    • @omrock.
      @omrock. Рік тому

      Yo quería escuchar la presentación de leche materna

    • @faridkakoso
      @faridkakoso Рік тому

      ​@@williamdaviddiazcuchimaque7511 ni nocturno, la traducción es noctámbulo, suena horrible.

  • @ÁngelAltamirano-q8b
    @ÁngelAltamirano-q8b 28 днів тому

    Recordemos que el doblaje consiste en interpretar un personaje, no IMITAR la voz del actor, los dos doblajes son buenos, pero es decisión de cada quien.

  • @engel1816
    @engel1816 Рік тому +136

    12:35 Audaz tiene una audacia natural

    • @TheDanhiJen
      @TheDanhiJen 6 місяців тому

      😂😂😂😂

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 6 місяців тому

      ​@@TheDanhiJensi un día se puede encontrar el doblaje original de the boys hecho en El Salvador en copia pirata 🦜, vale la pena comprarlo; para estrenar en DVD 📀.

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 6 місяців тому +1

      Ahí el redoblaje si mejoró muchísimo esa escena XD.

    • @HeberMedrano-gg7tn
      @HeberMedrano-gg7tn 6 місяців тому +3

      ​@@El_Tovis_237ahora por culpa de los estúpidos que pidieron un redoblaje de the boys hecho en México, con el pretexto de que no les gustó el doblaje original hecho en El Salvador ahora hay que aguantarse por fuerza viendo el redoblaje de la serie donde cambiaron todas las voces del doblaje original; y también agregaron los nombres de todos los personajes en inglés. Porqué se tuvo que hacer el redoblaje en México, en lugar de poder hacerlo siempre; en El Salvador? Hablando la verdad, yo no sé porqué tuvieron que buscar 🔎 solo a México, para hacer el redoblaje de the boys si también se pudo hacer en Colombia Venezuela; chile y argentina? Que en El redoblaje de the boys hecho en México hayan cambiado algunas algunas palabras del doblaje original y también hayan agregado los nombres de todos los personajes en inglés, no lo hace del todo mejor ❤️‍🩹 que el doblaje salvadoreño ni tampoco lo hace del todo 100% bueno; y perfecto. El ya fallecido Pedro de aguillon JR, no era Gran maestro del doblaje porqué una vez confesó que trabajar en el doblaje; era muy difícil. Ya sin tanta farsa, los que quieran más doblajes de todas las películas 🎞️ y series de televisión 📺 no tienen que mandar a hacer todos los doblajes; solo a México.

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 6 місяців тому +7

      @@HeberMedrano-gg7tn WTF, tremendo texto te mandaste brother XD
      Yo lo digo porque en esa escena si suena muy chafa, yo personalmente prefiero el primer doblaje, especialmente en la tercera temporada.

  • @ffaf21Vzla
    @ffaf21Vzla Рік тому +4

    Estaba acostumbrado ya con el original, lo que me gusto fue que dicen los nombres originales

  • @DonSteelix
    @DonSteelix Рік тому +12

    Todas las voces en el doblaje salvadoreño se escuchan muy planas y como si fueran lectura.
    Mientras que el redoblaje mejora muchísimas escenas tanto como la actuación como la interpretación de los actores.
    Si me vería la serie, sin duda sería con el redoblaje mexicano.

  • @MiguelLopez-rd7dr
    @MiguelLopez-rd7dr 5 місяців тому +3

    La realidad es que plataformas como Amazon o Netflix a veces optan por realizar sus doblajes en países como el Salvador o últimamente Argentina porque les sale mucho mas barato que en México, y al final se ve reflejado en su mala calidad como fue este caso. No solo se trata de dar voz a un personaje, sino de interpretarlo y darle personalidad, cosa de la que carecía la mayoría de los personajes. Argentina hace trabajos de doblaje decentes, pero la realidad es que a mi gusto, siguen careciendo de personalidad e interpretación, suenan algo planos, por ejemplo me hubiera gustado ver The Umbrella Academy o Breaking Bad con un doblaje mexicano.

    • @SensaPictures
      @SensaPictures 5 місяців тому +1

      Hace poco vi un doblaje argentino realmente bueno y llegue a pensar que era mexicano, la pelicula era "Love, Lies Bleeding", pocas veces me he equivocado con respecto al doblaje argentino que normalmente no es de mi agrado